wxWidgets/locale/el.po
Václav Slavík 7f4fd42e9e updated message catalogs from sources
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@53330 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
2008-04-24 07:36:18 +00:00

7510 lines
196 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n"
"Last-Translator: InterZone <info@interzone.gr>\n"
"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
"<nassosy@compulink.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr ""
#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (óöÜëìá %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Ðñïåðéóêüðçóç"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
#, fuzzy
msgid " bold"
msgstr "Ýíôïíï"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
#, fuzzy
msgid " italic"
msgstr "ðëÜãéï"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
#, fuzzy
msgid " light"
msgstr "áðáëü(light)"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 ÖÜêåëïò, 4 1/8 x 9 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 ÖÜêåëïò, 4 1/2 x 10 3/8 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 ÖÜêåëïò, 4 3/4 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 ÖÜêåëïò, 5 x 11 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 ÖÜêåëïò, 3 7/8 x 8 7/8 ßíôóåò"
#: ../src/common/filename.cpp:2368
#, c-format
msgid "%.*f GB"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2366
#, c-format
msgid "%.*f MB"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2370
#, c-format
msgid "%.*f TB"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2364
#, c-format
msgid "%.*f kB"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i áðü %i"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bytes"
msgstr[1] "%ld bytes"
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (Þ %s)"
#: ../src/common/filename.cpp:2362
#, c-format
msgid "%s B"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s ÓöÜëìá"
#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Ðëçñïöïñßåò"
#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Ðñïåéäïðïßçóç"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s áñ÷åßá (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s ìÞíõìá"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&Ðåñß..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Ðñáãìáôéêü ìÝãåèïò"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Alignment"
msgstr "Óôïß÷éóç ÁñéóôåñÜ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "&ÅöáñìïãÞ"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
#, fuzzy
msgid "&Apply Style"
msgstr "&ÅöáñìïãÞ"
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Ôáêôïðïßçóç åéêïíéäßùí"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "&Back"
msgstr "&Ðßóù"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
msgstr "&¸íôïíï"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
msgid "&Bullet style:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "&Áêõñï"
#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
msgstr "&ÅðéêÜëõøç"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
msgid "&Character code:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "&Êáèáñéóìüò"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Êëåßóéìï"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Colour:"
msgstr "&×ñþìá:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "&ÁíôéãñáöÞ"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&Copy URL"
msgstr "&ÁíôéãñáöÞ"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "&ÄéáãñáöÞ"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôïé÷åßïõ"
#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&ËåðôïìÝñåéåò"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
msgstr "&ÊÜôù"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Åðåîåñãáóßá óôïé÷åßïõ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "&Áñ÷åßï"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "&Åýñåóç"
#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&ÔÝëïò"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
msgstr "ÏéêïãÝíåéá ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "ÏéêïãÝíåéá ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
msgstr "&Åìðñüò"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "Áðü:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
msgstr "&ÌåôÜâáóç..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&ÂïÞèåéá"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
msgstr "&Áñ÷éêÞ"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&ÕðïãñÜììéóç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
msgstr "&ÅõñåôÞñéï"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Italic"
msgstr "&ÐëÜãéá"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "ÅõèõãñáììéóìÝíá"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
msgid "&Left"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
msgid "&Left:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&ÊáôáãñáöÞ"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "&Ìåôáêßíçóç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "&ÍÝï"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Åðüìåíï"
#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Åðüìåíï >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Åðüìåíï Tip"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Next style:"
msgstr "&Åðüìåíï >"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
msgstr "&¼÷é"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Notes:"
msgstr "&¼÷é"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
msgid "&Number:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "&Áíïéãìá..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "&Åðéêüëçóç"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
msgid "&Point size:"
msgstr "ÌÝãåèïò êïõêßäáò:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&ÐñïôéìÞóåéò"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "&Ðñïçãïýìåíï"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "&Åêôýðùóç..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Properties"
msgstr "&Éäéüôçôåò"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
msgstr "¸&îïäïò"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&ÅðáíÜëçøç"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&ÅðáíÜëçøç "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "&Rename Style..."
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Restart numbering"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "&ÅðáíáöïñÜ"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Áðáëü(light)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "&ÂÜñïò:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "&ÁðïèÞêåõóç"
#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "&ÁðïèÞêåõóç..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&ÅìöÜíéóç tips êáôÜ ôçí åêêßíçóç"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "&ÌÝãåèïò"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "&ÌÝãåèïò"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Skip"
msgstr "ÐáñÜëåéøç"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "&ÄéáêïðÞ"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "&Óôõë:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Styles:"
msgstr "&Óôõë:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "&Subset:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Óôõë:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "&ÕðïãñÜììéóç"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Underlining:"
msgstr "&ÕðïãñÜììéóç"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Áíáßñåóç"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Áíáßñåóç "
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Unindent"
msgstr "Á&ðïóôïß÷éóç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&ÅðÜíù"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
msgid "&Weight:"
msgstr "&ÂÜñïò:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&ÐáñÜèõñï"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Yes"
msgstr "&Íáé"
#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ðåñéÝ÷åé åðéðëÝïí '..', áãíïÞèçêáí."
#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' äåí éó÷ýåé"
#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' äåí åßíáé ìßá óùóôÞ áñéèìçôéêÞ ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' äåí åßíáé Ýíáò óùóôüò êáôÜëïãïò ìçíõìÜôùí."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' åßíáé ðéèáíüí Ýíáò äõáäéêüò ( binary ) buffer"
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìçôéêü."
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ASCII ÷áñáêôÞñåò."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò Þ áñéèìçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "(*)"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(ÂïÞèåéá)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "(None)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
#, fuzzy
msgid "(Normal text)"
msgstr "ÊáíïíéêÞ ãñáììáôïóåéñÜ:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(óåëéäïäåßêôåò)"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "áíþíõìï"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "*)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "+"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "1.5"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:142
#, fuzzy
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:186
#, fuzzy
msgid "12 x 11 in"
msgstr "10 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:143
#, fuzzy
msgid "15 x 11 in"
msgstr "10 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
msgid "2"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 ÖÜêåëïò, 3 5/8 x 6 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:141
#, fuzzy
msgid "9 x 11 in"
msgstr "11 x 17 ßíôóåò"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": Üãíùóôï óåô ÷áñáêôÞñùí"
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": Üãíùóôç êùäéêïðïßçóç"
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Ðßóù"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "Äéáêïóìçôéêüò"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
msgstr "ÌïíôÝñíï"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
msgstr "Ñùìáúêü"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
msgstr "×åéñüãñáöï(Script)"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "Åëâåôéêü(Swiss)"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "ÔçëÝôõðï"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "<Any>"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<ÊÁÔÁËÏÃÏÓ>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<ÏÄÇÃÏÓ>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<ÓÕÍÄÅÓÇ>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Åíôïíç ðëÜãéá üøç.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>Ýíôïíá ðëÜãéá <u>õðïãñáììéóìÝíá</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>¸íôïíç üøç</b>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>ÐëÜãéá üøç."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#, fuzzy
msgid ">"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Ìßá ìç Üäåéá óõëëïãÞ ðñÝðåé íá áðïôåëåßôáé áðü êüìâïõò 'element'"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "A standard bullet name."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:158
#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "C3 ÖÜêåëïò, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "C3 ÖÜêåëïò, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "Öýëëï A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "Öýëëï A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Öýëëï A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "Öýëëï A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "Öýëëï A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "Öýëëï A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Öýëëï A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Ìéêñü öýëëï A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "Öýëëï A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:156
#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "Öýëëï A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Öýëëï A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
#, fuzzy
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "10 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:179
#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "Öýëëï A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ÁÂÃÄÅÆáâãäåæ12345"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "ADD"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "&Ðåñß..."
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "&Ðåñß..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
msgstr "ÐñïóèÞêç"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "ÐñïóèÞêç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò óôïõò óåëéäïäåßêôåò"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "ÐñïóèÞêç óôá ÷ñþìáôá ÷ñÞóôç"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
msgstr ""
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "ÐñïóèÞêç âéâëßïõ %s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "After a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
msgstr "Óôïß÷éóç ÁñéóôåñÜ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
msgstr "Óôïß÷éóç ÄåîéÜ"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "¼ëá"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (*)|*"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
msgid "All styles"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "¸íá Þäç Registered áíôéêåßìåíï äüèçêå óôçí SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ãßíåôáé Þäç êëÞóç ðñïò ôïí ðáñï÷Ýá Internet(ISP)."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr ""
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Áñ÷åßï åéêüíáò äåí åßíáé ôýðõ %d."
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"Íá ãßíåé ðñïóÜñôçóç(append) ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï áñ÷åßï '%s' (ÅðéëÝãïíôáò "
"[¼÷é] èá ôï åðéêáëýøåé(overwrite));"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Áñáâéêü (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí ðåñéÝ÷åé áñ÷åßï #SYSTEM"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
msgstr "×áñáêôçñéóôéêÜ"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
msgid "Available fonts."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:139
#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "Öýëëï B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 ÖÜêåëïò, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Öýëëï B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:157
#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "Öýëëï B5, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 ÖÜêåëïò, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Öýëëï B5, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 ÖÜêåëïò, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "BACK"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "BIG5"
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç(allocation) ìíÞìçò."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ìç Ýãêõñçò åéêüíáò."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç RGB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ äåäïìÝíùí."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ Bitmap."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ BitmapInfo."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: Ôï wxImage äåí êáôÝ÷åé êÜðïéï wxPalette."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
msgid "Background colour"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Âáëôéêü (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Âáëôéêü (ðáëáéü) (ISO-8859-4)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
msgid "Before a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "¸íôïíï"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "ÊÜôù ðåñéèþñéï (mm)"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
msgid "Bullet style"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
msgid "Bullets"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Öýëëï C, 17 x 22 ßíôóåò"
#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "&ÊáèÜñéóìá"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
msgid "C&olour:"
msgstr "&×ñþìá:"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 ÖÜêåëïò, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 ÖÜêåëïò, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "CANCEL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "CAPITAL"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "ï ÷åéñéóôÞò CHM ðñïò ôï ðáñüí õðïóôçñßæåé ìüíï ôïðéêÜ áñ÷åßá!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CLEAR"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
msgstr ""
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ mutex."
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí '%s'"
#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí óôïí êáôÜëïãï '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõíÝ÷éóç(resume) ôïõ íÞìáôïò(thread) %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõíÝ÷éóç(resume) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:526
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ íÞìáôïò(thread): ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ "
"TLS"
#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáóôïëÞ åêôÝëåóçò(suspend) ôïõ íÞìáôïò(thread) %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáóôïëÞ åêôÝëåóçò(suspend) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:781
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáìïíÞ(wait) ãéá ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò"
"(thread)"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáßñåóç"
#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åîáêñßâùóç ôïõ ôýðïõ ôïõ áñ÷åßïõ %s: ôï áñ÷åßï äåí "
"õðÜñ÷åé."
#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíôéãñáöÞ ôéìþí ìç õðïóôçñéæïìÝíïõ ôýðïõ %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread)"
#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ðáñáèýñïõ ôÜîåùò %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ INI '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôçò ôéìÞò '%s' áðü ôï êëåéäß '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí õðïêëåéäéþí ôïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí ôéìþí ôïõ êëåéäéïý '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1308
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åîáãùãÞ ôéìþí ìç õðïóôçñéæïìÝíïõ ôýðïõ %d."
#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò èÝóçò óôï áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõëëïãÞ ðëçñïöïñéþí ãéá ôï êëåéäß ìçôñþïõ(registry) '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôçò ñïÞò zlib deflate."
#: ../src/common/zstream.cpp:169
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôçò ñïÞò zlib inflate."
#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò åéêüíáò áðü ôï áñ÷åßï '%s': Ôï áñ÷åßï äåí "
"õðÜñ÷åé."
#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry) '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:234
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Áäýíáôç ç áíÜãíùóç áðü ôçí ñïÞ inflate: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
"Áäýíáôç ç áíÜãíùóç ôçò ñïÞò inflate: áðñüóìåíï EOF óôçí õðïêåßìåíç ñïÞ."
#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ êëåéäéïý '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò óôï áñ÷åßï '%s': Üãíùóôç åðÝêôáóç"
#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï "
"áñ÷åßï."
#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread)"
#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜèåóç ôéìÞò ôïõ '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ óôçí ñïÞ deflate: %s"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Áêõñï"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðÞ ôùí ìïíÜäùí äéáëüãïõ(dialog units): Üãíùóôï "
"ðáñÜèõñï äéáëüãïõ."
#: ../src/common/strconv.cpp:2975
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðç áðü ôï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí '%s'!"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò åíåñãïý ôçëåöùíéêÞò óõíäÝóåùò: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç öïñÝá(container) ãéá Üãíùóôï óôïé÷åßï åëÝã÷ïõ"
"(control) '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç êáôáóôÜóåùò ãñáììáôïóåéñÜò(font mode) '%s'."
#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò èÝóçò ôïõ áñ÷åßïõ âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ðñïôåñáéïôÞôùí"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname)"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åðéóÞìïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(official "
"hostname)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôçò ãñáììÞò - äåí õðÜñ÷åé åíåñãüò ôçëåöùíéêÞ "
"óýíäåóç."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ SciTech MGL"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç áðåéêüíçóçò."
#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêïíéäßïõ áðü ôï '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç ðüñùí(resources) áðü ôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá âéâëßïõ âïÞèåéáò HTML: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ áñ÷åßïõ: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ãéá åêôýðùóç PostScript!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ åõñåôçñßïõ(index): %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1337
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç Plural-Forms:'%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç óõíôåôáãìÝíùí áðü '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç äéáóôÜóåùí áðü '%s'."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêôýðùóç Üäåéáò óåëßäáò."
#: ../src/msw/volume.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ïíïìÜôùí ôýðùí(typenames) áðü ôï '%s'"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ôçò thread scheduling policy."
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ ´íçìáôïò åêôÝëåóçò (thread): óöÜëìá êáôÜ ôçí "
"åããñáöÞ ôïõ TLS"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáìïíÞ(wait) ãéá ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò"
"(thread)"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôçò ïõñÜò óõìâÜíôùí ôùí íçìÜôùí"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "ÄéÜêñéóç êåöáëáßùí-ðåæþí"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Êåëôéêü (ISO-8859-14)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Cen&tred"
msgstr "Óôï êÝíôñï"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
msgstr "Óôï êÝíôñï"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Êåíôñïåõñùðáúêü (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Centre"
msgstr "Óôï êÝíôñï"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Centre text."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ mutex."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&ÌåôÜâáóç..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
msgid "Change List Style"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
msgid "Change Style"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
msgid "Character styles"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "ÅðéëïãÞ åáí ç ãñáììáôïóåéñÜ åßíáé õðïãñáììéóìÝíç Þ ü÷é."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "Check to restart numbering."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "ÅðéëÝîôå ðáñï÷Ýá Internet ãéá êëÞóç"
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "ÅðéëÝîôå ÷ñþìá"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "ÅðéëÝîôå ãñáììáôïóåéñÜ"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Êëåßóéìï"
#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Êáèáñéóìüò ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Click to confirm your selection."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "Click to create a new character style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "ÊÜíåôå êëéê ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Êëåßóéìï\tAlt-F4"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "&×ñþìá:"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Ç åêôÝëåóç ôçò åíôïëÞò '%s' áðÝôõ÷å ìå óöÜëìá: %ul"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Colour:"
msgstr "&×ñþìá:"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí ìðüñåóå íá öïñôùèåß."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
msgid "Column does not have a renderer."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Column index not found."
msgstr "áñ÷åßï êáôáëüãïõ ãéá ôçí ðåñéï÷Þ (domain) '%s' äåí âñÝèçêå."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
msgid "Column pointer must not be NULL."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
msgid "Column width could not be set."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
msgstr ""
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Áñ÷åßï âïÞèåéáò óõìðéåóìÝíçò HTML (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "ÕðïëïãéóôÞò"
#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr ""
"Ôï üíïìá åéóüäïõ äéáìüñöùóçò (Config entry name) äåí ìðïñåß íá áñ÷ßæåé ìå '%"
"c'"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Åðéâåâáßùóç"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Åðéâåâáßùóç åíçìÝñùóçò ìçôñþïõ(registry update)"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Ãßíåôáé óýíäåóç..."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Ðåñéå÷üìåíá"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
msgstr ""
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Ç ìåôáôñïðÞ óôï óåô ÷áñáêôÞñùí '%s' äåí ëåéôïõñãåß"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "ÁíôéãñÜöçêå óôï ðñü÷åéñï:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "Áíôßãñáöá:"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&ÁíôéãñáöÞ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "ÔìÞìáôá"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
msgid "Could not add column to internal structures."
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò ðñïåðéóêüðçóçò åããñÜöïõ."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
msgstr "Äåí âñÝèçêå ôï áñ÷åßï óõìðåñÞëçøçò ðüñùí(resource include file) %s."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åîáãùãÞ ôïõ %s óôï %s: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç tab ãéá ôï id"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Could not get items."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôüò ï åíôïðéóìüò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôüò ï åíôïðéóìüò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôüò ï åíôïðéóìüò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá äåßêôç ðïíôéêéïý."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò ðñïåðéóêüðçóçò åããñÜöïõ."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò ðñïåðéóêüðçóçò åããñÜöïõ."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí óôï ðáñÜèõñï."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôü ôï îåêëåßäùìá ôïõ mutex"
#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç êôÞóç ìéáò êëåéäáñéÜò mutex"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ðñïóèÞêç ìéáò åéêüíáò óôçí ëßóôá åéêüíùí."
#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç (timer)"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá äåßêôç ðïíôéêéïý."
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç (timer)"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr ""
"Äåí Þôáí äõíáôüò ï åíôïðéóìüò ôïõ óõìâüëïõ '%s' óå ìéá äõíáìéêÞ âéâëéïèÞêç."
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr ""
"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç toy ôñÝ÷ïíôïò äåßêôç íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr ""
"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç toy ôñÝ÷ïíôïò äåßêôç íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêüíáò PNG - åßôå ôï áñ÷åßï äåí åßíáé Ýãêõñï Þ "
"äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç äåäïìÝíùí Þ÷ïõ áðü ôï '%s'"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ Þ÷ïõ: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr ""
"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç êáôá÷þñçóç ôïõ ôýðïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áðåëåõèÝñùóç åíüò mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ðëçñïöïñéþí ó÷åôéêÜ ìå ôï óôïé÷åßï ëßóôáò %d."
#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç åéêüíáò PNG."
#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôüò ï ôåñìáôéóìüò ôïõ thread"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò Create äåí âñÝèçêå óôéò äçëùìÝíåò ðáñáìÝôñïõò RTTI"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Äçìéïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Ctrl-"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "Áðï&êïðÞ"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "ÔñÝ÷ïí êáôÜëïãïò:"
#: ../src/gtk/print.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "ìÝãåèïò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Áðï&êïðÞ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cut selection"
msgstr "ÔìÞìáôá"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Êõñéëëéêü (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sheet, 22 x 34 ßíôóåò"
#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Ç DDE poke áßôçóç áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "DECIMAL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
msgid "DEL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgid "DELETE"
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB Header: Ç êùäéêïðïßçóç äåí ôáéñßæåé ìå ôï âÜèïò bit."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr ""
"DIB Header: Ôï ýøïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 åéêïíïóôïé÷åßá ãéá ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr ""
"DIB Header: Ôï ðëÜôïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 åéêïíïóôïé÷åßá ãéá ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB Header: Áãíùóôï âÜèïò bit óôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Áãíùóôç êùäéêïðïßçóç óôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
msgstr "<ÏÄÇÃÏÓ>"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "ÖÜêåëïò DL, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "DOWN"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êáôáëüãïõ '%s'"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Äéáêïóìçôéêüò"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíç êùäéêïðïßçóç"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Default font"
msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíïò åêôõðùôÞò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíïò åêôõðùôÞò"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&ÄéáãñáöÞ"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
msgstr "ÅðéëïãÞ &Ïëùí"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Delete Style"
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôïé÷åßïõ"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôïé÷åßïõ"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôïé÷åßïõ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "ÔìÞìáôá"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôïé÷åßïõ"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "ÄéåãñÜöç ôï áðáñ÷åéïìÝíï(stale) áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'"
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"ÓõíáñôÞóåéò (functions) ôçëåöùíéêÞò óýíäåóçò (dialup) äåí åßíáé äéáèÝóéìåò "
"ãéáôß ç õðçñåóßá áðïìáêñõóìÝíçò ðñüóâáóçò (remote access service, RAS) äåí "
"åßíáé åêáôåóôçìÝíç óå áõôü ôï ìç÷Üíçìá. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôç."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Ãíùñßæáôå üôé..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
msgstr ""
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Äéáêïóìçôéêüò"
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êáôáëüãïõ '%s'"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Ï êáôÜëïãïò äåí õðÜñ÷åé"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Ï êáôÜëïãïò äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí ôïõ åõñåôçñßïõ äåäïìÝíïõ substring. Ç áíáæÞôçóç "
"äéáêñßíåé ìåôáîý êåöáëáßùí/ðåæþí."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ äéáëüãïõ åðéëïãþí"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr ""
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"ÈÝëåôå íá åðéêáëýøåôå ôçí åíôïëÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá íá %s ôá áñ÷åßá ìå "
"åðÝêôáóç \"%s\" ?\n"
"Ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ åßíáé \n"
"%s, \n"
"Ç íÝá ôéìÞ åßíáé \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå ôéò áëëáãÝò óôï Ýããñáöï %s ;"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
msgstr ""
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "¸ôïéìï"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "¸ôïéìï."
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Id ÷ñçóéìïðïéïýìåíï äýï öïñÝò : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "ÊÜôù"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sheet, 34 x 44 ßíôóåò"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "END"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "ENTER"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "ESC"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "ESCAPE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "EXECUTE"
msgstr ""
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
msgstr "Åðåîåñãáóßá óôïé÷åßïõ"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
msgid "Enter a character style name"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
msgid "Enter a list style name"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Ôï óôõë ôçò ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Äþóôå Ýíáí áñéèìü óåëßäáò ìåôáîý %d êáé %d:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "ÅéóáãùãÝò(entries) âñÝèçêáí"
#: ../src/common/paper.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "ÖÜêåëïò DL, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Ç åðÝêôáóç ìåôáâëçôþí ðåñéâÜëëïíôïò áðÝôõ÷å: ëåßðåé ôï '%c' óôçí èÝóç %d óôï "
"'%s'."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "ÓöÜëìá"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò DIB."
#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôùí ñõèìßóåùí."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôùí ñõèìßóåùí ÷ñÞóôç."
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíáìïíÞ óôç óçìáöüñï"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíáìïíÞ óôç óçìáöüñï"
#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "ÓöÜëìá: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "ÅóðåñÜíôï (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Estimated time:"
msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr ""
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Ç åêôÝëåóç ôçò åíôïëÞò '%s' áðÝôõ÷å"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Ç åêôÝëåóç ôçò åíôïëÞò '%s' áðÝôõ÷å ìå óöÜëìá: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "ÅêôåôáìÝíç Êùäéêïóåëßäá Unix ãéá ÉáðùíéêÜ (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Ç åîáãùãÞ ôïõ '%s' óôï '%s' áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
msgid "F"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï 'êëåéäùíéÜ'(lock file)."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ(file descriptor) %d"
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò äåßêôç."
#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äÝóìåõóçò %luKb ìíÞìçò ãéá äåäïìÝíá bitmap."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áëëáãÞò ôçò êáôÜóôáóçò ïèüíçò"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/.gnome."
#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ôïõ áñ÷åßïõ(file handle)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard)"
#: ../src/x11/utils.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard)"
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: ëåßðåé ôï üíïìá ÷ñÞóôç/óõíèçìáôéêü"
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: êáíÝíáò ðáñï÷Ýáò õðçñåóéþí Internet (ISP) ãéá íá êáëÝóù."
#: ../src/common/textfile.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ôïõ áñ÷åßïõ(file handle)"
#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óôï '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ '%s' óôï '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò áíôéãñáöÞò ôïõ õðïêëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãåßá åíüò DDE áëöáñçèìéôéêïý (string)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò åíüò ãïíåéêïý ðåñéãñÜììáôïò (parent frame) MDI."
#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ìéáò ìðÜñáò êáôÜóôáóçò (status bar)"
#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò åíüò áíþíõìïõ pipe"
#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá óýíäåóçò ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ (server) '%s' óôï "
"èÝìá '%s'"
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò äåßêôç."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/.gnome."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá õðïêáôáëüãïõ '%s'\n"
"(¸÷åôå ôá áðáéôïýìåíá äéêáéþìáôá(permissions);)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò äåßêôç."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr ""
"ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá åããñáöÞò ìçôñþïõ (registry entry) ãéá '%s' áñ÷åßá."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáèéåñùìÝíïõ ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ åýñåóçò/áíôéêáôÜóôáóçò "
"(êùäéêüò óöÜëìáôïò %d)"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ìéáò ìðÜñáò êáôÜóôáóçò (status bar)"
#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç ðñïâïëÞ ôïõ åããñÜöïõ HTML óôçí êùäéêïðïßçóç %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áäåéÜóìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áðáñßèìçóç ôùí êáôáóôÜóåùí ïèüíçò."
#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Áðïôõ÷ßá åðßôåõîçò âñü÷ïõ advise ìå ôïí äéáêïìéóôÞ DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôïõ '%s'\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá óôï óõíôáßñéáóìá ôïõ '%s' óôçí êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular "
"expression): %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí ëÞøç ôùí ïíïìÜôùí ôùí ISP: %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò äåäïìÝíùí áðï ôï ðñü÷åéñï"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáèïñéóìïý ôçò þñáò ôïõ ôïðéêïý óõóôÞìáôïò"
#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò êáôáëüãïõ åñãáóßáò (working directory)"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ GUI: äåí âñÝèçêáí åíóùìáôùìÝíá èÝìáôá."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ MS HTML Help."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OpenGL"
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò êáôáëüãïõ åñãáóßáò (working directory)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá åðéèåþñçóçò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ôïõ áñ÷åßïõ(file handle)"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"ÁðÝôõ÷å ç óõíÝíùóç(join) åíüò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread), ðéèáíÞ äéáññïÞ "
"ìíÞìçò åíôïðßóôçêå - ðáñáêáëþ åðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá"
#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Áðïôõ÷ßá èáíÜôùóçò ôçò äéáäéêáóßáò(process) %d"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò åéêüíáò %d áðü ôï áñ÷åßï '%s'."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò ìåôá-åéêüíáò áðü ôï áñ÷åßï '%s'."
#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôïõ mpr.dll."
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò êïéíÞò âéâëéïèÞêçò (shared library) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéäþìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôñïðïðïßçóçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ '%s' ãéá ôï '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ '%s' ãéá ôï '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ arxe;ioy CHM '%s'."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ '%s' ãéá ôï '%s'"
#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ '%s' ãéá ôï '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïðïèÝôçóçò äåäïìÝíùí óôï ðñü÷åéñï (clipboard)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áíÜãíùóç PID áðü áñ÷åßï êëåéäùíéÜ(lock file)."
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Failed to read config options."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôùí ñõèìßóåùí."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áíÜãíùóç PID áðü áñ÷åßï êëåéäùíéÜ(lock file)."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá óôçí áíáêáôåýèõíóç ôçò åéóüäïõ/åîüäïõ äéåñãáóßáò áðïãüíïõ (child "
"process input/output)"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá óôçí áíáêáôåýèõíóç ôïõ IO äéåñãáóßáò áðïãüíïõ (child process IO)"
#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç êáôá÷þñçóç ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç èÝóç ôçò êëÜóçò ôïõ ðáñáèýñïõ OpenGL"
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá áíÜìíçóçò ôçò êùäéêïðïßçóçò ãéá ôï óõíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s'."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áðáñ÷åéïìÝíïõ(stale) áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock "
"file) '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò ìåôïíïìáóßáò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò ìåôïíïìáóßáò ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí áíÜêôçóç äåäïìÝíùí áðü ôï ðñü÷åéñï (clipboard)."
#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò ôçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ëÞøç êåéìÝíïõ áðü ôï ìÞíõìá óöÜëìáôïò RAS"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç ôùí õðïóôçñéæïìÝíùí ìïñöþí ðñï÷åßñïõ (clipboard "
"formats)"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïèÞêåõóçò ôçò åéêüíáò óôï áñ÷åßï \"%s\"."
#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ DDE advise åðéóÞìáíóçò"
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò FTP transfer mode óå '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò äåäïìÝíùí ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Áäýíáôïò ï ïñéóìüò ôùí äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï 'êëåéäùíéÜ' '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóðéóçò äéêáéùìÜôùí ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáèïñéóìïý ôçò þñáò ôïõ UTC óõóôÞìáôïò"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ thread"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïèÞêåõóçò ôçò åéêüíáò '%s' óôï VFS ìíÞìçò!"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôïõ thread"
#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôïõ advise loop ìå ôïí DDE åîõðçñåôçôÞ (server)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áããßãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá îåêëåßäùìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá áðï-êáôá÷þñçóçò (unregister) ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí áíÜêôçóç äåäïìÝíùí áðü ôï ðñü÷åéñï (clipboard)."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíáíÝùóçò ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ôïõ ÷ñÞóôç."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr ""
"ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáèéåñùìÝíïõ ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ åýñåóçò/áíôéêáôÜóôáóçò "
"(êùäéêüò óöÜëìáôïò %d)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá åããñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá"
#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: "
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Áñ÷åßï"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' õðÜñ÷åé Þäç, ðñáãìáôéêÜ èÝëåôå íá åðéêáëõöôåß;"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï '%s' õðÜñ÷åé Þäç.\n"
"ÈÝëåôå íá áíôéêáôáóôáèåß;"
#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí ìðüñåóå íá öïñôùèåß."
#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Ôï üíïìá áñ÷åßïõ õðÜñ÷åé Þäç."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Áñ÷åßï"
#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Áñ÷åßá (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Áñ÷åßï"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Åýñåóç"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ óôáèåñïý ìåãÝèïõò:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "¼øç óôáèåñïý ìåãÝèïõò.<br> <b>Ýíôïíç</b> <i>ðëÜãéá</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ßíôóåò"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
msgstr "Ôï âÜñïò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "ÌÝãåèïò ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
msgstr "ÌÝãåèïò ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "ÌÝãåèïò ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Ïé forward hrefs äåí õðïóôçñßæïíôáé"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "ÂñÝèçêáí %i áíôéóôïé÷ßåò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "Áðü:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "GB-2312"
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: ËÜèïò gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: ôï stream äåäïìÝíùí ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: óöÜëìá óôçí ìïñöÞ åéêüíáò GIF."
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: áíåðáñêÞò ìíÞìç."
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: Üãíùóôï ëÜèïò!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "ÈÝìá GTK+"
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Ãåíéêü PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ßíôóåò"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "ÐÞãáéíå åìðñüò"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "ÐÞãáéíå Ýíá åðßðåäï ðÜíù óôçí éåñáñ÷åßá ôïõ åããñÜöïõ"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ðñïò êåíôñéêü êáôÜëïãï"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ðñïò ðáôñéêü êáôÜëïãï"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgstr "ÌåôÜâáóç óôç Óåëßäá"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Åëëçíéêü (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Ôï Gzip äåí õðïóôçñßæåôáé áðü áõôÞí ôçí Ýêäïóç ôçò zlib"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "HELP"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "HOME"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Åñãáóßá HTML âïÞèåéáò (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ç HTML Üãêõñá %s äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Áñ÷åßá HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
msgid ""
"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
"pages and it can't continue any longer!"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Åâñáúêü (ISO-8859-8)"
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "ÂïÞèåéá: %s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò ÐåñéçãçôÞ Âïçèåßáò"
#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "ÅõñåôÞñéï Âïçèåßáò"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "ÂïÞèåéá Åêôýðùóçò"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
msgstr "ÈÝìáôá ÂïÞèåéáò"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Âéâëßá âïÞèåéáò (*.htb)|*.htb|Áñ÷åßá âïÞèåéáò (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "áñ÷åßï êáôáëüãïõ ãéá ôçí ðåñéï÷Þ (domain) '%s' äåí âñÝèçêå."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "ÂïÞèåéá: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
msgstr "Áñ÷éêÞ óåëßäá"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
msgid "Home directory"
msgstr "Áñ÷éêüò êáôÜëïãïò"
#: ../include/wx/filefn.h:146
msgid "I64"
msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ìÜóêáò DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ åéêüíáò!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Åéêüíá ðïëý øçëÞ ãéá åéêïíßäéï(icon)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Åéêüíá ðïëý ðëáôéÜ ãéá åéêïíßäéï(icon)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: ËáíèáóìÝíïò äåßêôçò(index) åéêïíéäßïõ(icon)."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: ôï stream äåäïìÝíùí ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: óöÜëìá óôç ìïñöÞ åéêüíáò IFF."
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: áíåðáñêÞò ìíÞìç."
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: Üãíùóôï ëÜèïò!!!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "INS"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INSERT"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "ÅóöáëìÝíç êëÜóç áíôéêåéìÝíïõ (ìç-wxEvtHandler) óáí ðçãÞ Events"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá êáôáëüãïõ."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ðñïóäéïñéóìüò áñ÷åßïõ."
#: ../src/common/image.cpp:1841
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Åéêüíá êáé ìÜóêá Ý÷ïõí äéáöïñåôéêÜ ìåãÝèç."
#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "Áñ÷åßï åéêüíáò äåí åßíáé ôýðõ %d."
#: ../src/common/image.cpp:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
msgstr "Áñ÷åßï åéêüíáò äåí åßíáé ôýðõ %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Áäýíáôç ç äçìïõñãßá åíüò óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ(control) rich edit, áíôé áõôïý "
"ãßíåôáé ÷ñÞóç ôïõ simpe text óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ. Ðáñáêáëþ åðáíåãêáôáóôÞóôå ôï "
"riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç ôçò åéóüäïõ ôçò äéåñãáóßáò (process) áðïãüíïõ(child)"
#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç ôùí äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Áäýíáôç ç åðéêÜëõøç ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Áäýíáôïò ï ïñéóìüò ôùí äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Indent"
msgstr "Óôïß÷éóç"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "ÅõñåôÞñéï"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Éíäéêü (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:248
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Óôïß÷éóç"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
msgid "Insert Text"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá, ìç Ýãêõñï wxCustomTypeInfo"
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "ËáíèáóìÝíïò äåßêôçò åéêüíáò TIFF."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr ""
"ËáíèáóìÝíïò XRC ðüñïò '%s': äåí Ý÷åé ñéæéêü(root) êüìâï(node) 'resource'."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr ""
"ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò(specification) êáôÜóôáóçò ëåéôïõñãßáò(mode) ïèüíçò"
"(display) '%s'."
#: ../src/x11/app.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "ËáíèáóìÝíïò ãåùìåôñéêüò êáèïñéóìüò(specification) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "ËáíèáóìÝíï áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Ìç Ýãêõñï Þ Null ID áíôéêåéìÝíïõ äüèçêå óôçí GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "Ìç Ýãêõñï Þ Null ID áíôéêåéìÝíïõ äüèçêå óôçí HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "ËáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression) '%s': %s"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "ÐëÜãéá"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Áäýíáôç ç öüñôùóç - ôï áñ÷åßï åßíáé ìÜëëïí öèáñìÝíï(corrupted)."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
msgstr "ÅõèõãñáììéóìÝíá"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
msgid "Justify text left and right."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
msgid "KP_"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_ADD"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_BEGIN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_DELETE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_DOWN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_END"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_ENTER"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_EQUAL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_HOME"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_INSERT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_LEFT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_NEXT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_PRIOR"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "KP_SPACE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_TAB"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_UP"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "LEFT"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Ôïðßï"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
msgid "Left (&first line):"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Áñéóôåñü ðåñéèþñéï (mm)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
msgid "Left-align text."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Íïìéêü, 8 1/2 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Íïìéêü, 8 1/2 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "ÃñÜììá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "ÃñÜììá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "ÃñÜììá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "ÃñÜììá Ìéêñü, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "ÃñÜììá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "ÃñÜììá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "Áðáëü(light)"
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Ç óýíäåóç ðïõ ðåñéåß÷å '//', ìåôáôñÜðçêå óå áðüëõôç óýíäåóç."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
msgid "List Style"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
msgid "List styles"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Ôï Tip äåí åßíáé äéáèÝóéìï, óõããíþìç!"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Öüñôùóç %s áñ÷åßïõ"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Ãßíåôáé öüñôùóç : "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "Ôï áñ÷åßï 'êëåéäùíéÜ' '%s' Ý÷åé ëáíèáóìÝíï éäéïêôÞôç."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Ôï áñ÷åßï 'êëåéäùíéÜ' '%s' Ý÷åé ëáíèáóìÝíá äéêáéþìáôá."
#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Ç êáôáãñáöÞ (log) áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "Lower case letters"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""
#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI ðáéäß"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "MENU"
msgstr ""
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"Ïé óõíáñôÞóåéò (functions) ôçò MS HTML Help äåí åßíáé äéáèÝóéìåò ãéáôß ç "
"âéâëéïèÞêç MS HTML Help äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíç. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôçí."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ìå&ãéóôïðïßçóç"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Ôáßñéáóìá ðåæþí/êåöáëáßùí"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS ìíÞìçò Þäç ðåñéÝ÷åé ôï áñ÷åßï '%s'!"
#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
msgstr "Ìåíïý"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Ìåôáëëéêü èÝìá"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Åëá&÷éóôïðïßçóç"
#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò (mode) %ix%i-%i äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Model pointer not initialized."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç áðåéêüíçóçò."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "ÌïíôÝñíï"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
msgstr "ÔñïðïðïéçìÝíï"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Öáêåëïò Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
msgstr "Ìåôáêßíçóç êÜôù"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
msgstr "Ìåôáêßíçóç åðÜíù"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "NUM_LOCK"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "¼íïìá"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "New &Character Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &List Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "ÍÝï óôïé÷åßï"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "ÍÝïò êáôÜëïãïò"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr "ÍÝï óôïé÷åßï"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "ÍÝï¼íïìá"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
msgid "Next"
msgstr "Åðüìåíï"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Åðüìåíç óåëßäá"
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "¼÷é"
#: ../src/generic/animateg.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %d."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %d."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr ""
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "Äåí âñÝèçêáí åéóáãùãÝò(entries)."
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ óôçí êùäéêïðïßçóç "
"(encoding) '%s',\n"
"áëëÜ ìßá åíáëëáêôéêÞ êùäéêïðïßçóç '%s' åßíáé äéáèÝéóìç.\n"
"ÈÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç (äéáöïñåôéêÜ èá ðñÝðåé íá "
"åðéëÝîåôå ìßá Üëëç) ;"
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ ãéá áõôÞí ôçí "
"êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s'.\n"
"Èá èÝëáôå íá åðéëÝîåôå ìßá ãñáììáôïóåéñá ãéá íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá áõôÞ ôçí "
"êùäéêïðïßçóç(äéáöïñåôéêÜ ôï êåßìåíï óå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç äåí èá "
"åìöáíéóôåß êáíïíéêÜ) ;"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr ""
"Äåí âñÝèçêå êáíÝíáò ÷åéñéóôÞò (handler) ãéá ôïí XML êüìâï(node) '%s', ôÜîç"
"(class) '%s'!"
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Äåí âñÝèçêå ÷åéñéóôÞò ãéá ôýðï åéêüíáò."
#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Äåí âñÝèçêå ÷åéñéóôÞò ãéá ôýðï åéêüíáò."
#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %d."
#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %d."
#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %s."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Äåí âñÝèçêå áêüìá óåëßäá ðïõ íá ôáéñÜæåé"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
msgid "No model associated with control."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
msgstr ""
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "×ùñßò Þ÷ï"
#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr ""
"Äåí õðÜñ÷åé ìç ÷ñçóéìïðïéïýìåíï ÷ñþìá óôçí åéêüíá ðïõ åöááñìüæåôáé ç ìÜóêá"
#: ../src/common/image.cpp:2742
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìç ÷ñçóéìïðïéïýìåíï ÷ñþìá óôçí åéêüíá"
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Íïñäéêü (ISO-8859-10)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Êáíïíéêü"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "ÊáíïíéêÞ üøç<br>êáé <u>õðïãñáììéóìÝíç</u>."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
msgstr "ÊáíïíéêÞ ãñáììáôïóåéñÜ:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Not underlined"
msgstr "õðïãåãñáììÝíï"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Óçìåßùìá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "&¼÷é"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Ôá áíôéêåßìåíá ðñÝðåé íá Ý÷ïõí Ýíá ÷áñáêôçñéóôéêü id"
#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "Áíïéãìá Áñ÷åßïõ"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "¢íïéãìá åããñÜöïõ HTML"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Áíïéãìá Áñ÷åßïõ"
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ëåéôïõñãßá äåí åéðéôñÝðåôå."
#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' áðáéôåß ìéá ôéìÞ."
#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "ÅðéëïãÞ '%s': ôï '%s' äåí ìðñïåé íá ìåôáôñáðåé óå çìåñïìçíßá."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Ðñïóáíáôïëéóìüò"
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Owner not initialized."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç áðåéêüíçóçò."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEDOWN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "PAGEUP"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "PAUSE"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç ìíÞìçò"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: ìïñöÞ åéêüíáò äåí õðïóôçñßæåôáé"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ëáíèáóìÝíç åéêüíá"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: áõôü äåí åßíáé áñ÷åßï PCX."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: Üãíùóôï óöÜëìá !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: áñéèìüò Ýêäïóçò ðïëý ÷áìçëüò"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "PGDN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "PGUP"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç ìíÞìçò."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Ç ìïñöÞ áñ÷åßïõ äåí áíáãíùñßæåôáé."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Ôï áñ÷åßï ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:192
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "C3 ÖÜêåëïò, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "B6 ÖÜêåëïò, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "B6 ÖÜêåëïò, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "ÖÜêåëïò DL, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "ÖÜêåëïò DL, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "B5 ÖÜêåëïò, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "PRINT"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Óåëßäá %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Óåëßäá %d áðü %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "ÏñãÜíùóç(setup) Óåëßäáò"
#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Ñýèìéóç(setup) Óåëßäáò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Óåëßäåò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "ÌÝãåèïò ×áñôéïý"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "ÌÝãåèïò ÷áñôéïý"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
msgid "Paragraph styles"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Passed item is invalid."
msgstr "'%s' äåí éó÷ýåé"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Äüèçêå Ýíá Þäç registered áíôéêåßìåíï óôçí SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "Äüèçêå Ýíá Þäç registered áíôéêåßìåíï óôçí SetObjectName"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Äüèçêå Ýíá Üãíùóôï áíôéêåßìåíï óôçí GetObject"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "&Åðéêüëçóç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
msgstr "ÔìÞìáôá"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Peri&od"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Äéêáéþìáôá"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Äçìéïõñãßá pipe áðÝôõ÷å"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ìßá áðïäåêôÞ ãñáììáôïóåéñÜ."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Ðáñáêëþ åðéëÝîôå Ýíá õðÜñ÷ïí áñ÷åßï."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Ðáñáêëþ åðéëÝîôå ôçí óåëßäá ãéá áðåéêüíéóç:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr ""
"Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïí ðáñï÷Ýá õðçñåóéþí Internet (ISP) ìå ôïí ïðïßï èÝëåôå "
"íá óõíäåèåßôå"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ìéá íåüôåñç Ýêäïóç ôïõ comctl32.dll\n"
"(ç åëÜ÷éóôç áðáñáßôçôç Ýêäïóç åßíáé ç 4.70 áëëÜ åóåßò Ý÷åôå ôçí %d.%02d)\n"
"äéáöïñåôéêÜ áõôü ôï ðñüãñáììá äåí èá ëåéôïõñãÞóåé êáíïíéêÜ."
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå üóï äéáñêåß ç åêôýðùóç\n"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Ðïñôñáßôï"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "Áñ÷åßï PostScript"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Åêôýðùóç"
#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç Åêôýðùóçò"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Áðïôõ÷ßá Ðñïåðéóêüðçóçò Åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Åýñïò åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "ÏñãÜíùóç(setup) Åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Åã÷ñùìç åêôýðùóç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Print previe&w"
msgstr "Ð&ñïåðéóêüðçóç åêôýðùóçò"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
msgid "Print preview"
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Spooling åêôýðùóçò"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Åêôýðùóç áõôÞò ôçò óåëßäáò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Åêôýðùóç óå Áñ÷åßï"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
msgstr "ÅêôõðùôÞò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "ÅíôïëÞ åêôõðùôÞ:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "ÅðéëïãÝò åêôõðùôÞ"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "ÅðéëïãÝò åêôõðùôÞ:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "ÅêôõðùôÞò..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "ÅêôõðùôÞò:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç ôïõ "
#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "ÓöÜëìá Åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç óåëßäáò %d..."
#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Ôï ðñüãñáììá ìáôáéþèçêå."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Åñþôçìá"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Quit this program"
msgstr "Åêôýðùóç áõôÞò ôçò óåëßäáò"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "RETURN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "ËÜèïò áíÜãíùóçò óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/common/prntbase.cpp:256
msgid "Ready"
msgstr "¸ôïéìï"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "&ÅðáíÜëçøç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Ï áíáöåñüìåíïò êïìâïò áíôéêåéìÝíïõ ìå ref=\"%s\" äåí âñÝèçêå!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "ÁíáíÝùóç"
#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Ôï êëåéäß ìçôñþïõ '%s' õðÜñ÷åé Þäç."
#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Ôï êëåéäß ìçôñþïõ '%s' äåí õðÜñ÷åé, áäýíáôç ç ìåôïíïìáóßá ôïõ."
#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï ìçôñþïõ '%s' ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ "
"óõóôÞìáôïò,\n"
"äéáãñÜöïíôÜò ôï èá áöÞóåé ôï óýóôçìÜ óáò óå êáôÜóôáóç á÷ñçóôßáò:\n"
"ç ëåéôïõñãßá ìáôáéþèçêå."
#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Ç ôéìÞ ìçôñþïõ '%s' õðÜñ÷åé Þäç."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ó÷åôéêÝò åããñáöÝò:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Remaining time:"
msgstr "Xñüíïò ðïõ áðïìÝíåé : "
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "ÁðïìÜêñõíóç"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Áöáßñåóç ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò áðü ôïõò óåëéäïäåßêôåò"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
"Ï Renderer \"%s\" åßíáé óå áóýìâáôç Ýêäïóç %d.%d êáé äåí ìðïñåß íá öïñôùèåß."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
msgstr "Ç äçìéïõñãßá timer áðÝôõ÷å."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
msgid "Renumber List"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç &¼ëùí"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Replace selection"
msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç &¼ëùí"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç ìå:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Ôá áñ÷åßá ðüñùí ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôïí ßäéï áñéèìü Ýêäïóçò!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Revert to Saved"
msgstr "ÅðáíáöïñÜ áðü ôï áðïèçêåõìÝíï"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Áðáëü(light)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Äåîß ðåñéèþñéï (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
msgid "Right-align text."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Ñùìáúêü"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "SELECT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "SHIFT-JIS"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "SNAPSHOT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "SPACE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SUBTRACT"
msgstr ""
#: ../src/common/sizer.cpp:2426
msgid "Save"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç %s áñ÷åßïõ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
msgstr "ÁðïèÞêåõóç &ùò..."
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save As"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Save current document"
msgstr "ÅðéëÝîôå ìéá ðñïâïëÞ åããñÜöùí"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log) óå áñ÷åßï"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "×åéñüãñáöï(Script)"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "ÁíáæÞôçóç"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"ÁíáæÞôçóç óôá ðåñéå÷üìåíá ôïõ/ôùí âéâëßïõ/âéâëßùí âïçèåßáò ãéá üëåò ôéò "
"åìöáíßóåéò ôïõ êåéìÝíïõ ðïõ ãñÜøáôå åðÜíù"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Êáôåýèõíóç áíáæÞôçóçò"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Åýñåóç óå üëá ôá âéâëßá"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Search!"
msgstr "ÁíáæÞôçóç"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Ãßíåôáé áíáæÞôçóç..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "ÔìÞìáôá"
#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "ËÜèïò áíß÷íåõóçò (seek error) óôï áñ÷åßï '%s'."
#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "ÅðéëïãÞ &Ïëùí"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "ÅðéëïãÞ &Ïëùí"
#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá ðñüôõðá åããñÜöïõ"
#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "ÅðéëÝîôå ìéá ðñïâïëÞ åããñÜöùí"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
msgid "Select regular or bold."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
msgid "Select regular or italic style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr ""
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "ÔìÞìáôá"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Áíáìåíüôáí äéá÷ùñéóôéêü ìåôÜ ôçí åðéëïãÞ '%s'."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Ñõèìßóåéò..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"ÂñÝèçêáí ðïëëáðëÝò åíåñãÝò ôçëåöùíéêÝò óõíäÝóåéò, ãßíåôáé ôõ÷áßá åðéëïãÞ "
"ìßáò."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Shift-"
msgstr "shift"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõöþí êáôáëüãùí"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõöþí áñ÷åßùí."
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí óôï åõñåôÞñéï"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõöþí êáôáëüãùí"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Åìöëáíéóç/Êñýøéìï ðëáßóéï ðëïÞãçóçò (navigation panel)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Åìöáíßæåé ôçí ðñïåðéóêüðçóç ôçò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "Single"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "ÌÝãåèïò"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "ÌÝãåèïò"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "ÐáñÜëåéøç"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "ÊëÞóç"
#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Óõããíþìç, åßíáé áäýíáôï ôï Üíïéãìá áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç."
#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Óõããíþìç, äåí ìðüñåóå íá áíïé÷èåß áõôü ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Óõããíþìç, äåí ìðüñåóå íá áðïèçêåõèåß áõôü ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Óõããíþìç, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ôçí äçìéïõñãßá ðñïåðéóêüðçóçò."
#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
"Óõããíþìç, ç ðñïåðéóêüðçóç åêôýðùóçò ÷ñåéÜæåôáé Ýíáí åãêáôåóôçìÝíï åêôõðùôÞ."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Óõããíþìç, ç ìïñöÞ áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ åßíáé Üãíùóôç."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "Ôá äåäïìÝíá Þ÷ïõ åßíáé óå ìç õðïóôçñéæüìåíç ìïñöÞ."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' åßíáé óå ìç õðïóôçñéæüìåíç ìïñöÞ."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Ãßíåôáé áíáæÞôçóç..."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "ÄÞëùóç, 5 1/2 x 8 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "ÊáôÜóôáóç: "
#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "ÊáôÜóôáóç: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
"Ïé åêðñïóùðÞóåéò ñïþí ãéá ìç ñïïðïéçìÝíá áíôéêåßìåíá äåí õðïóôçñßæïíôáé áêüìá"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "String To Colour : ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò: %s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "&Óôõë:"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
msgid "Style Organiser"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "&Óôõë:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
"Ç õðï-êëÜóç '%s' äåí âñÝèçêå ãéá ôïí ðüñï '%s', äåí èá ãßíåé subclassing!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
msgstr "×åéñüãñáöï(Script)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr "×åéñüãñáöï(Script)"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Åëâåôéêü(Swiss)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
msgstr "ÊáíïíéêÞ ãñáììáôïóåéñÜ:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "TAB"
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
msgid "TIFF library error."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
msgid "TIFF library warning."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Áäýíáôç ç äÝóìåõóç ìíÞìçò."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí öüñôùóç åéêüíáò."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç åéêüíáò."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôá ôçí åããñáöÞ åéêüíáò."
#: ../src/common/paper.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "11 x 17 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 ßíôóåò"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "ÔçëÝôõðï"
#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Ðñüôõðá"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "ÔáûëáíäÝæéêï (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr ""
"Ï äéáêïìéóôÞò FTP äåí õðïóôçñßæåé êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò(mode) 'passive'."
#: ../src/common/ftp.cpp:694
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò FTP äåí õðïóôçñßæåé ôçí åíôïëÞ PORT."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
msgid "The available bullet styles."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "The available styles."
msgstr "Ôï óôõë ôçò ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "The bullet character."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "The character code."
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Ôï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s' åßíáé Üãíùóôï. Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå\n"
"Ýíá Üëëï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí íá ôï áíôéêáôáóôÞóåé Þ äéáëÝîôå\n"
"[Áêýñùóç] åÜí äåí ìðïñåß íá áíôéêáôáóôáèåß"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "O ôýðïò ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%d' äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé\n"
"Íá äçìéïõñãçèåß ôþñá;"
#: ../src/common/docview.cpp:2012
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï '%s' äåí ìðüñåóå íá áíïé÷ôåß.\n"
"ÁöáéñÝèçêå áðü ôçí ëßóôá ìå ôá ðñüóöáôá ÷ñçóéìïðïéçìÝíá áñ÷åßá."
#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï '%s' äåí õðÜñ÷åé êáé äåí ìðüñåóå íá áíïé÷ôåß.\n"
"ÁöáéñÝèçêå áðü ôçí ëßóôá ìå ôá ðñüóöáôá ÷ñçóéìïðïéçìÝíá áñ÷åßá."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#, fuzzy
msgid "The first line indent."
msgstr "Ôï ìÝãåèïò êïõêßäáò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
msgstr "Ôï ÷ñþìá ôçò ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
msgstr "Ç ïéêïãÝíåéá ôçò ãñáììáôïóåéñáò."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
msgstr "Ôï ìÝãåèïò êïõêßäáò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#, fuzzy
msgid "The font size in points."
msgstr "Ôï ìÝãåèïò êïõêßäáò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
msgstr "Ôï óôõë ôçò ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
msgstr "Ôï âÜñïò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The left indent."
msgstr "Ôï âÜñïò ôçò ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
msgid "The line spacing."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
msgid "The list item number."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#, fuzzy
msgid "The outline level."
msgstr "Åìöáíßæåé ôçí ðñïåðéóêüðçóç ôçò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Ç äéáäñïìÞ '%s' ðåñéÝ÷åé ðÜñá ðïëëÜ \"..\"!"
#: ../src/common/log.cpp:501
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
msgid "The range to show."
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Ç áðáñáßôçôç ðáñÜìåôñïò '%s' äåí ðñïóäéïñßóôçêå."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
msgid "The right indent."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "The style name."
msgstr "Ôï óôõë ôçò ãñáììáôïóåéñÜò."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
#, fuzzy
msgid "The style preview."
msgstr "Åìöáíßæåé ôçí ðñïåðéóêüðçóç ôçò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "The tab position."
msgstr "Ôï ìÝãåèïò êïõêßäáò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The tab positions."
msgstr "Ôï ìÝãåèïò êïõêßäáò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Ôï êåßìåíï äåí ìðüñåóå íá áðïèõêåõôåß."
#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Ç ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s' ðñÝðåé íá ðñïóäéïñéóôåß,"
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"Ç åãêáôåóôçìÝíç óå áõôü ôï ìç÷Üíçìá õðçñåóßá áðïìáêñõóìÝíçò ðñüóâáóçò "
"(remote access service, RAS) åßíáé ðïëý ðáëßá, ðáñáêáëþ áíáâáèìßóôå (ç "
"áêüëïõèç áðáñáßôçôç óõíÜñôçóç ëåßðåé: %s)."
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"ÕðÞñîå ðñüâëçìá êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ïñãÜíùóçò äåëßäáò (page setup): ßóùò íá "
"÷ñåéáóôåß íá èÝóåôå Ýíáí ðñïåðéëåãìÝíï (default) åêôõðùôÞ."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
"comctl32.dll"
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áäýíáôç ç "
"áðïèÞêåõóç ôéìÞò óôçí ôïðéêÞ áðïèÞêåõóç íÞìáôïò (thread local storage)"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áðïôõ÷ßá "
"äçìéïõñãßáò êëåéäéïý íÞìáôïò (thread key)"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áäýíáôï íá "
"äåóìåõôåß (allocate) äåßêôçò (index) óôçí óôçí ôïðéêÞ áðïèÞêåõóç íÞìáôïò "
"(thread local storage)"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Ç ñýèìéóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread) áãíïÞèçêå. "
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Ïñéæüíôéá ðáñÜèåóç"
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Êáôáêüñõöç ðáñÜèåóç"
#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"ÔÝëïò ÷ñüíïõ êáôÜ ôçí áíáìïíÞ ãéá ôçí óýíäåóç óôïí äéáêïìéóôÞ FTP, äïêéìÜóôå "
"óå passive mode."
#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Ç äçìéïõñãßá timer áðÝôõ÷å."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip ôçò ÇìÝñáò"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Ôï Tip äåí åßíáé äéáèÝóéìï, óõããíþìç!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Ðñüò:"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "ÐÜñá ðïëëÜ ÷ñþìáôá óôï PNG, ç åéêüíá ìðïñåß íá åßíáé ëßãï èïëÞ."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "ÐÜíù ðåñéèþñéï (mm)"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"ÐñïóðÜèåéá áðïìÜêñõíóçò áñ÷åßïõ '%s' áðü VFS ìíÞìçò, áëëÜ äåí åßíáé "
"öïñôùìÝíï!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr ""
"ÐñïóðÜèåéá äéáëåýêáíóçò åíüò NULL ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname): ãßíåôáé "
"ðáñáßôçóç"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Ôïõñêéêü (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Type"
msgstr "Ôýðïò"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Type a font name."
msgstr "Ç ïéêïãÝíåéá ôçò ãñáììáôïóåéñáò."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points."
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Ï ôýðïò ðñÝðåé íá Ý÷åé ìåôáôñïðÞ enum - long"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "UP"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
#, fuzzy
msgid "US-ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr ""
#: ../src/gtk/app.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OpenGL"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Áäýíáôç ç áóýã÷ñïíç áíáðáñáãùãÞ Þ÷ïõ."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Undelete"
msgstr "Áíáßñåóç äéáãñáöÞò"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr "&ÕðïãñÜììéóç"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "&Áíáßñåóç"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Áðñïóäüêçôç ðáñÜìåôñïò '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Áðñïóäüêçôç ðáñÜìåôñïò '%s'"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Á&ðïóôïß÷éóç"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Üãíùóôï"
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "¢ãíùóôï óöÜëìá DDE %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "¢ãíùóôï áíôéêåßìåíï äüèçêå óôçí GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "¢ãíùóôç Éäéüôçôá %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr ""
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "¢ãíùóôç êùäéêïðïßçóç (%d)"
#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "¢ãíùóôç åðéëïãÞ long '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "¢ãíùóôç åðéëïãÞ '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
msgstr "¢ãíùóôç óçìáßá óôýë (style flag)."
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Áôáßñéáóôï '{' óå ìßá åßóïäï (entry) ãéá ôïí ôýðï mime %s."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Áíþíõìç åíôïëÞ"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Äåí õðïóôçñßæåôáé ï ôýðïò ðñï÷åßñïõ(clipboard format)."
#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Ôï èÝìá '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "ÅðÜíù"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
msgid "Upper case letters"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "×ñÞóç: %s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Óýãêñïõóç åðéêýñùóçò (validation conflict)"
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Äéêáéþìáôá"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "ÅìöÜíéóç áñ÷åßùí óå ðñïâïëÞ ìå ëåðôïìÝñåéåò"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "ÅìöÜíéóç áñ÷åßùí óå ðñïâïëÞ ëßóôáò"
#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "ÐñïâïëÝò"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Ç áíáìïíÞ ãéá ôïí ôåñìáôéóìü õðï-äéåñãáóßáò (subprocess) áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Äõôéêï-Åõñùðáúêü (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Äõôéêï-Åõñùðáúêü ìå Euro (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "ÅðéëïãÞ åáí ç ãñáììáôïóåéñÜ åßíáé õðïãñáììéóìÝíç Þ ü÷é."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Ïëüêëçñç ëÝîç"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Ïëüêëçñåò ëÝîåéò ìüíï"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 èÝìá"
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s óå Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1104
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1100
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1115
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1111
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Áñáâéêü (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Âáëôéêü (CP 1257)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Êåíôñï-Åõñùðáúêü (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows ÁðëïðïéçìÝíï ÊéíÝæéêï (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Ðáñáäïóéáêü ÊéíÝæéêï (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Êõñéëéêü (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Åëëçíéêü (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Åâñáúêü (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Éáðùíéêü (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows ÊïñåÜôéêï (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1119
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1154
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1147
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Âáëôéêü (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Ôïõñêéêü (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Äõôéêï-Åõñùðáúêü (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1143
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò (write error) óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML óöÜëìá áíÜãíùóçò (parsing error): '%s' óôç ãñáììÞ %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Êáêïó÷çìáôéóìÝíá äåäïìÝíá åéêïíïóôïé÷åßùí (pixel)!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: êáêïó÷çìáôéóìÝíïò ïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: êáêïó÷çìáôéóìÝíïò ïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC resource '%s' (ôÜîç(class) '%s') äåí âñÝèçêå!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC resource: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá bitmap áðü '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC resource: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá bitmap áðü '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr ""
"XRC resource: ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s' ãéá ôçí éäéüôçôá '%s'."
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Íáé"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå êáéíïýñãéï êáôÜëïãï óå áõôü ôï ôìÞìá."
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå êáéíïýñãéï êáôÜëïãï óå áõôü ôï ôìÞìá."
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Áýîçóç æïõì"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&ÅëÜôôùóç æïõì"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "ÂÝëôéóôï æïõì"
#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[ÊÅÍÏ]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "ìéá DDEML åöáñìïãÞ Ý÷åé äçìéïõñãÞóåé Ýíáí ðáñáôåôáìÝíï race condition."
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"ìéá óõíÜñôçóç(function) DDEML êëÞèçêå ÷þñéò ðñþôá íá êáëÝóåé ôçí "
"DdeInitialize óõíÜñôçóç(function),\n"
"Þ Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) instance\n"
"äüèçêå óå ìéá DDEML óõíÜñôçóç(function)."
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr ""
"ç ðñïóðÜèåéá åíüò ðåëÜôç(client) íá åäñáéþóåé(establish) ìßá óõíäéÜëåîç"
"(conversation) áðÝôõ÷å."
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "ìßá ðñïóðÜèåéá äÝóìåõóçò (allocation) ìíÞìçò áðÝôõ÷å."
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "áðÝôõ÷å ç åðéêýñùóç ìéáò ðáñáìÝôñïõ áðü ôï DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
"ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) åíçìåñùôéêÞ(advise) óõíáëëáãÞ"
"(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
"ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) óõíáëëáãÞ(transaction) äåäïìÝíùí(data) "
"îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
"ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) óõíáëëáãÞ(transaction) åêôÝëåóçò"
"(execute) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
"ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) poke óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï "
"÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"ìßá áßôçóç ãéá ôåñìáôéóìü ìéáò åíçìåñùôéêÞò(advise) óõíáëëáãÞò(transaction) "
"îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"áðïðåéñÜèçêå ìéá óõíáëëáãç óôç ìåñéÜ ôïõ åîõðçñåôçôÞ (server-side) óå ìéá "
"óõíäßáëåîç (conversation)\n"
"ðïõ åß÷å ôåñìáôéóôåß áðü ôïí ðåëÜôç(client), Þ ï åîõðçñåôçôÞò (server)\n"
"ôåñìÜôéóå ðñéí ïëïêëçñùèåß ìéá óõíáëëáãÞ( transaction)."
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "ìßá óõíáëëáãÞ (transaction) áðÝôõ÷å."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïéÞèçêå ùò APPCLASS_MONITOR\n"
"ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé ìéá óõíáëëáãÞ (transaction) DDE,\n"
"Þ ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïéÞèçêå ùò APPCMD_CLIENTONLY\n"
"ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé óõíáëëáãÝò åîõðçñåôçôÞ (server transactions)."
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "ìßá åóùôåñéêÞ êëÞóç óôçí óõíÜñôçóç (function) PostMessage áðÝôõ÷å."
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "Ýíá åóùôåñéêü ëÜèïò óõíÝâç óôï DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) óõíáëëáãÞò(transaction) äþèçêå óå "
"ìßá DDEML óõíÜñôçóç(function).\n"
"¼ôáí ç åöáñìïãÞ åðéóôñÝøåé áðü Ýíá XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"ôï áíáãíùñéóôéêü óõíáëëáãÞò ãéá åêåßíï ôï callback äåí èá åßíáé ðëÝïí Ýãêõñï."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "ç ðñïóðÜèåéá áëëáãÞò áìåôÜâëçôïõ êëåéäéïý '%s' áãíïÞèçêå."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "ëáíèáóìÝíåò ðáñÜìåôñïé óå óõíÜñôçóç âéâëéïèÞêçò"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "êáêÞ óÞìáíóç"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "äõáäéêü"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
msgstr "Ýíôïíï"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôï ôï êëåßóéìï ðåñéãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "áäýíáôç ç äÝóìåõóç ôùí áëëáãþí óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí '%s' ôïõ ÷ñÞóôç"
#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"áäýíáôï íá êáèïñéóôåß åáí ôï ôÝëïò áñ÷åßïõ ôïõ Ý÷åé öôÜóåé óôï ðåñéãñáöÝá "
"(descriptor) %d"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôïõ '%s'\n"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr ""
"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ êåíôñéêïý êáôáëüãïõ óôï óõìðéåóìÝíï áñ÷åßï"
#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"áäýíáôç ç åýñåóç ôïõ ìåãÝèïõò áñ÷åßïõ óôïí ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ (file "
"desciptor) %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"áäýíáôç ç åýñåóç ôïõ HOME ôïõ ÷ñÞóôç, ãßíåôáé ÷ñÞóç ôñÝ÷ïíôïò êáôáëüãïõ."
#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr ""
"äåí ìðïñåß íá ðñáãìáôïðïéçèåß ôï Üäåéáóìá (flush) ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
"áäýíáôç ç ëÞøç èÝóçò áíáæÞôçóçò (seek position) óôïí ðåñéãñáöÝá(descriptor) "
"áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "áäýíáôç ç öüñôùóç ïðïéáóäÞðïôå ãñáììáôïóåéñÜò, ãßíåôáé ìáôáßùóç"
#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ ãåíéêïý(global) áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí '%s' ôïõ ÷ñÞóôç"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "áäýíáôï ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ôïõ ÷ñÞóôç."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôçò ñïÞò zlib deflate."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôçò ñïÞò zlib inflate."
#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôç ç áíÜãíùóç áðü ðåñiãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï óâÞóéìï ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï óâÞóéìï ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôç ç áíáæÞôçóç(seek) óôïí ðåñãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "áäýíáôç ç åããñáöÞ ôçò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò (buffer) '%s' óôï äßóêï."
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ(file descriptor) %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ÷ñÞóôç."
#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "áñ÷åßï êáôáëüãïõ ãéá ôçí ðåñéï÷Þ (domain) '%s' äåí âñÝèçêå."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "óöÜëìá checksum"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "óöÜëìá óõìðßåóçò"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "ç ìåôáôñïðÞ óå 8-bit êùäéêïðïßçóç áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "çìåñïìçíßá"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "óöÜëìá áðïóõìðßåóçò"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
msgstr "ðñïêáèïñéóìÝíï"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
msgstr "ï åêðñüóùðïò(delegate) äåí Ý÷åé ðëçñïöïñßåò ôýðïõ"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
msgid "double"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "äÝêáôï üãäïï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "üãäïï"
#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "Ýâäïìï"
#: ../src/common/strconv.cpp:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "encoding %i"
msgstr "êùäéêïðïßçóç %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "ç åéóáãùãÞ(entry) '%s' åìöáíßæåôáé ðÜíù áðü ìßá öïñÜ óôï ãêñïýð '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "óöÜëìá óôç ìïñöÞ ôùí äåäïìÝíùí"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "óöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "óöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "óöÜëìá êáôá ôçí áíÜãíùóç êåíôñéêïý êáôáëüãïõ óôï óõìðéåóìÝíï áñ÷åßï"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
msgid "error reading zip local header"
msgstr "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïðéêÞò êåöáëßäáò ôïõ óõìðéåóìÝíïõ áñ÷åßïõ"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "óöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ áñ÷åßïõ zip '%s': åóöáëìÝíï crc Þ ìÞêïò"
#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áäåéÜóìáôïò buffer (flush) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "äÝêáôï-ðÝìðôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "ðÝìðôï"
#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr ""
"áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôï '%s' áãíïÞèçêå ìåôÜ ôçí åðéêåöáëßäá ôïõ ãêñïýð."
#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: áíáìåíüôáí '=' ."
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôï êëåéäß '%s' âñÝèçêå ãéá ðñþôç öïñÜ óôç ãñáììÞ %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôéìÞ ãéá áìåôÜâëçôï êëåéäß '%s' áãíïÞèçêå."
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "áñ÷åßï '%s': áðñïóäüêçôïò ÷áñáêôÞñáò %c óôç ãñáììÞ %d."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Áñ÷åßï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "ðñþôï"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
msgstr "ìÝãåèïò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "äÝêáôï ôÝôáñôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "ôÝôáñôï"
#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "äçìéïõñãßá áíáëõôéêþí (verbose) ìçíõìÜôùí êáôáãñáöÞò (log)"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "¿ñá"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "åóöáëìÝíï string ÷åéñéóôÞ event, ëåßðåé ôåëåßá"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ìç áðïäåêôÞ ôéìÞ åðéóôñïöÞò ðáñÜèõñïõ ìçíýìáôïò"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
msgstr "ìç Ýãêõñï óõìðéåóìÝíï áñ÷åßï"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
msgstr "ðëÜãéï"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
msgstr "áðáëü(light)"
#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "ç ãëþóóá '%s' äåí ìðïñåé íá ïñéóôåß"
#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "ãßíåôáé åýñåóç ôïõ êáôáëüãïõ '%s' óôï ìïíïðÜôé '%s'."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "ìåóÜíõêôá"
#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "äÝêáôï Ýíáôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "Ýíáôï"
#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "êáíÝíá ëÜèïò DDE"
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "êáíÝíá ëÜèïò"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "áíþíõìï"
#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "ìåóçìÝñé"
#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
msgid "not implemented"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "ôá áíôéêåßìåíá äåí ìðïñïýí íá Ý÷ïõí XML êüìâïõò êåéìÝíïõ"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "áíåðáñêÞò ìíÞìç"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "óöÜëìá áíÜãíùóçò"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "áíÜãíùóç ñïÞò zip (åããñáöÞ %s): åóöáëìÝíï crc "
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "áíÜãíùóç ñïÞò zip (åããñáöÞ %s): ëáíèáóìÝíï ìÞêïò"
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "ðñüâëçìá åðáíåéóáãùãÞò (reentrancy problem)."
#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "äåýôåñï"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "óöÜëìá åíôïðéóìïý"
#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "äÝêáôï-Ýâäïìï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "Ýâäïìï"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
msgstr "åìöÜíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò"
#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "äÝêáôï Ýêôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "Ýêôï"
#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr ""
"äéåõêñéíÞóôå ôïí ôñüðï áðåéêüíéóçò ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß (ð.÷. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "êáèïñßóôå ôï èÝìá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "ôï ìÞêïò ôïõ áðïèêåõìÝíïõ áñ÷åßïõ äåí õðÜñ÷åé óôçí êåöáëßäá Zip"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "äÝêáôï"
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "ç áðÜíôçóç óôç óõíáëëáãÞ áíÜãêáóå ôï DDE_FBUSY bit íá ôåèåß."
#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "ôñßôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "äÝêáôï ôñßôï"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff module: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "óÞìåñá"
#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "áýñéï"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "äùäÝêáôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "åéêïóôü"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "õðïãåãñáììÝíï"
#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "áðñïóäüêçôï \" óôç èÝóç %d óôï '%s'."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Áðñïóäüêçôï ôÝëïò áñ÷åßïõ êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "Üãíùóôï"
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "Üãíùóôç êëÜóç %s"
#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "Üíùóôï ëÜèïò"
#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "Üíùóôï ëÜèïò (êùäéêüò ëÜèïõò %08x)"
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "Üãíùóôç áöåôçñßá(origin) áíáæÞôçóçò(seek)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "Üãíùóôï-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "áðñïóäéüñéóôï"
#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "áðñïóäéüñéóôï%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "ìç õðïóôçñéæüìåíç ìÝèïäïò óõìðßåóçò Zip"
#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "÷ñÞóç êáôáëüãïõ '%s' áðü '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "óöÜëìá åããñáöÞò"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "ôï wxGetTimeOfDay áðÝôõ÷å."
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr ""
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr ""
#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ëáíèáóìÝíç õðïãñáöÞ (invalid signature) óôï ReadMsg."
#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: Üãíùóôï ãåãïíüò (event)!"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""
#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr ""
"Ç âéëéïèÞêç wxWidgets äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç ãéá ôï '%s': "
"Ýîïäïò..."
#: ../src/x11/app.cpp:167
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "Ç âéëéïèÞêç wxWidgets äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç. 'Åîïäïò..."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
msgid "xxxx"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "÷èåò"
#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "óöÜëìá zlib %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "~"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç (timer)"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò (integer)."
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ bitmap ( bitmap resource )"
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ åéêïíéäßïõ ( icon resource )"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: êáêÞ (ill-formed) óýíôáîç áñ÷åßïõ ðüñùí. ( resource file )"
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Ðåñß..."
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Áíïéãìá"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Åêôýðùóç"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", áíáìåíüôáí static, #include Þ #define\n"
#~ "êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ."
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection êëÞèçêå óå Ýíáí ãåíéêü accessor"
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection êëÞèçêå ÷ùñßò Ýãêõñï ðñïóèÝôç"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôçò êëÜóçò åëÝã÷ïõ Þ ôïõ id '%s'. "
#~ "×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n"
#~ " Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôïõ menu id '%s'. ×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-"
#~ "ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n"
#~ "Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr ""
#~ "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç toy ôñÝ÷ïíôïò äåßêôç íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)"
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Áíáìåíüôáí '*' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Áíáìåíüôáí '=' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Áíáìåíüôáí 'char' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XBM ðüñïõ %s.\n"
#~ "Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadBitmapData ;"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XBM ðüñïõ %s.\n"
#~ "Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadIconData ;"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XPM ðüñïõ %s.\n"
#~ "Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadBitmapData ;"
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò ôùí äåäïìÝíùí ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò êïéíÞò âéâëéïèÞêçò (shared library) '%s' ÓöÜëìá '%s'"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "ÂñÝèçêáí "
#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#~ msgstr "Ç GetProperty êëÞèçêå ÷ùñßò Ýãêõñï getter"
#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "Ç GetPropertyCollection êëÞèçêå óå Ýíáí ãåíéêü accessor"
#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr "Ç GetPropertyCollection êëÞèçêå ÷ùñßò Ýãêõñï collection getter"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s"
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "ËáíèáóìÝíç óõíôáîç áñ÷åßïõ ðüñïõ."
#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#~ msgstr "ÅóöáëìÝíïò áñéèìüò ðáñáìÝôñùí ãéá ìÝèïäï ConstructObject"
#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#~ msgstr "ÅóöáëìÝíïò áñéèìüò ðáñáìÝôñùí ãéá ìÝèïäï Create"
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Ïé ìåôáôñïðÝò Long äåí õðïóôçñßæïíôáé"
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìïíÜäá(facility) XBM äéáèÝóéìç!"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìïíÜäá(facility) åéêïíéäßùí XPM äéáèÝóéìç!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' áðáéôåß ìéá ôéìÞ, áíáìåíüôáí '='."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "ÅðéëïãÞ &Ïëùí"
#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#~ msgstr "Ç SetProperty êëÞèçêå ÷ùñßò Ýãêõñï èÝôç"
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Ïé ìåôáôñïðÝò strings äåí õðïóôçñßæïíôáé"
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Áðñïóäüêçôï ôÝëïò áñ÷åßïõ êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ."
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Ìç-áíáãíùñßóéìï óôýë %s êáôá ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ."
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "¸îïäïò Åéêüíáò"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Ðñïåéäïðïßçóç: ðñïóðÜèåéá áðïìÜêñõíóçò äéá÷åéñéóôÞ åôéêåôþí (tag handler) "
#~ "HTML áðü Üäåéá óôïßâá (stack)."
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "åäñáßùóå"
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "áñ÷éêïðïßçóå"
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "ëáíèáóìÝíç ôéìÞ åðéóôñïöÞò ôïõ eof()."
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "ãßíåôáé áíÜãíùóç"
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "Üãíùóôï ôåñìáôéêü ãñáììÞò"
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "ãßíåôáé åããñáöÞ"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü to Üíïéãìá ôïõ URL '%s'"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "ÓöÜëìá "
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/.gnome."
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/mime-info."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Ç õðïóôÞñéîç MP íçìÜôùí äåí åßíáé äéáèÝóéìç óå áõôü ôï óýóôçìá"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: çìéôåëÞò åããñáöÞ áãíïÞèçêå."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "Mime.types áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: ìç ôåñìáôéæüìåíï quoted string."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "¢ãíùóôï ðåäßï óôï áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: '%s'."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "Ýíôïíï "
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
#~ "äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáæÞôçóç ãéá åðåêôÜóåéò GUI óå åöáñìïãÝò êïíóüëáò"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "áðáëü(light) "
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "õðïãåãñáììÝíï "
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "Ìç õðïóôçñéæüìåíï óõìðéåóìÝíï áñ÷åßï zip"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò ðïñåßáò óôïßâáò"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Ascii PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Raw PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá."
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáìïíÞ ãéá ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ íÞìáôïò."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç ôïõ Rich DLL '%s'"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ï ÷åéñéóôÞò ZIP ðñïò ôï ðáñüí õðïóôçñßæåé ìüíï ôïðéêÜ áñ÷åßá!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "áäýíáôç ç áíáæÞôçóç(seek) óôïí ðåñéãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d, ç "
#~ "õðïóôÞñéîç ìåãÜëùí áñ÷åßùí äåí åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Ðåñéóóüôåñá..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "ÏñãÜíùóç(Setup)"
#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Ðßóù"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour:: ÊáíÝíá Á÷ñçóéìïðïßçôï ×ñþìá óôçí åéêüíá "
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ ëßóôáò (list "
#~ "control). ÅëÝãîôå üôé ôï comctl32.dll åßíáé åãáôåóôçìÝíï."
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñóöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'"
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "ôï gmtime() áðÝôõ÷å"
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "ç mktime() áðÝôõ÷å"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "%d...%d"
#~ msgstr "%d...%d"
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
#~ msgstr ""
#~ "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ðñïôýðïõ ìíÞìçò. "
#~ "(memory template)"
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
#~ msgstr ""
#~ "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïôýðïõ '%ul'"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Çìåñïìçíßá"
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr ""
#~ "Îå÷Üóáôå íá óõìðåñéëÜâåôå (include) ôï wx/os2/wx.rc óôïõò ðüñïõò óáò "
#~ "(resources) ;"
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
#~ msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ. ËáíèáóìÝíï DLGTEMPLATE ;"
#~ msgid "Fatal error: exiting"
#~ msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: Ýîïäïò"
#~ msgid ""
#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
#~ "*)|*"
#~ msgstr ""
#~ "Áñ÷åßá HTML (*.htm)|*.htm|Áñ÷åßá HTML (*.html)|*.html|Âéâëßá âïçèåßáò (*."
#~ "htb)|*.htb|Âéâëßá âïçèåßáò (*.zip)|*.zip|Project HTML âïÞèåéáò (*.hhp)|*."
#~ "hhp|Ïëá ôá áñ÷åßá (*.*)|*"
#~ msgid "Load file"
#~ msgstr "Öüñôùóç áñ÷åßïõ"
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ"
#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
#~ msgstr "ðáñÜíïìïò åðéëïãÝáò(selector) ãñáììÞò êýëéóçò(scrollbar) %d"
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ wxDllLoader íá êÜíåé GetSymbol '%s'"
#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ wxDynamicLibrary íá êÜíåé GetSymbol '%s'"