Changed .po files to use UTF-8 charset.

Changing the localisation files to be in UTF-8 allows them to be committed by the pre-commit hook script.

Also regenerated relevant .mo files.


git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@70411 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Dimitri Schoolwerth 2012-01-20 16:33:41 +00:00
parent c612bbeca6
commit ecc8721a0a
32 changed files with 13091 additions and 13091 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Mike Wetherell <mike.wetherell@ntlworld.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# The help menu is called just '?' on Italian versions of Windows

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -9,71 +9,71 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Doncho Angelov <donangel AT poboxes DOT com>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:128
msgid "International wxWindows App"
msgstr "Интернационализирано приложение на wxWindows"
msgstr "Интернационализирано приложение на wxWindows"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:136
msgid "&About..."
msgstr "&За програмата"
msgstr "&За програмата"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:138
msgid "E&xit"
msgstr "&Изход"
msgstr "&Изход"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:141
msgid "&Open bogus file"
msgstr "&Отваряне на фалшив файл"
msgstr "&Отваряне на фалшив файл"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:142
msgid "&Play a game"
msgstr "&Играене на игра"
msgstr "&Играене на игра"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:145
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
msgstr "&Файл"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:146
msgid "&Test"
msgstr "&Тест"
msgstr "&Тест"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:169
msgid ""
"I18n sample\n"
"¦¦¦L 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
"¦¦¦L 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr ""
"Пример i18n\n"
"¦¦¦L 1998, 1999 Вадим Зейтлин и Джулиан Смарт"
"Пример i18n\n"
"¦¦¦L 1998, 1999 Вадим Зейтлин и Джулиан Смарт"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:171
msgid "About Internat"
msgstr "За Internat"
msgstr "За Internat"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:176
msgid "Enter your number:"
msgstr "Въведи твоето число:"
msgstr "Въведи твоето число:"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:177
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "Пробвай да познаеш моето число!"
msgstr "Пробвай да познаеш моето число!"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:185
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Вероятно е въведено некоректно число."
msgstr "Вероятно е въведено некоректно число."
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:193
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "Поздравления! Вие спечелихте. Ето магическата фраза:"
msgstr "Поздравления! Вие спечелихте. Ето магическата фраза:"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:194
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "Не мога да създам fifo `%s'"
msgstr "Не мога да създам fifo `%s'"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:197
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
msgstr "Резултат"

Binary file not shown.

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../internat.cpp:120
@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "Internationales wxWindows Programm"
#: ../internat.cpp:128
msgid "&About..."
msgstr "Ü&ber..."
msgstr "Ü&ber..."
#: ../internat.cpp:130
msgid "E&xit"
msgstr "&Schließen"
msgstr "&Schließen"
#: ../internat.cpp:133
msgid "&Open bogus file"
msgstr "Ö&ffne Unsinn-Datei"
msgstr "Ö&ffne Unsinn-Datei"
#: ../internat.cpp:134
msgid "&Play a game"
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr "&Test"
#: ../internat.cpp:161
msgid ""
"I18n sample\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr "I18n Beispiel\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
#: ../internat.cpp:163
msgid "About Internat"
msgstr "Ü&ber Internat"
msgstr "Ü&ber Internat"
#: ../internat.cpp:168
msgid "Enter your number:"
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Versuchen Sie, die Nummer zu raten"
#: ../internat.cpp:177
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Sie haben wahrscheinlich eine ungültige Nummer eingegeben"
msgstr "Sie haben wahrscheinlich eine ungültige Nummer eingegeben"
#: ../internat.cpp:185
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben gewonnen. Hier ist der magische Satz:"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben gewonnen. Hier ist der magische Satz:"
#: ../internat.cpp:186
#, c-format

Binary file not shown.

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Vadim Zeitlin <zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: internat.cpp:98
@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "&Test"
#: internat.cpp:138
msgid "I18n sample\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr "Exemple d'i18n\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart"
#: internat.cpp:139
msgid "About Internat"
@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "A propos d'Internat"
#: internat.cpp:144
msgid "Enter your number:"
msgstr "Entrez votre numéro:"
msgstr "Entrez votre numéro:"
#: internat.cpp:145
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "Essayez de déviner mon numéro!"
msgstr "Essayez de déviner mon numéro!"
#: internat.cpp:150
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Vous avez probablement entré un nombre invalide."
msgstr "Vous avez probablement entré un nombre invalide."
#: internat.cpp:154
msgid "Bad luck! try again..."
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Pas de chance! essayez encore..."
#: internat.cpp:158
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "Félicitations! vouz avez gagné. Voilà la phrase magique:"
msgstr "Félicitations! vouz avez gagné. Voilà la phrase magique:"
#: internat.cpp:162
msgid "Result"

View File

@ -5,81 +5,81 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 23:45+0100\n"
"Last-Translator: James Bishop\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=eucJP\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ..\internat.cpp:180
msgid "&About..."
msgstr "wxウィンドウズについて"
msgstr "wxウィンドウズについて"
#: ..\internat.cpp:182
msgid "E&xit"
msgstr "終了"
msgstr "終了"
#: ..\internat.cpp:189
msgid "&File"
msgstr "ファイル"
msgstr "ファイル"
#: ..\internat.cpp:233
msgid "About Internat"
msgstr "インターナットについて"
msgstr "インターナットについて"
#: ..\internat.cpp:185
msgid "&Open bogus file"
msgstr "ボーガス ファイルを開く"
msgstr "ボーガス ファイルを開く"
#: ..\internat.cpp:186
msgid "&Play a game"
msgstr "ゲームをする"
msgstr "ゲームをする"
#: ..\internat.cpp:190
msgid "&Test"
msgstr "テスト"
msgstr "テスト"
#: ..\internat.cpp:208
msgid "International wxWindows App"
msgstr "国際 wxウィンドウズ アプリケーション"
msgstr "国際 wxウィンドウズ アプリケーション"
#: ..\internat.cpp:228
#, c-format
msgid "c-フォーマット"
msgid "c-フォーマット"
"Language: %s\n"
"System locale name: %s\n"
"Canonical locale name: %s\n"
msgstr "言語: %s\n"
"システム ローカル名: %s\n"
"一般的名: %s\n"
msgstr "言語: %s\n"
"システム ローカル名: %s\n"
"一般的名: %s\n"
#: ..\internat.cpp:231
msgid "インターナット.cpp:231"
msgid "インターナット.cpp:231"
"I18n sample\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr "I18n サンプル\n"
msgstr "I18n サンプル\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
#: ..\internat.cpp:238
msgid "Enter your number:"
msgstr "数字を入力して下さい。"
msgstr "数字を入力して下さい。"
#: ..\internat.cpp:239
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "私の数字を当ててみて下さい!"
msgstr "私の数字を当ててみて下さい!"
#: ..\internat.cpp:246
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "入力した数字は多分無効です。"
msgstr "入力した数字は多分無効です。"
#: ..\internat.cpp:255
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "おめでとうございます! あなたの勝。 これが魔法の言葉です。:"
msgstr "おめでとうございます! あなたの勝。 これが魔法の言葉です。:"
#: ..\internat.cpp:256
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "fifo は作れませんでした。"
msgstr "fifo は作れませんでした。"
#: ..\internat.cpp:259
msgid "Result"
msgstr "結果"
msgstr "結果"
msgid "Bad luck! try again..."
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-12 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-12 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Włodzimierz ABX Skiba <abx@abx.art.pl>\n"
"Last-Translator: Włodzimierz ABX Skiba <abx@abx.art.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "Inform&acje..."
#: ../internat.cpp:202
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
msgstr "Zakoń&cz"
#: ../internat.cpp:205
msgid "&Open bogus file"
msgstr "&Otwórz nieistniejący plik"
msgstr "&Otwórz nieistniejący plik"
#: ../internat.cpp:206
msgid "&Play a game"
msgstr "&Pobaw się"
msgstr "&Pobaw się"
#: ../internat.cpp:208
msgid "&1 _() (gettext)"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "&Test"
#: ../internat.cpp:232
msgid "International wxWindows App"
msgstr "Wielojęzyczna aplikacja wxWindows"
msgstr "Wielojęzyczna aplikacja wxWindows"
#: ../internat.cpp:252
msgid ""
@ -62,17 +62,17 @@ msgid ""
"%s\n"
"Canonical locale name: %s\n"
msgstr ""
"Język: %s\n"
"Językowe ustawienia systemu:\n"
"Język: %s\n"
"Językowe ustawienia systemu:\n"
"%s\n"
"Wybrany język: %s\n"
"Wybrany język: %s\n"
#: ../internat.cpp:258
msgid ""
"I18n sample\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr ""
"Przykład programu I18n\n"
"Przykład programu I18n\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin i Julian Smart"
#: ../internat.cpp:261
@ -81,24 +81,24 @@ msgstr "Informacje o programie Internat"
#: ../internat.cpp:270
msgid "Enter your number:"
msgstr "Wprowadź liczbę"
msgstr "Wprowadź liczbę"
#: ../internat.cpp:271
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "Spróbuj odgadnąć moją liczbę!"
msgstr "Spróbuj odgadnąć moją liczbę!"
#: ../internat.cpp:285
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Najprawdopodobniej wprowadzono błędną liczbę."
msgstr "Najprawdopodobniej wprowadzono błędną liczbę."
#: ../internat.cpp:299
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "Gratulacje! wygrałeś. Oto magiczna formuła:"
msgstr "Gratulacje! wygrałeś. Oto magiczna formuła:"
#: ../internat.cpp:300
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "nie można utworzyć struktury fifo `%s'"
msgstr "nie można utworzyć struktury fifo `%s'"
#: ../internat.cpp:311
msgid "Result"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Test _() (gettext)"
#: ../internat.cpp:324
msgid "Please enter text to translate"
msgstr "Wprowadź tekst do przetłumaczenia"
msgstr "Wprowadź tekst do przetłumaczenia"
#: ../internat.cpp:338
msgid "Testing _N() (ngettext)"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Test _N() (ngettext)"
#: ../internat.cpp:340
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
msgstr "Wprowadź zakres dla form liczby mnogiej wyrażenia \"sn plików usuniętych\""
msgstr "Wprowadź zakres dla form liczby mnogiej wyrażenia \"sn plików usuniętych\""
#: ../internat.cpp:366
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Test wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
#: ../internat.cpp:310
msgid "Bad luck! try again..."
msgstr "Pudło! spróbuj jeszcze raz..."
msgstr "Pudło! spróbuj jeszcze raz..."
#: ../internat.cpp:327
msgid "default value"
msgstr "wartość domyślna"
msgstr "wartość domyślna"
#: ../internat.cpp:364
msgid "line 1"
@ -147,6 +147,6 @@ msgstr "wiersz 3"
#: ../internat.cpp:353
msgid "file deleted"
msgid_plural "files deleted"
msgstr[0] "plik usunięty"
msgstr[1] "pliki usunięte"
msgstr[2] "plików usuniętych"
msgstr[0] "plik usunięty"
msgstr[1] "pliki usunięte"
msgstr[2] "plików usuniętych"

Binary file not shown.

View File

@ -9,121 +9,121 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Vadim Zeitlin <zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:128
msgid "International wxWindows App"
msgstr "Интернациональное приложение wxWindows"
msgstr "Интернациональное приложение wxWindows"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:136
msgid "&About..."
msgstr "&О программе..."
msgstr "&О программе..."
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:138
msgid "E&xit"
msgstr "&Выйти"
msgstr "&Выйти"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:141
msgid "&Open bogus file"
msgstr "&Открыть файл"
msgstr "&Открыть файл"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:142
msgid "&Play a game"
msgstr "&Поиграть в игру"
msgstr "&Поиграть в игру"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:145
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
msgstr "&Файл"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:146
msgid "&Test"
msgstr "&Тест"
msgstr "&Тест"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:169
msgid ""
"I18n sample\n"
"▐║╘ 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
"▐║╘ 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr ""
"Пример i18n\n"
"▐║╘ 1998, 1999 Вадим Зейтлин и Джулиан Смарт"
"Пример i18n\n"
"▐║╘ 1998, 1999 Вадим Зейтлин и Джулиан Смарт"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:171
msgid "About Internat"
msgstr "Про Internat"
msgstr "Про Internat"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:176
msgid "Enter your number:"
msgstr "Введи свое число:"
msgstr "Введи свое число:"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:177
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "Попробуй угадать мое число!"
msgstr "Попробуй угадать мое число!"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:185
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Наверно ты ввел недопустимое число."
msgstr "Наверно ты ввел недопустимое число."
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:193
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "Поздравляю! Вы выиграли. А вот магическая фраза: "
msgstr "Поздравляю! Вы выиграли. А вот магическая фраза: "
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:194
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "не могу создать fifo `%s'"
msgstr "не могу создать fifo `%s'"
#: /home/harms.user1/rolinsky/wxGTK-2.2.0/samples/internat/internat.cpp:197
msgid "Result"
msgstr "Результат"
msgstr "Результат"
msgid "Bad luck! try again..."
msgstr "Не везет! Попробуй снова..."
msgstr "Не везет! Попробуй снова..."
#: i18n.cpp:163
msgid "file deleted"
msgid_plural "files deleted"
msgstr[0] "файл удален"
msgstr[1] "файла удалено"
msgstr[2] "файлов удалено"
msgstr[0] "файл удален"
msgstr[1] "файла удалено"
msgstr[2] "файлов удалено"
#: i18n.cpp:174
msgid "line 1"
msgstr "строчка 1"
msgstr "строчка 1"
#: i18n.cpp:175
msgid "line 2"
msgstr "строчка 2"
msgstr "строчка 2"
#: i18n.cpp:176
msgid "line 3"
msgstr "строчка 3"
msgstr "строчка 3"
#: i18n.cpp:178
msgid "Testing N_() (gettext_noop)"
msgstr "Проверяется N_() (gettext_noop)"
msgstr "Проверяется N_() (gettext_noop)"
#: i18n.cpp:139
msgid "Testing _() (gettext)"
msgstr "Проверяется _() (gettext)"
msgstr "Проверяется _() (gettext)"
#: i18n.cpp:140
msgid "Please enter text to translate"
msgstr "Пожалуйста, введите текст для перевода"
msgstr "Пожалуйста, введите текст для перевода"
#: i18n.cpp:141
msgid "default value"
msgstr "значение по умолчанию"
msgstr "значение по умолчанию"
#: i18n.cpp:153
msgid "Testing _N() (ngettext)"
msgstr "Проверяется _N() (ngettext)"
msgstr "Проверяется _N() (ngettext)"
#: i18n.cpp:155
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
msgstr "Пожалуста, введите диапазон для множественных форм фразы \"n файлов удалено\""
msgstr "Пожалуста, введите диапазон для множественных форм фразы \"n файлов удалено\""
#: i18n.cpp:102
msgid "&1 _() (gettext)"

Binary file not shown.

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Vadim Zeitlin <zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: internat.cpp:98
@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "&Test"
#: internat.cpp:138
msgid "I18n sample\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr "Exemple d'i18n\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin et Julian Smart"
#: internat.cpp:139
msgid "About Internat"
@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "A propos d'Internat"
#: internat.cpp:144
msgid "Enter your number:"
msgstr "Entrez votre numéro:"
msgstr "Entrez votre numéro:"
#: internat.cpp:145
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "Essayez de déviner mon numéro!"
msgstr "Essayez de déviner mon numéro!"
#: internat.cpp:150
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Vous avez probablement entré un nombre invalide."
msgstr "Vous avez probablement entré un nombre invalide."
#: internat.cpp:154
msgid "Bad luck! try again..."
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Pas de chance! essayez encore..."
#: internat.cpp:158
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "Félicitations! vouz avez gagné. Voilà la phrase magique:"
msgstr "Félicitations! vouz avez gagné. Voilà la phrase magique:"
#: internat.cpp:162
msgid "Result"