diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index b693ba896f..c3d632c3c4 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -1,21 +1,13 @@ # Danish translation for wxWidgets. # Copyright (C) 2016 wxWidgets development team # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. -# # scootergrisen, 2016. -# -# Tjek dem der starter med '"Mac', de skal formodentligt oversættes -# transverse - måske "vend og drej 90 grader" -# beslut om vi skal bruge e eller é diverse steder -# handler > ? -# immutable > ? -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 00:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-08 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -251,11 +243,10 @@ msgstr "&Bund:" msgid "&Box" msgstr "&Boks" -# scootergrisen: måske typografi #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Punktstil:" +msgstr "&Punkttegnstypografi:" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&CD-Rom" @@ -529,7 +520,6 @@ msgstr "&Næste typografi:" msgid "&No" msgstr "&Nej" -# scootergrisen: som i kommentar/yderligere kommentar #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" msgstr "&Noter:" @@ -607,11 +597,11 @@ msgstr "&Afslut" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2443 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 msgid "&Redo" -msgstr "&Gentag" +msgstr "&Omgør" #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " -msgstr "&Gentag " +msgstr "&Omgør " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." @@ -1118,7 +1108,6 @@ msgstr "A3 ekstra 322 x 445 mm" msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 ekstra transverse 322 x 445 mm" -# scootergrisen: lyder drejet bedre? se også diverse andre strenge #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "A3 roteret 420 x 297 mm" @@ -1151,7 +1140,6 @@ msgstr "A4 transverse 210 x 297 mm" msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" -# scootergrisen: hvorfor hedder det lille hvis det har samme størrelse som A4? #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4-ark (lille), 210 x 297 mm" @@ -1255,12 +1243,10 @@ msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder" msgid "Adding book %s" msgstr "Tilføjer bog %s" -# scootergrisen: hvad er flavor? #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "Tilføjelse af flavor-tekst fejlede" -# scootergrisen: hvad er flavor-utxt? #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "Tilføjelse af flavor-utxt fejlede" @@ -1970,11 +1956,10 @@ msgstr "Centreret" msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)" -# scootergrisen: måske Centrér #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 msgid "Centre" -msgstr "Centreret" +msgstr "Centrér" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 @@ -2368,17 +2353,15 @@ msgstr "Forbinder..." msgid "Contents" msgstr "Indhold" -# scootergrisen: se hvad control hedder i Windows #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:866 msgid "ControlDark" -msgstr "Kontrol mørkt" +msgstr "Kontrol mørk" -# scootergrisen: se hvad control hedder i Windows #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:867 msgid "ControlLight" -msgstr "Kontrol lyst" +msgstr "Kontrol lys" #: ../src/common/strconv.cpp:2251 #, c-format @@ -2529,7 +2512,7 @@ msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" #: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226 #: ../src/msw/imaglist.cpp:238 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." +msgstr "Kunne ikke tilføje et billede til billedlisten." #: ../src/msw/timer.cpp:134 msgid "Couldn't create a timer" @@ -2548,10 +2531,9 @@ msgstr "Kunne ikke optælle oversættelser" msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunne ikke finde symbolet \"%s\" i et dynamisk bibliotek" -# scootergrisen: måske aktuelle? #: ../src/msw/thread.cpp:922 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" +msgstr "Kunne ikke få aktuelle trådpointer" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" @@ -3557,7 +3539,6 @@ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." -# scootergrisen: se om skal være "Plural-Forms" eller "flertalsformer" #: ../src/common/translation.cpp:1184 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" @@ -4075,7 +4056,7 @@ msgstr "Hjælp" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hjælp til browser indstillinger" +msgstr "Hjælp til browserindstillinger" #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 msgid "Help Index" @@ -4146,7 +4127,6 @@ msgstr "Hjemmemappe" msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Hvordan objektet placerer sig i forhold til teksten." -# scootergrisen: "Lodret streg" eller "I-streg" lyder vist bedre end "I-jern" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1721 msgid "I-Beam" @@ -4434,7 +4414,7 @@ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: \"%s\": %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "Ugyldig værdi %ld for en boolsk nøglen \"%s\" i konfigurationsfilen." +msgstr "Ugyldig værdi %ld for en boolesk nøglen \"%s\" i konfigurationsfilen." #: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 @@ -6122,11 +6102,11 @@ msgstr "Rød" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" -msgstr "Gentag" +msgstr "Omgør" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Redo last action" -msgstr "Gentag seneste handling" +msgstr "Omgør seneste handling" #: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" @@ -6824,7 +6804,7 @@ msgstr "FTP-serveren understøtter ikke PORT-kommandoen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Tilgængelige punkttegn." +msgstr "Tilgængelige Punkttegnstypografier." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 @@ -7224,7 +7204,7 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Udgaven af Remote Access Service (RAS), som er installeret på denne " +"Versionen af Remote Access Service (RAS), som er installeret på denne " "computer, er for gammel, opgradering anbefales. (følgende nødvendige " "funktion mangler: %s)." @@ -8281,7 +8261,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." +msgstr "en klients forsøg på at starte en samtale slog fejl." #: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." @@ -8317,7 +8297,7 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n" +"en server-side transaktion blev forsøgt i en samtale\n" "der blev afsluttet af klienten, eller serveren afsluttede\n" "inden fuldførslen af en transaktion." @@ -8693,7 +8673,7 @@ msgstr "fjerde" #: ../src/common/appbase.cpp:783 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "lav udførlige logbeskedder" +msgstr "lav udførlige logmeddelelser" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13085 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13195 @@ -8949,7 +8929,7 @@ msgstr "skift" #: ../src/common/appbase.cpp:773 msgid "show this help message" -msgstr "vis denne hjælpebesked" +msgstr "vis denne hjælpemeddelelse" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1972 msgid "sixteenth"