wxWidgets/locale/dk.po
Vadim Zeitlin 2633045c32 some old Danish translations
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@6854 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
2000-03-19 14:18:16 +00:00

1976 lines
66 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows v2.1beta\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-06 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:461 ../src/generic/dirdlgg.cpp:465
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:489 ../src/generic/dirdlgg.cpp:493
#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
msgid ""
"\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"\n"
"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:449 ../src/generic/dirdlgg.cpp:453
#: src/generic/dirdlgg.cpp:449
msgid ""
"\n"
"does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"\n"
"eksisterer ikke\n"
"Opret den nu?"
#: ../src/common/log.cpp:223 ../src/common/log.cpp:227 src/common/log.cpp:209
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fejl %ld: %s)"
#: ../src/common/date.cpp:385 ../src/common/date.cpp:388
#: ../src/common/date.cpp:400 ../src/common/date.cpp:403
#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
msgid " B.C."
msgstr " F.K."
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
#: ../src/common/resource.cpp:1630 ../src/common/resource.cpp:1631
#: ../src/common/resource.cpp:2704 ../src/common/resource.cpp:2708
#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s skal være et heltal"
#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "%s is invalid."
msgstr "%s er ulovlig"
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2075
#: ../src/common/resource.cpp:2079 src/common/resourc2.cpp:709
#: src/common/resource.cpp:2057
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2230
#: ../src/common/resource.cpp:2234 src/common/resourc2.cpp:864
#: src/common/resource.cpp:2212
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
#: src/common/valtext.cpp:188
#, c-format
msgid "%s should be numeric."
msgstr "%s skulle være numerisk"
#: src/common/valtext.cpp:163
#, c-format
msgid "%s should only contain ASCII characters."
msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
#: src/common/valtext.cpp:171
#, c-format
msgid "%s should only contain alphabetic characters."
msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
#: src/common/valtext.cpp:179
#, c-format
msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
#: ../src/common/resource.cpp:1723 ../src/common/resource.cpp:1724
#: ../src/common/resource.cpp:2801 ../src/common/resource.cpp:2805
#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
#: ../src/common/log.cpp:638 ../src/common/log.cpp:650
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 src/common/log.cpp:633
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: ../src/common/log.cpp:639 ../src/common/log.cpp:651 src/common/log.cpp:634
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: ../src/common/docview.cpp:1725 ../src/common/docview.cpp:1729
#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1740
#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1767
#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
msgid "&Redo"
msgstr "&Gendan"
#: ../src/common/docview.cpp:1719 ../src/common/docview.cpp:1723
#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1750
#: ../src/common/docview.cpp:1777 src/common/docview.cpp:1681
#: src/common/docview.cpp:1708
msgid "&Redo "
msgstr "&Gendan "
#: ../src/common/log.cpp:635 ../src/common/log.cpp:646 src/common/log.cpp:630
msgid "&Save..."
msgstr "&Gem..."
#: ../src/common/docview.cpp:1731 ../src/common/docview.cpp:1735
#: ../src/common/docview.cpp:1762 src/common/docview.cpp:1693
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1706 ../src/common/docview.cpp:1710
#: ../src/common/docview.cpp:1737 src/common/docview.cpp:1668
msgid "&Undo "
msgstr "&Reetablér"
#: ../src/common/config.cpp:381 ../src/common/config.cpp:382
#: src/common/config.cpp:393
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
#: ../src/common/intl.cpp:339 ../src/common/intl.cpp:372
#: src/common/intl.cpp:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
#: ../src/common/textfile.cpp:133 ../src/common/textfile.cpp:139
#: src/common/textfile.cpp:132
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary file."
msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
#: ../src/common/resource.cpp:1662 ../src/common/resource.cpp:1663
#: ../src/common/resource.cpp:2740 ../src/common/resource.cpp:2744
#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
", forventet static, #include eller #define\n"
"under parsing af resource."
#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
#: src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:236 ../src/generic/colrdlgg.cpp:238
#: src/generic/colrdlgg.cpp:236
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tilføj til bruger farver"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:140 ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
#: src/generic/prntdlgg.cpp:83
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/common/log.cpp:675 ../src/common/log.cpp:690 src/common/log.cpp:670
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
#: src/gtk/window.cpp:2716
msgid "Application Error"
msgstr "Program fejl"
#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2210
#: ../src/common/resource.cpp:2214 src/common/resourc2.cpp:844
#: src/common/resource.cpp:2192
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
#: src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
#: src/generic/prntdlgg.cpp:536
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Bund margin (mm):"
#: ../src/common/log.cpp:636 ../src/common/log.cpp:648 src/common/log.cpp:631
msgid "C&lear"
msgstr "&Rens"
#: ../src/msw/thread.cpp:183 src/msw/thread.cpp:183
msgid "Can not create event object."
msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
#: ../src/msw/thread.cpp:99 src/msw/thread.cpp:99
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Kan ikke oprette mutex."
#: ../src/msw/tooltip.cpp:199 src/msw/tooltip.cpp:199
msgid "Can not create tooltip control"
msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
#: ../src/common/filefn.cpp:1179 src/common/filefn.cpp:1168
#: src/common/filefn.cpp:1282
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:549 src/msw/clipbrd.cpp:549
#, c-format
msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
#, c-format
msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:474 src/msw/clipbrd.cpp:474
#, c-format
msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
#: ../src/msw/thread.cpp:410 src/msw/thread.cpp:410
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
#: ../src/msw/thread.cpp:330 src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
#: ../src/msw/thread.cpp:395 src/msw/thread.cpp:395
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:547 src/msw/thread.cpp:543
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
#: ../src/common/docview.cpp:1708 ../src/common/docview.cpp:1712
#: ../src/common/docview.cpp:1739 src/common/docview.cpp:1670
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan ikke &reetablere "
#: ../src/msw/thread.cpp:359 src/msw/thread.cpp:359
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan ikke danne tråd"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 src/msw/iniconf.cpp:464
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:316 ../src/unix/utilsunx.cpp:327
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't execute '%s'\n"
msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:208 src/msw/utilsexc.cpp:208
#, c-format
msgid "Can't execute command '%s'"
msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
#: ../src/common/object.cpp:302 ../src/common/object.cpp:323
#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
#, c-format
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
#: ../src/common/object.cpp:295 src/common/object.cpp:283
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
#: ../src/common/log.cpp:722 ../src/common/log.cpp:737 src/common/log.cpp:717
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
#: ../src/msw/thread.cpp:384 src/msw/thread.cpp:384
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:121 ../src/common/dlgcmn.cpp:166
#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:114
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:306 ../src/generic/colrdlgg.cpp:235
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:237 ../src/generic/dcpsg.cpp:1917
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1918 ../src/generic/dcpsg.cpp:2039
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:341 ../src/generic/dirdlgg.cpp:345
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:142 ../src/generic/fontdlgg.cpp:259
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:261 ../src/generic/msgdlgg.cpp:123
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:165 ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:437 ../src/generic/prntdlgg.cpp:580
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 ../src/generic/progdlgg.cpp:94
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:174 ../src/generic/textdlgg.cpp:141
#: ../src/gtk/choicdlg.cpp:272 ../src/gtk/filedlg.cpp:154
#: ../src/gtk/msgdlg.cpp:137 ../src/gtk/textdlg.cpp:115
#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: ../src/msw/app.cpp:213 ../src/msw/app.cpp:223 src/msw/app.cpp:192
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 src/generic/dcpsg.cpp:1247
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Kan ikke åbne filen"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
#, c-format
msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
#: ../src/common/log.cpp:636 ../src/common/log.cpp:648 src/common/log.cpp:631
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Rens log indholdet"
#: ../src/common/prntbase.cpp:343 ../src/common/prntbase.cpp:352
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:254 src/common/prntbase.cpp:342
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: ../src/common/log.cpp:638 ../src/common/log.cpp:650 src/common/log.cpp:633
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 src/generic/helpxlp.cpp:242
#, c-format
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:167 ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
#: src/generic/prntdlgg.cpp:106
msgid "Copies:"
msgstr "Kopier:"
#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1652
#: ../src/common/resource.cpp:1653 src/common/resourc2.cpp:287
#: src/common/resource.cpp:1635
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1038 src/generic/tabg.cpp:1038
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
#: ../src/common/resource.cpp:753 ../src/common/resource.cpp:754
#: src/common/resource.cpp:753
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
#: ../src/common/resource.cpp:1203 ../src/common/resource.cpp:1204
#: src/common/resource.cpp:1199
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:675 ../src/common/prntbase.cpp:685
#: src/common/prntbase.cpp:673
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
#: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/generic/printps.cpp:193
#: ../src/generic/printps.cpp:194 ../src/msw/printwin.cpp:228
#: ../src/msw/printwin.cpp:232 src/generic/printps.cpp:165
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
#: ../src/common/wincmn.cpp:598 ../src/common/wincmn.cpp:609
#: ../src/common/wincmn.cpp:713 src/gtk/window.cpp:2716
#: src/msw/window.cpp:3756
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
#: ../src/msw/thread.cpp:127 src/msw/thread.cpp:127
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:88 ../src/msw/dragimag.cpp:116
#: ../src/msw/imaglist.cpp:96 ../src/msw/imaglist.cpp:98
#: src/msw/imaglist.cpp:96
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
#: ../src/msw/thread.cpp:231 src/msw/thread.cpp:231
msgid "Couldn't change the state of event object."
msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
#: ../src/msw/timer.cpp:109 ../src/msw/timer.cpp:111 src/msw/timer.cpp:109
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
#: ../src/msw/thread.cpp:430 src/msw/thread.cpp:430
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
#: ../src/common/imagpng.cpp:216 ../src/common/imagpng.cpp:218
#: src/common/image.cpp:662
msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
#: ../src/msw/thread.cpp:159 src/msw/thread.cpp:159
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:526 ../src/msw/listctrl.cpp:534
#: src/msw/listctrl.cpp:500
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
#: ../src/msw/thread.cpp:612 src/msw/thread.cpp:608
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 ../src/generic/dirdlgg.cpp:482
#: src/generic/dirdlgg.cpp:478
msgid "Create New Directory"
msgstr "Opret nyt bibliotek"
#: ../src/common/log.cpp:1041 ../src/common/log.cpp:1057
#: src/common/log.cpp:1022
msgid "Debug"
msgstr "Aflus"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
#: src/generic/fontdlgg.cpp:211
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativt"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:450 ../src/generic/dirdlgg.cpp:454
#: src/generic/dirdlgg.cpp:450
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
#: ../src/common/docview.cpp:404 ../src/common/docview.cpp:423
#: src/common/docview.cpp:371
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
#: src/common/log.cpp:368
msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:477 ../src/generic/dirdlgg.cpp:481
#: src/generic/dirdlgg.cpp:477
msgid "Enter the name of the directory to create"
msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:260 ../src/generic/helphtml.cpp:277
#: src/generic/helphtml.cpp:260
msgid "Entries found"
msgstr "indgange blev fundet"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
#, c-format
msgid "Entry name can't start with '%c'."
msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
#: ../src/common/config.cpp:333 ../src/common/config.cpp:334
#: src/common/config.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
#: ../src/common/log.cpp:474 ../src/common/log.cpp:478
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 ../src/generic/dcpsg.cpp:1403
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:79
#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
#: src/generic/helpxlp.cpp:243
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:462 ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:490 ../src/generic/dirdlgg.cpp:494
#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
#: ../src/common/log.cpp:325 ../src/common/log.cpp:329 src/common/log.cpp:332
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
#: src/generic/dirdlgg.cpp:230
msgid "Etcetera"
msgstr "og så videre"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:237 src/msw/utilsexc.cpp:237
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
#: ../src/common/resource.cpp:1691 ../src/common/resource.cpp:1692
#: ../src/common/resource.cpp:2769 ../src/common/resource.cpp:2773
#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
#: ../src/common/resource.cpp:1708 ../src/common/resource.cpp:1709
#: ../src/common/resource.cpp:2786 ../src/common/resource.cpp:2790
#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
#: ../src/common/resource.cpp:1677 ../src/common/resource.cpp:1678
#: ../src/common/resource.cpp:2755 ../src/common/resource.cpp:2759
#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:106 ../src/msw/clipbrd.cpp:112
#: src/msw/clipbrd.cpp:106
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:460 ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:492
#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
#: ../src/msw/tooltip.cpp:260 src/msw/tooltip.cpp:260
#, c-format
msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
#: src/msw/dialog.cpp:143
msgid "Failed to created dialog."
msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:118 ../src/msw/clipbrd.cpp:124
#: src/msw/clipbrd.cpp:118
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2174
#: ../src/common/resource.cpp:2178 src/common/resourc2.cpp:808
#: src/common/resource.cpp:2156
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2329
#: ../src/common/resource.cpp:2333 src/common/resourc2.cpp:963
#: src/common/resource.cpp:2311
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2190
#: ../src/common/resource.cpp:2194 src/common/resourc2.cpp:824
#: src/common/resource.cpp:2172
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:86 ../src/msw/clipbrd.cpp:92 src/msw/clipbrd.cpp:86
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 ../src/msw/clipbrd.cpp:412
#: src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:262 ../src/msw/clipbrd.cpp:286
#: src/msw/clipbrd.cpp:262
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:551 ../src/unix/threadpsx.cpp:592
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:601 src/gtk/threadpsx.cpp:508
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:662 ../src/unix/threadpsx.cpp:703
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:713 src/gtk/threadpsx.cpp:611
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
#: ../src/common/log.cpp:545 ../src/common/log.cpp:551 src/common/log.cpp:543
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatal fejl"
#: ../src/common/log.cpp:318 ../src/common/log.cpp:322 src/common/log.cpp:325
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatal fejl: "
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
#: ../src/common/docview.cpp:280 ../src/common/docview.cpp:281
#: ../src/common/docview.cpp:311 ../src/common/docview.cpp:317
#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
msgid "File error"
msgstr "Fil fejl"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:259 src/msw/filedlg.cpp:252
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Filer (%s)|%s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 src/generic/fontdlgg.cpp:126
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:276 ../src/unix/utilsunx.cpp:287
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
msgid "Fork failed"
msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
#: ../src/common/resource.cpp:1660 ../src/common/resource.cpp:1661
#: ../src/common/resource.cpp:2738 ../src/common/resource.cpp:2742
#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
msgid "Found "
msgstr "Fandt "
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 ../src/generic/prntdlgg.cpp:165
#: src/generic/prntdlgg.cpp:97
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:260
#: ../src/generic/helphtml.cpp:276 ../src/generic/helphtml.cpp:277
#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
msgid "Help Index"
msgstr "Hjælpeindex"
#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
#: ../src/common/resource.cpp:2363 ../src/common/resource.cpp:2367
#: ../src/common/resource.cpp:2374 ../src/common/resource.cpp:2378
#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
#: ../src/common/resource.cpp:232 ../src/common/resource.cpp:234
#: src/common/resource.cpp:234
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
#: ../src/common/log.cpp:482 ../src/common/log.cpp:486 src/common/log.cpp:477
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
#: src/generic/fontdlgg.cpp:217
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1908 ../src/generic/dcpsg.cpp:1909
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2030 ../src/generic/prntdlgg.cpp:403
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:410 ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 src/generic/dcpsg.cpp:1866
#: src/generic/prntdlgg.cpp:289 src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
#: src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Venstre margin (mm):"
#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
#: src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Light"
msgstr "Let"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:212 ../src/gtk/filedlg.cpp:227
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:231 ../src/msw/filedlg.cpp:359
#: ../src/msw/filedlg.cpp:360 src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Load %s file"
#: ../src/common/log.cpp:725 ../src/common/log.cpp:740 src/common/log.cpp:720
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log gemt i filen '%s'."
#: ../src/gtk/mdi.cpp:347 ../src/gtk/mdi.cpp:369 src/gtk/mdi.cpp:321
msgid "MDI child"
msgstr "MDI barn"
#: ../src/common/mimetype.cpp:1263 ../src/common/mimetype.cpp:1265
#: src/common/mimetype.cpp:1203
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
#: src/common/mimetype.cpp:968
#, c-format
msgid ""
"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
msgstr ""
"Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
#: ../src/common/mimetype.cpp:977 ../src/common/mimetype.cpp:979
#: src/common/mimetype.cpp:941
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
#: src/generic/fontdlgg.cpp:212
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 ../src/generic/dirdlgg.cpp:230
#: src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Mounted Devices"
msgstr "Monterede enheder"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#: src/generic/dirdlgg.cpp:225
msgid "My Home"
msgstr "Mit hjem"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
#: src/generic/dirdlgg.cpp:342
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:103 ../src/generic/extdlgg.cpp:115
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:111 ../src/generic/msgdlgg.cpp:148
#: ../src/gtk/msgdlg.cpp:125 src/generic/msgdlgg.cpp:131
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
#: ../src/common/resource.cpp:2180 ../src/common/resource.cpp:2184
#: ../src/common/resource.cpp:2335 ../src/common/resource.cpp:2339
#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2196
#: ../src/common/resource.cpp:2200 src/common/resourc2.cpp:830
#: src/common/resource.cpp:2178
msgid "No XPM facility available!"
msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2357
#: ../src/common/resource.cpp:2361 src/common/resourc2.cpp:991
#: src/common/resource.cpp:2339
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:254 ../src/generic/helphtml.cpp:271
#: src/generic/helphtml.cpp:254
msgid "No entries found."
msgstr "Ingen indgange blev fundet."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:116 ../src/common/dlgcmn.cpp:159
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:301 ../src/generic/colrdlgg.cpp:231
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:233 ../src/generic/dcpsg.cpp:1916
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1917 ../src/generic/dcpsg.cpp:2038
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:340 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:121 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:260 ../src/generic/msgdlgg.cpp:117
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:158 ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:178 ../src/generic/prntdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:436 ../src/generic/prntdlgg.cpp:579
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:586 ../src/generic/textdlgg.cpp:136
#: ../src/gtk/choicdlg.cpp:266 ../src/gtk/filedlg.cpp:148
#: ../src/gtk/msgdlg.cpp:131 ../src/gtk/textdlg.cpp:109
#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
#: src/gtk/filedlg.cpp:125
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 ../src/generic/prntdlgg.cpp:416
#: src/generic/prntdlgg.cpp:295
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../src/common/prntbase.cpp:695 ../src/common/prntbase.cpp:705
#: src/common/prntbase.cpp:693
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:693 ../src/common/prntbase.cpp:703
#: src/common/prntbase.cpp:691
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:564 ../src/generic/prntdlgg.cpp:571
#: src/generic/prntdlgg.cpp:457
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
#: src/generic/prntdlgg.cpp:84
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:395 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:756 ../src/generic/prntdlgg.cpp:763
#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Paper size"
msgstr "Side størrelse"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:259 ../src/unix/utilsunx.cpp:270
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Røroprettelse fejlede"
#: ../src/common/prntbase.cpp:107 ../src/common/prntbase.cpp:112
#: src/common/prntbase.cpp:111
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1907 ../src/generic/dcpsg.cpp:1908
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2029 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 src/generic/dcpsg.cpp:1865
#: src/generic/prntdlgg.cpp:288 src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Portrait"
msgstr "Opretstående"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:366 ../src/generic/dcpsg.cpp:372
#: src/generic/dcpsg.cpp:338
msgid "PostScript"
msgstr "EfterSkrift ;-)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 ../src/generic/prntdlgg.cpp:241
#: src/generic/prntdlgg.cpp:159
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fil"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1949 ../src/generic/dcpsg.cpp:1950
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2071 src/generic/dcpsg.cpp:1907
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript fil:"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1912 ../src/generic/dcpsg.cpp:1913
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2034 src/generic/dcpsg.cpp:1870
msgid "Preview Only"
msgstr "Bare smugkig"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:102 ../src/generic/prntdlgg.cpp:109
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:123
#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/generic/printps.cpp:193
#: ../src/generic/printps.cpp:194 src/generic/printps.cpp:165
msgid "Print Error"
msgstr "Udskriv fejl"
#: ../src/common/docview.cpp:831 ../src/common/docview.cpp:857
#: src/common/docview.cpp:785
msgid "Print Preview"
msgstr "Udskriftsmugkig"
#: ../src/common/prntbase.cpp:636 ../src/common/prntbase.cpp:646
#: ../src/common/prntbase.cpp:658 ../src/common/prntbase.cpp:668
#: ../src/common/prntbase.cpp:675 ../src/common/prntbase.cpp:685
#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
#: src/common/prntbase.cpp:673
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
#: src/generic/prntdlgg.cpp:90
msgid "Print Range"
msgstr "Udskriftsområde"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:370 ../src/generic/prntdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:384 src/generic/prntdlgg.cpp:276
msgid "Print Setup"
msgstr "Udskriftsopsætning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:417 ../src/generic/prntdlgg.cpp:424
#: src/generic/prntdlgg.cpp:303
msgid "Print in colour"
msgstr "Udskriv i farver"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:419 ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
#: src/generic/prntdlgg.cpp:306
msgid "Print spooling"
msgstr "Udskriftsspuling"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1911 ../src/generic/dcpsg.cpp:1912
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2033 ../src/generic/prntdlgg.cpp:135
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142 src/generic/dcpsg.cpp:1869
#: src/generic/prntdlgg.cpp:78
msgid "Print to File"
msgstr "Udskriv til fil"
#: ../src/common/prntbase.cpp:350 ../src/common/prntbase.cpp:359
#: src/common/prntbase.cpp:349
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1922 ../src/generic/dcpsg.cpp:1923
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2044 src/generic/dcpsg.cpp:1880
msgid "Printer Command: "
msgstr "Printer kommando: "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1927 ../src/generic/dcpsg.cpp:1928
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2049 src/generic/dcpsg.cpp:1885
msgid "Printer Options: "
msgstr "Printer valgmuligheder: "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:335 ../src/generic/dcpsg.cpp:341
#: src/generic/dcpsg.cpp:306
msgid "Printer Settings"
msgstr "Printer opsætninger"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:421 ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
#: src/generic/prntdlgg.cpp:308
msgid "Printer command:"
msgstr "Printer kommando:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:133 ../src/generic/prntdlgg.cpp:140
#: src/generic/prntdlgg.cpp:76
msgid "Printer options"
msgstr "Printer valgmuligheder"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
#: src/generic/prntdlgg.cpp:312
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer valgmuligheder:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:582 ../src/generic/prntdlgg.cpp:589
#: src/generic/prntdlgg.cpp:475
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:111
#: ../src/common/prntbase.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:153
#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
#: ../src/common/prntbase.cpp:120 ../src/common/prntbase.cpp:125
#: src/common/prntbase.cpp:124
msgid "Printing Error"
msgstr "Udskriftsfejl"
#: ../src/common/log.cpp:319 ../src/common/log.cpp:323 src/common/log.cpp:326
msgid "Program aborted."
msgstr "Program afsluttet"
#: ../src/common/log.cpp:677 ../src/common/log.cpp:692 src/common/log.cpp:672
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: ../src/msw/registry.cpp:435 src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
"operationen blev afbrudt."
#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:276
#: src/generic/helphtml.cpp:259
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante indgange:"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:336 src/msw/filedlg.cpp:329
#, c-format
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Erstat fil '%s'?"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
#: src/generic/prntdlgg.cpp:521
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Højre margin (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
#: src/generic/fontdlgg.cpp:210
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:228 ../src/gtk/filedlg.cpp:243
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:247 ../src/msw/filedlg.cpp:359
#: ../src/msw/filedlg.cpp:361 src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Gem %s fil"
#: ../src/common/docview.cpp:231 ../src/common/docview.cpp:234
#: src/common/docview.cpp:198
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
#: ../src/common/log.cpp:635 ../src/common/log.cpp:646 src/common/log.cpp:630
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gen log indhold til fil"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
#: src/generic/fontdlgg.cpp:213
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1272
#: ../src/common/docview.cpp:1299 src/common/docview.cpp:1243
msgid "Select a document template"
msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
#: ../src/common/docview.cpp:1291 ../src/common/docview.cpp:1295
#: ../src/common/docview.cpp:1322 src/common/docview.cpp:1266
msgid "Select a document view"
msgstr "Vælg et dokumentudseende"
#: ../src/common/docview.cpp:1185 ../src/common/docview.cpp:1189
#: ../src/common/docview.cpp:1216 ../src/common/docview.cpp:1223
#: ../src/common/docview.cpp:1227 ../src/common/docview.cpp:1254
#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en file"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1910 ../src/generic/dcpsg.cpp:1911
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2032 src/generic/dcpsg.cpp:1868
msgid "Send to Printer"
msgstr "Send til printer"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:137 ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
#: src/generic/prntdlgg.cpp:80
msgid "Setup..."
msgstr "Opsætning..."
#: ../src/common/layout.cpp:1366 ../src/common/layout.cpp:1371
#: src/common/layout.cpp:1326
msgid "Sizer error"
msgstr "Sizer fejl"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
#: src/generic/fontdlgg.cpp:218
msgid "Slant"
msgstr "Hældning"
#: ../src/common/docview.cpp:285 ../src/common/docview.cpp:291
#: src/common/docview.cpp:252
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:322
#: ../src/common/docview.cpp:327 ../src/common/docview.cpp:333
#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
#: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:298
#: src/common/docview.cpp:259
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
#: ../src/common/prntbase.cpp:658 ../src/common/prntbase.cpp:668
#: src/common/prntbase.cpp:655
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
#: ../src/common/log.cpp:787 ../src/common/log.cpp:803 src/common/log.cpp:781
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
#: src/generic/fontdlgg.cpp:214
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
#: src/generic/fontdlgg.cpp:215
msgid "Teletype"
msgstr "Skrivemaskine"
#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1272
#: ../src/common/docview.cpp:1299 src/common/docview.cpp:1243
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 ../src/generic/dirdlgg.cpp:235
#: src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:227
#: src/generic/dirdlgg.cpp:223
msgid "The Computer"
msgstr "Datamaskinen"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:447 ../src/generic/dirdlgg.cpp:451
#: src/generic/dirdlgg.cpp:447
msgid "The directory "
msgstr "Biblioteket "
#: ../src/msw/thread.cpp:730 src/msw/thread.cpp:719
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal "
"trådlager"
#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
#: ../src/msw/thread.cpp:716 src/msw/thread.cpp:705
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal "
"trådlager"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
#: src/generic/prntdlgg.cpp:101
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
#: src/generic/prntdlgg.cpp:530
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Top margin (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 ../src/generic/fontdlgg.cpp:246
#: src/generic/fontdlgg.cpp:246
msgid "Underline"
msgstr "Understeget"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1670 ../src/common/resource.cpp:1671
#: ../src/common/resource.cpp:1684 ../src/common/resource.cpp:1685
#: ../src/common/resource.cpp:1701 ../src/common/resource.cpp:1702
#: ../src/common/resource.cpp:1715 ../src/common/resource.cpp:1716
#: ../src/common/resource.cpp:2748 ../src/common/resource.cpp:2752
#: ../src/common/resource.cpp:2762 ../src/common/resource.cpp:2766
#: ../src/common/resource.cpp:2779 ../src/common/resource.cpp:2783
#: ../src/common/resource.cpp:2793 ../src/common/resource.cpp:2797
#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
#: ../src/common/mimetype.cpp:1019 ../src/common/mimetype.cpp:1021
#: src/common/mimetype.cpp:985
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
#: ../src/common/mimetype.cpp:379 ../src/common/mimetype.cpp:381
#: src/common/mimetype.cpp:363
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
#: ../src/common/docview.cpp:1703 ../src/common/docview.cpp:1707
#: ../src/common/docview.cpp:1718 ../src/common/docview.cpp:1722
#: ../src/common/docview.cpp:1734 ../src/common/docview.cpp:1745
#: ../src/common/docview.cpp:1749 ../src/common/docview.cpp:1776
#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
#: src/common/docview.cpp:1707
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unavngiven kommando"
#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2053
#: ../src/common/resource.cpp:2057 src/common/resourc2.cpp:687
#: src/common/resource.cpp:2035
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:220 ../src/msw/clipbrd.cpp:254
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:330 ../src/msw/clipbrd.cpp:353
#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:227 ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#: src/generic/dirdlgg.cpp:227
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#: src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "User Local"
msgstr "Lokal bruger"
#: ../src/common/valtext.cpp:188 ../src/common/valtext.cpp:194
#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
#: src/generic/dirdlgg.cpp:229
msgid "Variables"
msgstr "Variable"
#: ../src/common/docview.cpp:1291 ../src/common/docview.cpp:1295
#: ../src/common/docview.cpp:1322 src/common/docview.cpp:1266
msgid "Views"
msgstr "Udseender"
#: ../src/common/docview.cpp:401 ../src/common/docview.cpp:420
#: ../src/common/log.cpp:478 ../src/common/log.cpp:482
#: ../src/common/resource.cpp:119 ../src/common/resource.cpp:121
#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../src/common/log.cpp:329 ../src/common/log.cpp:333 src/common/log.cpp:336
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1967 ../src/generic/dcpsg.cpp:1968
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2089 src/generic/dcpsg.cpp:1925
msgid "X Scaling"
msgstr "X scalering"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1976 ../src/generic/dcpsg.cpp:1977
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2098 src/generic/dcpsg.cpp:1934
msgid "X Translation"
msgstr "X oversættelse"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1971 ../src/generic/dcpsg.cpp:1972
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2093 src/generic/dcpsg.cpp:1929
msgid "Y Scaling"
msgstr "Y scalering"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1980 ../src/generic/dcpsg.cpp:1981
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2102 src/generic/dcpsg.cpp:1938
msgid "Y Translation"
msgstr "Y oversættelse"
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:101 ../src/generic/extdlgg.cpp:109
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:109 ../src/generic/msgdlgg.cpp:147
#: ../src/gtk/msgdlg.cpp:123 src/generic/msgdlgg.cpp:130
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/common/docview.cpp:1814 ../src/common/docview.cpp:1818
#: ../src/common/docview.cpp:1845 src/common/docview.cpp:1777
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
#: ../src/common/time.cpp:358 src/common/time.cpp:358
msgid "am"
msgstr "er "
#: ../src/common/fileconf.cpp:1265 ../src/common/fileconf.cpp:1266
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
#: ../src/common/string.cpp:1703 ../src/common/string.cpp:1830
#: src/common/string.cpp:1430
msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
#: ../src/common/file.cpp:273 ../src/common/file.cpp:274
#: src/common/file.cpp:268
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
#: ../src/msw/registry.cpp:403 src/msw/registry.cpp:403
#, c-format
msgid "can't close registry key '%s'"
msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:563 ../src/common/file.cpp:564
#: src/common/file.cpp:520
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:224 ../src/common/file.cpp:225
#: src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:386 src/msw/registry.cpp:386
#, c-format
msgid "can't create registry key '%s'"
msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:467 src/msw/registry.cpp:467
#, c-format
msgid "can't delete key '%s'"
msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:735 ../src/common/fileconf.cpp:736
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:492 src/msw/registry.cpp:492
#, c-format
msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:503 src/msw/registry.cpp:503
#, c-format
msgid "can't delete value of key '%s'"
msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
#: src/common/file.cpp:447
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:791
#: src/msw/registry.cpp:780
#, c-format
msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:735 ../src/msw/registry.cpp:746
#: src/msw/registry.cpp:735
#, c-format
msgid "can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:418 ../src/common/file.cpp:419
#: src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:584 ../src/msw/utils.cpp:622 src/msw/utils.cpp:561
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
#: ../src/common/file.cpp:332 ../src/common/file.cpp:333
#: src/common/file.cpp:327
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
#: ../src/msw/registry.cpp:335 src/msw/registry.cpp:335
#, c-format
msgid "can't get info about registry key '%s'"
msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:386 ../src/common/file.cpp:387
#: src/common/file.cpp:381
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:259 ../src/common/file.cpp:260
#: src/common/file.cpp:254
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:182 ../src/common/fileconf.cpp:183
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:361 src/msw/registry.cpp:361
#, c-format
msgid "can't open registry key '%s'"
msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:194 ../src/common/fileconf.cpp:195
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:641 ../src/common/fileconf.cpp:642
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
#: ../src/common/file.cpp:299 ../src/common/file.cpp:300
#: src/common/file.cpp:294
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
#: ../src/msw/registry.cpp:658 ../src/msw/registry.cpp:670
#: src/msw/registry.cpp:658
#, c-format
msgid "can't read value of '%s'"
msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:569 ../src/msw/registry.cpp:581
#: ../src/msw/registry.cpp:608 ../src/msw/registry.cpp:620
#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
#, c-format
msgid "can't read value of key '%s'"
msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:558 ../src/common/file.cpp:559
#: src/common/file.cpp:515
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:574 ../src/common/file.cpp:575
#: src/common/file.cpp:531
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:372 ../src/common/file.cpp:373
#: src/common/file.cpp:367
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
#: ../src/msw/registry.cpp:594 ../src/msw/registry.cpp:606
#: ../src/msw/registry.cpp:682 ../src/msw/registry.cpp:694
#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
#, c-format
msgid "can't set value of '%s'"
msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
msgid "can't set value of a group!"
msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
#: ../src/common/textfile.cpp:237 ../src/common/textfile.cpp:243
#: src/common/textfile.cpp:229
#, c-format
msgid "can't write file '%s' to disk."
msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
#: ../src/common/file.cpp:317 ../src/common/file.cpp:318
#: src/common/file.cpp:312
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:648 ../src/common/fileconf.cpp:649
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
#: ../src/common/intl.cpp:301 ../src/common/intl.cpp:334
#: src/common/intl.cpp:300
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
#: ../src/common/filefn.cpp:1527 src/common/filefn.cpp:1497
msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1252 ../src/common/fileconf.cpp:1253
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:334 ../src/common/fileconf.cpp:335
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
#: ../src/common/fileconf.cpp:360 ../src/common/fileconf.cpp:361
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
#: ../src/common/fileconf.cpp:387 ../src/common/fileconf.cpp:388
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:376 ../src/common/fileconf.cpp:377
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
#: ../src/common/fileconf.cpp:302 ../src/common/fileconf.cpp:303
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
#: ../src/common/date.cpp:374 ../src/common/date.cpp:377
#: ../src/common/date.cpp:392 ../src/common/date.cpp:395
#: ../src/common/date.cpp:406 ../src/common/date.cpp:409
#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
msgid "invalid date"
msgstr "ugyldig dato"
#: ../src/common/date.cpp:356 ../src/common/date.cpp:359
#: src/common/date.cpp:355
msgid "invalid day"
msgstr "ugyldig dag"
#: ../src/common/file.cpp:457 ../src/common/file.cpp:458
#: src/common/file.cpp:452
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ugyldig eof() returværdi."
#: ../src/common/log.cpp:690 ../src/common/log.cpp:705 src/common/log.cpp:685
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
#: ../src/common/date.cpp:364 ../src/common/date.cpp:367
#: src/common/date.cpp:363
msgid "invalid month"
msgstr "ugyldig måned"
#: ../src/common/intl.cpp:432 ../src/common/intl.cpp:465
#: src/common/intl.cpp:431
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
#: ../src/common/intl.cpp:296 ../src/common/intl.cpp:329
#: src/common/intl.cpp:295
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
#: ../src/common/time.cpp:360 src/common/time.cpp:360
msgid "pm"
msgstr "efter middag"
#: ../src/common/string.cpp:1719 ../src/common/string.cpp:1846
#: src/common/string.cpp:1446
msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
#: ../src/common/intl.cpp:521 ../src/common/intl.cpp:554
#: src/common/intl.cpp:519
#, c-format
msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:526 ../src/common/intl.cpp:559
#: src/common/intl.cpp:524
#, c-format
msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1372 ../src/common/fileconf.cpp:1373
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
#: src/common/log.cpp:362
msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
#: src/common/log.cpp:559
msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/common/file.cpp:368
#: src/common/file.cpp:362
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ukendt søgeorigo"
#: ../src/common/docview.cpp:370 ../src/common/docview.cpp:389
#: src/common/docview.cpp:337
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: ../src/common/docview.cpp:1055 ../src/common/docview.cpp:1082
#: src/common/docview.cpp:1009
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "unavngivet%d"
#: ../src/common/intl.cpp:306 ../src/common/intl.cpp:339
#: src/common/intl.cpp:305
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
#: ../src/common/layout.cpp:1366 ../src/common/layout.cpp:1371
#: src/common/layout.cpp:1326
msgid "wxExpandSizer has no parent!"
msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
#: ../src/common/prntbase.cpp:635 ../src/common/prntbase.cpp:645
#: src/common/prntbase.cpp:632
msgid ""
"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
"let me know about the canvas!"
msgstr ""
"wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
"for at lade mig vide om kanvasen!"
#: ../src/common/filefn.cpp:1134 src/common/filefn.cpp:1123
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:79
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
#: ../src/generic/printps.cpp:173 ../src/generic/printps.cpp:177
#: ../src/generic/printps.cpp:179
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
#: ../src/generic/printps.cpp:207 ../src/generic/printps.cpp:211
#: ../src/generic/printps.cpp:212
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Udskriver side %d..."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2188 ../src/generic/dcpsg.cpp:2189
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2310
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/dynlib.cpp:187 ../src/common/dynlib.cpp:254
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
#: ../src/common/dynlib.cpp:215 ../src/common/dynlib.cpp:274
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:452 ../src/common/file.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"can't determine if the end of file is reached on descriptor "
"%d"
msgstr ""
"kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor "
"%d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:610 ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
#: ../src/common/string.cpp:1687 ../src/common/string.cpp:1814
msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
#: ../src/common/valtext.cpp:140 ../src/common/valtext.cpp:146
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' er ugyldigt"
#: ../src/common/valtext.cpp:160 ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
#: ../src/common/valtext.cpp:166 ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
#: ../src/common/valtext.cpp:172 ../src/common/valtext.cpp:178
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
#: ../src/common/valtext.cpp:178 ../src/common/valtext.cpp:184
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' skal være numerisk."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:169 ../src/common/imagjpeg.cpp:174
msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:282 ../src/common/imagjpeg.cpp:287
msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
#: ../src/motif/app.cpp:559
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
#: ../src/msw/app.cpp:198 ../src/msw/app.cpp:200
msgid "Could not initialise Rich Edit DLL"
msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
#: ../src/msw/app.cpp:653 ../src/msw/app.cpp:698
msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
#: ../src/msw/app.cpp:655 ../src/msw/app.cpp:700
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
#: ../src/msw/app.cpp:1125 ../src/msw/app.cpp:1165
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fatal fejl: stopper"
#: ../src/msw/dialog.cpp:140 ../src/msw/dialog.cpp:142
#: ../src/msw/dialog.cpp:145
msgid "Failed to create dialog."
msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:296 ../src/unix/threadpsx.cpp:298
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:302
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:477 ../src/unix/threadpsx.cpp:518
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:527
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:485 ../src/unix/threadpsx.cpp:526
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:535
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:768 ../src/unix/threadpsx.cpp:813
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:827
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:211 ../src/unix/utilsunx.cpp:222
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:449 ../src/unix/utilsunx.cpp:460
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan ikke få host-navnet"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:485 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:558 ../src/unix/utilsunx.cpp:566
msgid "Error "
msgstr "Fejl "
#: ../src/msw/mdi.cpp:352 ../src/msw/mdi.cpp:355
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
#: ../src/msw/window.cpp:1342 ../src/msw/window.cpp:2225
msgid ""
"Can't find dummy dialog template!\n"
"Check resource include path for finding wx.rc."
msgstr ""
"Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
"Check resource include stien til at finde wx.rc."
#: ../src/msw/window.cpp:1368 ../src/msw/window.cpp:2266
#, c-format
msgid ""
"Can't create window of class %s!\n"
"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
msgstr ""
"Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
"Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1403
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
#: ../src/generic/helpext.cpp:90
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:126
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:129
msgid "Backward"
msgstr "Tilbage"
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:132
msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:135
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:138
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:137
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:161
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tip"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Vis tips ved opstart"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
msgid "&Next"
msgstr "&Næste"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
msgid "Did you know..."
msgstr "Vidste du..."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to set clipboard data in format %s"
msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
#: ../src/msw/menu.cpp:156
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/msw/menu.cpp:158
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/menu.cpp:160
msgid "shift"
msgstr "skift"