wxWidgets/locale/ar.po
Vadim Zeitlin 11c2d6d3bc Arabic translations update from Fatma Mehanna.
Also backport the translations to 2.8 branch.


git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@71012 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
2012-03-26 11:52:14 +00:00

7096 lines
161 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# wxWidgets I18N
# Copyright (C) 2010 wxWidgets
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Abdullah Abouzekry <abouzekry@gmail.com>, 2010.
# Fatma Mehanna <fatma.mehanna@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Fatma Mehanna <fatma.mehanna@gmail.com>\n"
"Language-Team: arabictranslationteam@googlegroups.com\n"
"Language: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>99)?1:(n > 2 && n < 11)?2:0;\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
# PluralForms -> Arabeyes (Final classical plural form)
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"من فضلك إرسل هذا التقرير للمسؤل عن صيانة البرنامج، شكرا\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/palmos/utils.cpp:216
msgid " "
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr "نعتذر عن الإزعاج غير المقصود ، شكرا \n"
#: ../src/common/log.cpp:246
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(خطأ %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1432
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/common/strconv.cpp:3063
#: ../src/common/strconv.cpp:3071
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
msgstr "لم يسطتع إنشاء محول الترميز"
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr "معاينة"
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
msgstr "إصدار"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
msgid " bold"
msgstr "عريض"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
msgid " italic"
msgstr "مائل"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
msgid " light"
msgstr "فاتح"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#عرف%s يجب أن يكون عدد صحيح."
#: ../src/common/filename.cpp:2377
#, c-format
msgid "%.*f GB"
msgstr "%.*f GB"
#: ../src/common/filename.cpp:2375
#, c-format
msgid "%.*f MB"
msgstr "%.*f MB"
#: ../src/common/filename.cpp:2379
#, c-format
msgid "%.*f TB"
msgstr "%.*f TB"
#: ../src/common/filename.cpp:2373
#, c-format
msgid "%.*f kB"
msgstr "%.*f kB"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1717
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i من %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
msgstr[2] "%ld bytes"
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (أو %s)"
#: ../src/common/filename.cpp:2371
#, c-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s خطأ"
#: ../src/generic/logg.cpp:273
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s معلومات"
#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s تحذير"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s ملفات(%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:217
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s رسالة"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s not a bitmap resource specification."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s ليس مصدر خاص بالأيقونات"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: ill-formed resource file syntax."
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
msgid "&About"
msgstr "&عن"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:123
#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&About..."
msgstr "&نبذة عن..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
msgstr "&المقاس الحقيقي"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&بعد فقرة:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
msgid "&Alignment"
msgstr "&محاذاة"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "&تطبيق"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
msgid "&Apply Style"
msgstr "&تطبيق نمط"
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&ترتيب الأيقونات"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "&Back"
msgstr "&رجوع"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
msgstr "&مرتكز على:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&قبل فقرة:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
msgstr "&عريض:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
msgid "&Bullet style:"
msgstr "&نمط نقاط النص"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
#: ../src/generic/wizard.cpp:460
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
msgstr "&إلغاء"
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
msgstr "&متتالي"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
msgstr "&ترميز الحرف"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "&واضح"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1102
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:120
#: ../src/generic/logg.cpp:515
msgid "&Close"
msgstr "&إغلاق"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
msgid "&Colour:"
msgstr "&لون:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
msgid "&Copy"
msgstr "&نسخ"
#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
msgid "&Copy URL"
msgstr "&نسخ URL"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&تقرير معاينة الخطأ البرمجي:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2306
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
msgid "&Delete"
msgstr "&حذف"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "&Delete Style..."
msgstr "&حذف نمط..."
#: ../src/generic/logg.cpp:723
msgid "&Details"
msgstr "&تفاصيل"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
msgstr "&أسفل"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
msgstr "&تحرير"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&تحرير نمط..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "&بحث"
#: ../src/generic/wizard.cpp:655
msgid "&Finish"
msgstr "&إنهاء"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
msgid "&Font family:"
msgstr "&عائلة خط:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&خط للمستوى..."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
msgid "&Font:"
msgstr "&خط"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
msgstr "&تقديم"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
msgid "&From:"
msgstr "&من:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
msgid "&Goto..."
msgstr "&إذهب إلى..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/html/helpfrm.cpp:128
#: ../src/generic/wizard.cpp:456
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
msgstr "&رئيسة"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "&فراغ أول الفقرة(يقاس بعُشر المم)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&غير محدد"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
msgstr "&كشاف"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Italic"
msgstr "&مائل"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
msgid "&Justified"
msgstr "&مساوي"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
msgid "&Left"
msgstr "&سيار"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
msgid "&Left:"
msgstr "&يسار:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
msgstr "&قائمة المستوى:"
#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "&Log"
msgstr "&تقرير"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "&تحريك"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&التالي"
#: ../src/generic/wizard.cpp:459
#: ../src/generic/wizard.cpp:655
msgid "&Next >"
msgstr "&التالي<"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&النصيحة التالية"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
msgstr "&النمط التالي:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
msgstr "&لا"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
msgid "&Notes:"
msgstr "&ملحوظات:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
msgid "&Number:"
msgstr "&رقم:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
msgid "&OK"
msgstr "&موافق"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Open"
msgstr "&فتح"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
msgid "&Open..."
msgstr "&فتح..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
msgstr "&مستوى التخطيط:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
msgid "&Paste"
msgstr "&لصق"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "&Point size:"
msgstr "&درجة الحجم"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&وضع(أعشار المليمترات):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&التفضيلات"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
msgstr "&سابق"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print"
msgstr "&طباعة"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
msgid "&Print..."
msgstr "&طباعة..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Properties"
msgstr "&الخصائص"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
msgstr "&إنهاء"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
msgid "&Redo"
msgstr "&تكرار الفعل"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&تكرار الفعل"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "&Rename Style..."
msgstr "&إعادة تسمية نمط..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
msgstr "&إستبدال"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Restart numbering"
msgstr "إعادة الترقيم"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "&استرجاع"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
msgid "&Right"
msgstr "&يمين"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "&Right:"
msgstr "&يمين:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "&حفظ"
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Save..."
msgstr "&حفظ..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "إ&ظهار التنبيهات عند بدأ التشغيل"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "&حجم"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
msgid "&Size:"
msgstr "&حجم:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "إ&زاحة (أعشار المليمتر)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "&إيقاف"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&يتوسطه خط"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
msgid "&Style:"
msgstr "&نمط:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
msgid "&Styles:"
msgstr "&أنماط:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
msgstr "&فرعي:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
msgid "&Symbol:"
msgstr "&رمز:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
msgid "&Underline"
msgstr "&خط سفلي"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
msgid "&Underlining:"
msgstr "&وضع خط تحته"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2300
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
msgid "&Undo"
msgstr "&تراجع"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&تراجع"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Unindent"
msgstr "&عدم إزاحة"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "أ&على"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
msgid "&Weight:"
msgstr "&وزن:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:316
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1436
#: ../src/msw/mdi.cpp:1443
#: ../src/msw/mdi.cpp:1473
msgid "&Window"
msgstr "&نافذة"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Yes"
msgstr "&نعم"
#: ../src/common/config.cpp:469
#: ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' به مزيد'..', تم تجاهله."
#: ../src/common/valtext.cpp:128
#: ../src/common/valtext.cpp:158
#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' خطأ"
#: ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' ليس قيمة رقمية صحيحة للخيار'%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:1202
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ليست رسالة صحيحة بالفهرس."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' من المحتمل أن تكون ذاكرة ثنائية."
#: ../src/common/valtext.cpp:153
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' ينبغي أن يكون رقمي."
#: ../src/common/valtext.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' ينبغي أن يحتوي على أحرف لها مكافئ رقمي."
#: ../src/common/valtext.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' ينبغي أن يحتوي على أحرف أبجدية."
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' ينبغي أن يحتوي على أحرف أبجدية أو رقمية."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
msgid "(Help)"
msgstr "(مساعدة)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "(None)"
msgstr "(لاشئ)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
msgid "(Normal text)"
msgstr "(نص عادي)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(إشارات مرجعية)"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
msgid "(none)"
msgstr "(لاشئ)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "*)"
msgstr "*)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 in"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": الملف غير موجود!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": حرف مجهول"
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": تشفير مجهول"
#: ../src/generic/wizard.cpp:465
msgid "< &Back"
msgstr "< &Back"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Any Decorative>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Any Modern>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Any Roman>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Any Script>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Any Swiss>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Any Teletype>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
msgstr "<Any>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DRIVE>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Bold face.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Italic face.</i> "
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "تم توليد خطأ برمجي بالمجلد\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "تم توليد خطأ برمجي. يمكن العثور عليه في"
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "نجمع غير فارغ يجب أن يتكون من 'عنصر' فروع"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "A standard bullet name."
msgstr "اسم نقطي معروف."
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra مستعرض 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 مدور 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 مستعرض 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 ورقة, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 مدور 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 مستعرض 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 ورقة, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 ورقة صغيرة, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 مدور210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 مستعرض 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 ورقة, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 مدور 148 x 105 mm"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
msgstr "جمع"
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
msgid "ASCII"
msgstr "أسكي"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
msgid "About "
msgstr "حول"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "أضف الصفحة الحالية لمؤشر الصفحات"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
msgid "Add to custom colours"
msgstr "أضف للألوان المخصصة"
#: ../include/wx/xti.h:898
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "إضافة كتاب %s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "After a paragraph:"
msgstr "بعد فقرة:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
msgstr "محاذاة لليسار"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
msgstr "محاذاة لليمين"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "كل الملفات (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2334
msgid "All files (*)|*"
msgstr "كل الملفات (*)|*"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "كل الملفات (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2331
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "كل الملفات (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
msgid "All styles"
msgstr "كل الأنماط"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Already dialling ISP."
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
msgstr "Alt-"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "ويشتمل على الملفات التالية:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "ملف الحركة ليس من نوع %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1169
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "إرفاق تقرير بالملف '%s' (اختيار [لا] سيتخطاه)?"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "عربي (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "الأرشيف لا يحتوي على #ملف نظام"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
msgstr "فنانون"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
msgid "Attributes"
msgstr "خصائص"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
msgid "Available fonts."
msgstr "الخطوط المتاحة."
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) مدورة 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 ورقة, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) مدورة 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) مستعرض 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 ورقة, 182 x 257 millimeter"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) مدورة 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
msgstr "رجوع"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
msgstr "BIG5"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: لا يمكن تحديد الذاكرة."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: لا يمكن حفظ صورة تالفة."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: لا يمكن كتابة خريطة لون RGB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: لا يمكن كتابة بيانات."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: لا يمكن كتابة الملف (Bitmap) رأس."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: لا يمكن كتابة الملف (BitmapInfo) رأس."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage ليس لديها wxPalette."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
msgid "Background colour"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "بلتيق (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "بلتيق (old) (ISO-8859-4)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "قبل الفقرة:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "تحديد مصدر Bitmap %s غير موجود."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "الهامش الأسفل (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "إزا&حة تنقيط:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
msgid "Bullet style"
msgstr "إسلوب التنقيط"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
msgid "Bullets"
msgstr "نقاط"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ورقة, 17 x 22 in"
#: ../src/generic/logg.cpp:513
msgid "C&lear"
msgstr "C&lear"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
msgid "C&olour:"
msgstr "C&olour:"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
msgstr "إلغاء"
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
msgid "CAPITAL"
msgstr "كبير"
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM handler لا يدعم في الوقت الراهن سوى الملفات المحلية!"
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
msgstr "واضح"
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
msgid "COMMAND"
msgstr "أمر"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
msgstr "أحرف &كبيرة"
#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Can not create mutex."
msgstr "لا يمكن إنشاء كائن مزامن."
#: ../src/common/filefn.cpp:1383
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "لا يمكن حصر ملفات '%s'"
#: ../src/unix/dir.cpp:228
#: ../src/msw/dir.cpp:201
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "لا يمكن حصر ملفات المجلد '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:516
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "لا يمكن استئناف الموضوع %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:889
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "لا يمكن استئناف الموضوع %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:525
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "لا يمكن بدأ الموضوع: خطأ بكتابة tls."
#: ../src/os2/thread.cpp:502
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "لا يمكن توقف الموضوع %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:874
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "لا يمكن توقف الموضوع %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:793
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "لا يمكن انتظار إنهاء الموضوع"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "لا يمكن ال&تراجع"
#: ../src/common/image.cpp:2643
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "لا يمكن فحص تنسيق صورة الملف '%s': الملف غير موجود."
#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "لا يمكن إغلاق مفتاح السجل '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:524
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "لا يمكن نسخ قيم النوع الغير مدعوم %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:429
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "لا يمكن إنشاء مفتاح السجل '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:483
#: ../src/msw/thread.cpp:651
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "لا يمكن إنشاء الموضوع"
#: ../src/msw/window.cpp:3605
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "لا يمكن إنشاء نافذة من تصنيف %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:700
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "لا يمكن حذف المفتاح '%s'"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "لا يمكن حذف الملفini '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:728
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "لا يمكن حذف القيمة '%s' من المفتاح '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1080
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "لا يمكن حصر المفاتيح الفرعية للمفتاح '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1035
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "لا يمكن حصر قيم المفتاح '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1297
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "لا يمكن تصدير النوع الغير مدعوم %d."
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "لا يمكن العثور على الموضع الحالي بملف '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:357
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "لا يمكن الحصول على معلومات حول مفتاح السجل '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Can't initialize zlib deflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Can't initialize zlib inflate stream."
#: ../src/common/image.cpp:2035
#: ../src/common/image.cpp:2057
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "لا يمكن تحميل الصورة من الملف '%s': الملف غير موجود."
#: ../src/msw/registry.cpp:393
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "لا يمكن فتح مفتاح الجل '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
#: ../src/msw/registry.cpp:968
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "لا يمكن قراءة قيمة '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:801
#: ../src/msw/registry.cpp:831
#: ../src/msw/registry.cpp:891
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "لا يمكن قراءة قيمة المفتاح '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2078
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة بالملف '%s': الامتداد غير معروف."
#: ../src/generic/logg.cpp:575
#: ../src/generic/logg.cpp:1026
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "تعذر حفظ محتوى التقرير بملف."
#: ../src/os2/thread.cpp:466
#: ../src/msw/thread.cpp:607
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "تعذر تحديد أولوية الموضوع"
#: ../src/msw/registry.cpp:818
#: ../src/msw/registry.cpp:860
#: ../src/msw/registry.cpp:984
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "تعذر تحديد قيمة '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:414
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Can't write to deflate stream: %s"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "تعذر تحويل وحدات المحاورة: المحاورة غير معروفة."
#: ../src/common/strconv.cpp:3482
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "تعذر التويل من الحرف '%s'!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:547
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "تعذر الحصول على محاورة اتصال نشطة: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "تعذر العثور على حاضن للكائن المجهول '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "تعذر وجود ملاحظة الخط '%s'."
#: ../src/msw/dialup.cpp:858
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "تعذر وجود موقع ملف دفتر العناوين"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "تعذر الحصول على أولوية ترتيب أولوية سياسة الجدول %d"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "تعذر الحصول على اسم المضيف"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "تعذر الحصول على اسم المضيف الرسمي"
#: ../src/msw/dialup.cpp:952
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "لا يمكن تعليق المكالمة - لا يوجد اتصال هاتفي نشط"
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Cannot initialize OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:283
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Cannot initialize SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "تعذر بدأ العرض"
#: ../src/msw/volume.cpp:600
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "تعذر تحميل الأيقونة من '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "تعذر تحميل المصادر من '%s'."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "تعذر فتح مستند html: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "تعذر فتح كتاب المساعدة بصيغة html: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "تعذر فتح ملف: المحتويات %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "تعذر فتح الملف '%s'."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "تعذر فتح ملف لطباعة postscript"
#: ../src/html/helpdata.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "تعذر فتح ملف التكشيف: %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1258
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "تعذر تحليل -أشكال- الجمع: '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "تذعر مرور المراجع من '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "تعذر مرور البعد من '%s'."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "تعذر طبع صفحة فارغة"
#: ../src/msw/volume.cpp:158
#: ../src/msw/volume.cpp:490
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "تعذر قراءة اسم النوع من '%s'!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "تعذر استرجاع سياسة جدول الموضوع"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "تعذر بدأ الموضوع: خطأ في كتابة tls"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "تعذر الانتظار حتى إنهاء الموضوع"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "تعذر إنشاء صف حدث الموضوع"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "حساس لحالة الأحرف"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
msgid "Cen&tred"
msgstr "وسط ال&سطر"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
msgstr "وسط السطر"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
msgid "Centre"
msgstr "وسط"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
msgid "Centre text."
msgstr "محاذاة النص للوسط."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "Ch&oose..."
msgstr "اخ&تر"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
msgid "Change List Style"
msgstr "تغيير إسلوب القائمة"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
msgid "Change Style"
msgstr "تغيير نمط"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
msgid "Character styles"
msgstr "أنماط الحرف"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "حدد كي تقوم بوضع نقطة بعد التنقيط"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "حدد كي تقوم بوضع قوس مزخرف يمين"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "حدد كي تغلق الأقواس والتنقيط"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "حدد كي تجعل الخط عريض"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "حدد كي تجعل الخط مائلا"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "حدد كي تجضع تحته خط"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "حدد كي تعيد بدأ الترقيم"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "حدد كي توضح سطر من خلال النص"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "حدد كي تظهر النص بالأحرف الكبيرة"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "حدد كي تظهر النص لأسفل"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "حدد كي تظهر النص لأعلى"
#: ../src/msw/dialup.cpp:793
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "اختر isp للاتصال"
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "اختر اللون"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "اختر الخط"
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "إ&غلاق"
#: ../src/generic/logg.cpp:513
msgid "Clear the log contents"
msgstr "حذف محتوى التقرير"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "انقر لتطبيق الإسلوب المختار"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "انقر للبحث عن رمز"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "انقر لإلغاء تغييرات الخط"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "انقر لإلغاء تحديد الخط"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "انقر لإلغاء هذه النافذة."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "انقر لتغيير لون الخط"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "انقر لتغيير لون النص"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "انقر لاختيار الخط المناسب لهذا المستوى"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to close this window."
msgstr "انقر لإغلاق هذه النافذة"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "انقر لتأكيد تغييرات الخط"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "انقر لتأكيد اختيار الخط"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
msgid "Click to confirm your selection."
msgstr "انقر للتأكيد على اختيارك"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "انقر لإنشاء إسلوب حرف جديد"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "انقر لإنشاء إسلوب قائمة جديد"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "انقر لإنشاء إسلوب فقرة جديد"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "انقر لإنشاء وضع انتقال tab جديد"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "انقر لحذف كل أوضاع tab"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "انقر لحذف الإسلوب المحدد"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "انقر لحذف وضع tab المختار"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "انقر لتحرير الإسلوب المختار"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "انقر لإعادة تسمية الإسلوب المختار"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:652
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "إغلاق\tAlt-F4"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "إغلاق الكل"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
msgstr "إغلاق الوثيقة الحالية"
#: ../src/generic/logg.cpp:515
msgid "Close this window"
msgstr "إغلاق هذه النافذة"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
msgstr "إغلاق المحاورة دون إدراج رموز"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
msgid "Colour"
msgstr "لون"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
msgid "Colour:"
msgstr "لون:"
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "ملف مساعدة html مضغوط (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
msgid "Computer"
msgstr "حاسوب"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr ""
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
msgid "Confirm registry update"
msgstr "تأكيد تحديثات السجل"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "جاري الاتصال..."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "محتويات"
#: ../src/common/strconv.cpp:1732
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr ""
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "نسخ إلى الحافظة:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "Copies:"
msgstr "نُسخ:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
msgstr "نسخ إختيار"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "تعذر إنشاء الملف المؤقت '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "تعذر فك %s into %s: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr ""
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "تعذر تحديد مكان الملف '%s'"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Could not start document preview."
msgstr "تعذر بدأ معاينة المستند."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
msgid "Could not start printing."
msgstr "تعذر بدأ الطباعة."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "تعذر نقل البيانات إلى النافذة"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr ""
#: ../src/os2/thread.cpp:149
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr ""
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "تعذر إضافة صورة لقائمة الصور."
#: ../src/os2/timer.cpp:144
#: ../src/msw/timer.cpp:101
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr ""
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "تعذر إنشاء مؤشر."
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
msgstr ""
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "تعذر العثور على الرمز '%s' بمكتبة متحركة"
#: ../src/msw/thread.cpp:915
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "تعذر تحميل صورة png-الملف فاسد أو لا توجد ذاكرة تكفي."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "تعذر تحميل البيانات الصوتية من '%s'"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "تعذر فتح الملف الصوتي: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "تعذر تسجيل تنسق الحافظة '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:166
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr ""
#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
#: ../src/common/imagpng.cpp:670
#: ../src/common/imagpng.cpp:679
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "تعذر حفظ صورة png."
#: ../src/msw/thread.cpp:668
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "تعذر إنهاء الموضوع"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
msgid "Create directory"
msgstr "إنشاء مجلد"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
msgid "Create new directory"
msgstr "إنشاء مجلد جديد"
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
msgid "Ctrl-"
msgstr "Ctrl-"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
msgid "Cu&t"
msgstr "ق&ص"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
msgid "Current directory:"
msgstr "المجلد الحالي:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
msgstr "قص التحديد"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:627
msgid "DDE poke request failed"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "DECIMAL"
msgstr "عشري"
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
msgid "DELETE"
msgstr "حذف"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
msgid "DIVIDE"
msgstr "تقسيم"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
msgid "DOWN"
msgstr "أسفل"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "تقرير خطأ برمجي \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "تعذر إنشاء الخطأ البرمجي."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "فشل توليد الخطأ البرمجي."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Decorative"
msgstr "مزخرف"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
msgstr "تشفير افتراضي"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
msgid "Default printer"
msgstr "الطابعة الافتراضية"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
msgid "Delete A&ll"
msgstr "حذف ال&كل"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
msgid "Delete Style"
msgstr "حذف الإسلوب"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
msgid "Delete Text"
msgstr "حذف النص"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
msgid "Delete item"
msgstr "حذف عنصر"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
msgstr "حذف إختيار"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "حذف الإسلوب %s?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
msgstr "تم تطويره بواسطة"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
msgstr "مطورون"
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "هل علمت..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
msgstr ""
#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
msgid "Directories"
msgstr "مجلدات"
#: ../src/common/filefn.cpp:1257
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "تعذر إعادة إنشاء المجلد '%s' لنفسه"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "المجلد '%s' غير موجود؟"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Directory does not exist"
msgstr "المجلد غير موجود"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "المجلد غير موجود"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "عرض محاورة الخيارات"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "يعرض المساعدة أثناء تصفح الكتب على اليسار"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:462
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "هل تريد حفظ التغييرات بالملف %s?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "ملفات المساعدة بواسطة"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
msgstr "كتاب ملفات المساعدة"
#: ../src/common/sizer.cpp:2095
msgid "Don't Save"
msgstr "لا تحفظ"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
msgid "Done."
msgstr "تم."
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
msgid "END"
msgstr "END"
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
msgid "EXECUTE"
msgstr ""
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
msgid "Edit item"
msgstr "حرر العنصر"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
msgstr "الوقت المنتهي:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
msgid "Enter a character style name"
msgstr "ادخل اسم إسلوب حرف جديد"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
msgid "Enter a list style name"
msgstr "ادخل اسم إسلوب قائمة جديد"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
msgid "Enter a new style name"
msgstr "ادخل اسم إسلوب جديد"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "ادخل رقم صفحة ما بين %d و %d:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "ادخل اسم إسلوب فقرة"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Entries found"
msgstr "تم العثور على المدخلات"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/config.cpp:420
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
msgid "Error creating directory"
msgstr "خطأ بإنشاء المجلد"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:511
msgid "Error reading config options."
msgstr "خطأ بقراءة خيارات الإعدادات."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "خطأ بحفظ بيانات إعدادات المستخدم."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr ""
#: ../src/common/log.cpp:468
msgid "Error: "
msgstr "خطأ:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr ""
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Estimated time : "
msgstr "الوقت التقديري:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr ""
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr ""
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:1149
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "فشل فك '%s' ب '%s'."
#: ../src/common/menucmn.cpp:251
#: ../src/common/menucmn.cpp:323
msgid "F"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:887
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr ""
#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr ""
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:190
msgid "Failed to close file handle"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "فشل عند إغلاق الحافظة"
#: ../src/x11/utils.cpp:254
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:827
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:773
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr ""
#: ../src/common/textfile.cpp:177
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:632
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:641
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/filefn.cpp:1072
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:619
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr ""
#: ../src/msw/mdi.cpp:463
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr ""
#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:852
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr ""
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr ""
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
#: ../src/html/winpars.cpp:798
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:646
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:659
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
#: ../src/common/regex.cpp:425
#: ../src/common/regex.cpp:473
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:725
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr ""
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr ""
#: ../src/common/filefn.cpp:1516
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr ""
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr ""
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr ""
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:725
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr ""
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/msw/volume.cpp:310
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr ""
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2208
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr ""
#: ../src/x11/utils.cpp:273
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:887
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:522
msgid "Failed to read config options."
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr ""
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:292
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:470
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/filefn.cpp:1175
#, c-format
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2311
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:492
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr ""
#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:692
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:380
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:516
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr ""
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:665
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2223
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:400
msgid "Fatal error"
msgstr "خطأ فادح"
#: ../src/common/log.cpp:457
msgid "Fatal error: "
msgstr "خطأ فادح:"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "الملف %s غير موجود."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "الملف '%s' موجود بالفعل, هل تريد تخطيه؟"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"الملف '%s' موجود بالفعل.\n"
"هل تريد حقا استبداله؟"
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "تعذر تحميل الملف"
#: ../src/common/docview.cpp:569
#: ../src/common/docview.cpp:1609
msgid "File error"
msgstr "خطأ بالملف"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
msgid "File name exists already."
msgstr "اسم الملف موجود بالفعل."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
#: ../src/common/filefn.cpp:1821
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "ملفات (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "بحث"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
msgid "Fixed font:"
msgstr "معالجة الخط:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
msgid "Font"
msgstr "خط"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "Font &weight:"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Font size:"
msgstr "مقاس الخط:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
msgid "Font st&yle:"
msgstr "نم&ط الخط:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
msgid "Font:"
msgstr "خط:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
msgid "Fork failed"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
msgid "Found "
msgstr "تم العثور عليه"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
msgid "From:"
msgstr "من:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "GB-2312"
msgstr "GB-2312"
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
msgid "GTK+ theme"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:238
msgid "Generic PostScript"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "رجوع"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "تقدم"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "الصعود لمستوى أعلى في ترتيب الوثيقة"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
msgid "Go to home directory"
msgstr "الذهاب للمجلد الرئيسي"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
msgid "Go to parent directory"
msgstr "الذهاب للمجلد الحاضن"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
msgid "Goto Page"
msgstr "الذهاب للصفحة"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr "فن الرسوم بواسطة"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""
#: ../src/common/zstream.cpp:149
#: ../src/common/zstream.cpp:302
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
msgid "HELP"
msgstr "مساعدة"
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "HOME"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr ""
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:97
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
msgid "Help Browser Options"
msgstr "مساعد خيارات المتصفح"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
msgstr "كشاف المساعدة"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
msgid "Help Printing"
msgstr "مساعدة الطباعة"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
msgstr "مواضيع المساعدة"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "مساعدة: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
msgid "Home"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
msgid "Home directory"
msgstr "مجلد رئيسي"
#: ../include/wx/filefn.h:141
msgid "I64"
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr ""
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr ""
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr ""
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
msgid "INSERT"
msgstr "إدراج"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:1313
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:1668
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:1742
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
msgid "Illegal directory name."
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
msgid "Illegal file specification."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:1847
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2195
#: ../src/common/image.cpp:2235
#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2259
#, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
msgstr ""
#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr ""
#: ../src/common/filefn.cpp:1091
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/filefn.cpp:1105
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/filefn.cpp:1149
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Indent"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr ""
#: ../src/common/init.cpp:248
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
msgid "Insert"
msgstr "إدراج"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
msgid "Insert Image"
msgstr "إدراج صورة"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
msgid "Insert Text"
msgstr "إدراج نص"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "Inserts the chosen symbol."
msgstr "إدراج الرمز المختار"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:290
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr ""
#: ../src/x11/app.cpp:127
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
#: ../src/common/regex.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr ""
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
msgstr "متوسط"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
msgid "Justify text left and right."
msgstr "توسط النص يمين ويسار"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "KOI8-R"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "KOI8-U"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:267
#: ../src/common/menucmn.cpp:325
msgid "KP_"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:121
msgid "KP_ADD"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "KP_BEGIN"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:124
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:118
msgid "KP_DELETE"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:125
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
msgid "KP_DOWN"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:115
msgid "KP_END"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:105
msgid "KP_ENTER"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:119
msgid "KP_EQUAL"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "KP_HOME"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:117
msgid "KP_INSERT"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:107
msgid "KP_LEFT"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:120
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:113
msgid "KP_NEXT"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:111
msgid "KP_PRIOR"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:109
msgid "KP_RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:122
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:103
msgid "KP_SPACE"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:123
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:104
msgid "KP_TAB"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
msgid "KP_UP"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "مسافة السط&ر"
#: ../src/common/menucmn.cpp:74
msgid "LEFT"
msgstr "يسار"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Landscape"
msgstr "طولي"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
msgid "Left (&first line):"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
msgid "Left margin (mm):"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
msgid "Left-align text."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
msgstr "ترخيص"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "Line spacing:"
msgstr "مسافة السطر:"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
msgid "List Style"
msgstr "إسلوب القائمة"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
msgid "List styles"
msgstr "أساليب القائمة"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "قوائم أحجام الخط بالدرجات"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "قوائم الخطوط المتاحة"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "تحميل:"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:578
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:497
#: ../include/wx/xti.h:501
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "Lower case letters"
msgstr "أحرف صغيرة"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""
#: ../src/gtk/mdi.cpp:470
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:86
msgid "MENU"
msgstr "قازمة"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "ت&كبير"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
msgid "Match case"
msgstr "توافق الحالة"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
msgstr "قائمة"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "ت&صغير"
#: ../src/mgl/app.cpp:162
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Modern"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
msgid "Modified"
msgstr "معدل"
#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr ""
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Move down"
msgstr "الحركة لأسفل"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
msgid "Move up"
msgstr "الحركة لأعلى"
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "الوحة ال&رقمية"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "New &Character Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &List Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "New Style"
msgstr "نمط جديد"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
msgid "New directory"
msgstr ""
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
msgid "New item"
msgstr "عنصر جديد"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
msgid "NewName"
msgstr "اسم جديد"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "الصفحة التالية"
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
msgid "No XBM facility available!"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr ""
#: ../src/generic/animateg.cpp:156
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:452
msgid "No entries found."
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
#, c-format
msgid "No fonts found in %s."
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
msgid "No handler found for animation type."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2220
msgid "No handler found for image type."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2273
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2228
#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2252
#: ../src/common/image.cpp:2288
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
msgid "No matching page found yet"
msgstr ""
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "بلا صوت"
#: ../src/common/image.cpp:1855
#: ../src/common/image.cpp:1896
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2701
msgid "No unused colour in image."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Normal font:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "Not underlined"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1282
#: ../src/common/docview.cpp:1632
msgid "Open File"
msgstr "فتح ملف"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Open HTML document"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
msgid "Operation not permitted."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:716
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:737
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:802
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "PAGEDOWN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "PAGEUP"
msgstr "PAGEUP"
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr ""
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:72
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr ""
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr ""
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
msgid "PRINT"
msgstr "طبع"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
msgid "Page Setup"
msgstr "إعدادات الصفحة"
#: ../src/common/prntbase.cpp:461
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
msgid "Page setup"
msgstr "إعدادات الصفحة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
msgid "Paper Size"
msgstr "حجم الورقة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
msgid "Paper size"
msgstr "حجم الورقة"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
msgid "Paragraph styles"
msgstr "أساليب الفقرة"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
msgstr "لصق التحديد"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Peri&od"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr ""
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr ""
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
msgid "Please choose an existing file."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:794
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr ""
#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:323
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
msgid "Portrait"
msgstr "عرضي"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
msgid "PostScript file"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Preview:"
msgstr "معاينة:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "الصفحة السابقة"
#: ../src/common/prntbase.cpp:403
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
msgid "Print"
msgstr "طبع"
#: ../src/common/docview.cpp:1045
msgid "Print Preview"
msgstr "معاينة الطباعة"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "فشل معاينة الطباعة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
msgid "Print Range"
msgstr "ترتيب الطباعة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
msgid "Print Setup"
msgstr "إعدادات الطباعة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Print in colour"
msgstr "طبع اللون"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Print previe&w"
msgstr "معاينة الطبا&عة"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
msgid "Print preview"
msgstr "معاينة الطباعة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
msgid "Print spooling"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "إطبع هذه الصفحة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "Print to File"
msgstr "إطبع لملف"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
msgid "Printer"
msgstr "طابعة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
msgid "Printer command:"
msgstr "أمر الطباعة:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Printer options"
msgstr "خيارات الطباعة"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
msgid "Printer options:"
msgstr "خيارات الطباعة:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
msgid "Printer..."
msgstr "طابعة..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
msgid "Printer:"
msgstr "طابعة:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:320
#: ../src/common/prntbase.cpp:541
msgid "Printing "
msgstr "طبع"
#: ../src/common/prntbase.cpp:337
msgid "Printing Error"
msgstr "خطأ في الطباعة"
#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr ""
#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "طبع..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
#: ../src/common/log.cpp:458
msgid "Program aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:1171
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Quit this program"
msgstr "إنهاء البرنامج"
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
msgid "RETURN"
msgstr "العودة"
#: ../src/common/menucmn.cpp:75
msgid "RIGHT"
msgstr "يمين"
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "تنشيط"
#: ../src/msw/registry.cpp:566
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:462
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
msgid "Regular"
msgstr "منتظم"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
msgstr "مدخلات متقاربة:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Remaining time : "
msgstr "الوقت المتبقي:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "إزالة الصفحة الحالية من الإشارات المرجعية"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
msgid "Renumber List"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "است&بدال"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
msgid "Replace &all"
msgstr "استبدال ال&كل"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Replace selection"
msgstr "استبدال التحديد"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
msgstr "استبدال ب:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Revert to Saved"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
msgid "Right margin (mm):"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
msgid "Right-align text."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Roman"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:89
msgid "SELECT"
msgstr "حدد"
#: ../src/common/menucmn.cpp:95
msgid "SEPARATOR"
msgstr "فاصل"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "SHIFT-JIS"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:92
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "نسخة يومية"
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
msgid "SPACE"
msgstr "مسافة"
#: ../src/common/menucmn.cpp:270
#: ../src/common/menucmn.cpp:327
msgid "SPECIAL"
msgstr "خاص"
#: ../src/common/menucmn.cpp:96
msgid "SUBTRACT"
msgstr "طرح"
#: ../src/common/sizer.cpp:2093
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "حفظ %s ملف"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
msgstr "حفظ با&سم..."
#: ../src/common/docview.cpp:303
msgid "Save as"
msgstr "حفظ باسم"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
msgstr "حفظ الوثيقة الحالية"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "حفظ الوثيقة الحالية باسم مختلف"
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "Save log contents to file"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Script"
msgstr "ملحق برمجي"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
msgid "Search for:"
msgstr "بحث عن:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
msgid "Search in all books"
msgstr "بحث في كل الكتب"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
msgid "Searching..."
msgstr "جاري البحث..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
msgid "Sections"
msgstr "أقسام"
#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
msgid "Select &All"
msgstr "تحديد ال&كل"
#: ../src/common/docview.cpp:1712
msgid "Select a document template"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "Select a document view"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1592
msgid "Select a file"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
msgstr "تحديد الكل"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
msgid "Select regular or bold."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
msgid "Select regular or italic style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr ""
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Selection"
msgstr "تحديد"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:837
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
msgid "Setup..."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
msgid "Show &hidden directories"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "عرض الكل"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "Show hidden directories"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
msgid "Shows the font preview."
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "Single"
msgstr "مفرد"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
msgid "Size"
msgstr "حجم"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
msgid "Size:"
msgstr "حجم:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
msgid "Skip"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Slant"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:579
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:615
#: ../src/common/docview.cpp:1611
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:586
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr ""
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1041
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1281
#: ../src/common/docview.cpp:1631
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr ""
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr ""
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
msgid "Status:"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:628
msgid "Status: "
msgstr "الحالة:"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:424
#: ../include/wx/xti.h:428
msgid "String conversions not supported"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
msgid "Style"
msgstr "نمط"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
msgid "Style Organiser"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
msgid "Style:"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
msgid "Subscrip&t"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
msgid "Supe&rscript"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
msgid "Symbol &font:"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
msgid "Symbols"
msgstr "رموز"
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
msgid "TAB"
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
msgid "TIFF library error."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
msgid "TIFF library warning."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:285
#: ../src/common/imagtiff.cpp:296
#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1713
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:704
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:692
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
msgid "The available bullet styles."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
msgid "The available styles."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "The bullet character."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "The character code."
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
msgid "The first line indent."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "The font colour."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "The font family."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
msgid "The font point size."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
msgid "The font size in points."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "The font style."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "The font weight."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
msgid "The left indent."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
msgid "The line spacing."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
msgid "The list item number."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
msgid "The outline level."
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr ""
#: ../src/common/log.cpp:307
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
msgid "The range to show."
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
msgid "The right indent."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
msgid "The style preview."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
msgstr ""
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:881
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:1268
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:1256
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr ""
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:631
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
#: ../src/os2/timer.cpp:130
#: ../src/msw/timer.cpp:111
msgid "Timer creation failed."
msgstr ""
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Top margin (mm):"
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
msgstr "الترجمة بمعرفة"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
msgstr "المترجمين"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
msgid "Type a font name."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points."
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:76
msgid "UP"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "US-ASCII"
msgstr ""
#: ../src/common/strconv.cpp:2771
#: ../src/common/strconv.cpp:2775
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr ""
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Undelete"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
msgid "Underlined"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr ""
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:598
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:630
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
msgid "Unknown style flag "
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "خاصية غير معروفة %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:273
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
msgid "Upper case letters"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
#: ../src/common/valtext.cpp:177
msgid "Validation conflict"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "إصدار %s"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
msgid "Video Output"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
msgid "View files as a detailed view"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "View files as a list view"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1790
msgid "Views"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:126
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:128
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:127
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:459
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../src/common/log.cpp:472
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
msgid "Win32 theme"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1080
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1129
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
msgid "Windows 95"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
msgid "Windows 98"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
msgid "Windows 98 SE"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
msgid "Windows ME"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:1133
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/xml/xml.cpp:713
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr ""
#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:2164
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[فارغ]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1055
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1058
msgid "a memory allocation failed."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1052
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1064
msgid "a transaction failed."
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:199
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1046
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1079
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1085
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:381
msgid "binary"
msgstr ""
#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
msgid "bold"
msgstr ""
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:278
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:544
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:212
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:420
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:394
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:336
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:392
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:264
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
msgid "can't open user configuration file."
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:302
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:539
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:555
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:378
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/textfile.cpp:279
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:318
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
msgid "can't write user configuration file."
msgstr ""
#: ../src/common/intl.cpp:1160
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr ""
#: ../src/common/regex.cpp:235
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
msgid "date"
msgstr "تاريخ"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
msgstr "إفتراضي"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4030
msgid "eighteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4020
msgid "eighth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4023
msgid "eleventh"
msgstr ""
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
#, c-format
msgid "encoding %i"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr ""
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
msgid "error reading zip central directory"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
msgid "error reading zip local header"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:888
msgid "establish"
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4027
msgid "fifteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4017
msgid "fifth"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:673
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:702
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:725
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:715
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:637
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
msgid "files"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4013
msgid "first"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
msgid "font size"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4026
msgid "fourteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4016
msgid "fourth"
msgstr ""
#: ../src/common/appbase.cpp:354
msgid "generate verbose log messages"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
msgid "image"
msgstr "صورة"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:888
msgid "initiate"
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:452
msgid "invalid eof() return value."
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:1185
msgid "invalid message box return value"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
msgstr ""
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
msgid "italic"
msgstr "مائل"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
msgid "light"
msgstr "فاتح"
#: ../src/common/intl.cpp:1580
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr ""
#: ../src/common/intl.cpp:1151
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4182
msgid "midnight"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4031
msgid "nineteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4021
msgid "ninth"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
msgid "no DDE error."
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "لا يوجد خطأ"
#: ../src/html/helpdata.cpp:655
msgid "noname"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4181
msgid "noon"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
msgid "num"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "reading"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "reentrancy problem."
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4014
msgid "second"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "seventeenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4019
msgid "seventh"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:201
msgid "shift"
msgstr ""
#: ../src/common/appbase.cpp:344
msgid "show this help message"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "sixteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4018
msgid "sixth"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:244
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:230
msgid "specify the theme to use"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
msgid "str"
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:999
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1021
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1512
msgid "tar entry not open"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4022
msgid "tenth"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4015
msgid "third"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4025
msgid "thirteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3838
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#: ../src/common/datetime.cpp:3840
msgid "tomorrow"
msgstr "غدا"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4024
msgid "twelfth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4032
msgid "twentieth"
msgstr ""
#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:369
#: ../src/common/tarstrm.cpp:392
#: ../src/common/tarstrm.cpp:423
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:301
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr ""
#: ../src/common/regex.cpp:257
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "خطأ غير معروف"
#: ../src/msw/dialup.cpp:495
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr ""
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
msgstr "نهاية سطر غير معروف"
#: ../src/common/file.cpp:360
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:428
msgid "unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: ../src/common/docview.cpp:1414
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "غير مسمى %d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "طريقة تحويل zip غير معروفة."
#: ../src/common/intl.cpp:1166
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "كتابة خطأ"
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "writing"
msgstr "كتابة"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
msgid "wxRichTextBulletsPage"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
msgid "wxRichTextListStylePage"
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
msgid "wxRichTextStylePage"
msgstr ""
#: ../src/common/socket.cpp:412
#: ../src/common/socket.cpp:466
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr ""
#: ../src/common/socket.cpp:993
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr ""
#: ../src/motif/app.cpp:273
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "لا يمكن ل wxWidgets فتح الشاشة ل '%s': خروج"
#: ../src/x11/app.cpp:170
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "لا يمكن ل wxWidgets فتح الشاشة. خروج."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
#: ../src/common/datetime.cpp:3839
msgid "yesterday"
msgstr "أمس"
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#: ../src/common/zstream.cpp:413
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "~"
msgstr "~"
#~ msgid "Added item is invalid."
#~ msgstr "العنصر المضاف غير صالح"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "نسخ"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "ملحوظة"
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "بحث!"
#~ msgid "not implemented"
#~ msgstr "غير منفذ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bg colour:"
#~ msgstr "&لون:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Box"
#~ msgstr "&عريض:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cell"
#~ msgstr "&إلغاء"
#, fuzzy
#~ msgid "&Color"
#~ msgstr "&لون:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "محتويات"
#, fuzzy
#~ msgid "&First"
#~ msgstr "&إنهاء"
#, fuzzy
#~ msgid "&Floppy"
#~ msgstr "&نسخ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Font"
#~ msgstr "&خط"
#, fuzzy
#~ msgid "&Height:"
#~ msgstr "&يمين:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hide details"
#~ msgstr "&تفاصيل"
#, fuzzy
#~ msgid "&Last"
#~ msgstr "&لصق"
#, fuzzy
#~ msgid "&Network"
#~ msgstr "&جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next Paragraph"
#~ msgstr "&بعد فقرة:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr "معاينة"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous Paragraph"
#~ msgstr "&سابق"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save as"
#~ msgstr "حفظ بإسم"
#, fuzzy
#~ msgid "&See details"
#~ msgstr "&تفاصيل"
#, fuzzy
#~ msgid "&Top"
#~ msgstr "&نسخ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Top:"
#~ msgstr "&نسخ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical alignment:"
#~ msgstr "&محاذاة"
#, fuzzy
#~ msgid "&View..."
#~ msgstr "&فتح..."
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "&عن..."
#, fuzzy
#~ msgid "Actual Size"
#~ msgstr "&المقاس الحقيقي"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "&محاذاة"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "&تطبيق"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "&رجوع"
#, fuzzy
#~ msgid "Box styles"
#~ msgstr "كل الأنماط"
#, fuzzy
#~ msgid "Centred"
#~ msgstr "وسط"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Object Style"
#~ msgstr "تغيير نمط"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&واضح"
#, fuzzy
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "لون"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "محتويات"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&تحرير"
#, fuzzy
#~ msgid "Face Name"
#~ msgstr "اسم جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "False"
#~ msgstr "&ملف"
#, fuzzy
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "&عائلة خط:"
#, fuzzy
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "الصفحة التالية"
#, fuzzy
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "نسخ"
#, fuzzy
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "&لصق"
#, fuzzy
#~ msgid "Last page"
#~ msgstr "الصفحة التالية"
#, fuzzy
#~ msgid "MacSymbol"
#~ msgstr "&رمز:"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a selection:"
#~ msgstr "حذف إختيار"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "&جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "(لاشئ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Not %s"
#~ msgstr "&ملحوظات:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "&فتح..."
#, fuzzy
#~ msgid "Picture Properties"
#~ msgstr "خيارات الطباعة"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Size"
#~ msgstr "مقاس الخط:"
#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "سؤال"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview..."
#~ msgstr "معاينة"
#, fuzzy
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "&طباعة..."
#, fuzzy
#~ msgid "Printout"
#~ msgstr "طابعة"
#, fuzzy
#~ msgid "Property Error"
#~ msgstr "خطأ في الطباعة"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "&إنهاء"
#, fuzzy
#~ msgid "Ridge"
#~ msgstr "يمين"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Cell Style"
#~ msgstr "تغيير نمط"
#, fuzzy
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "عرض الكل"
#, fuzzy
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "عريض"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&إيقاف"
#, fuzzy
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "&خط سفلي"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown exception"
#~ msgstr "خطأ غير معروف"
#, fuzzy
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "يمين"
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "عادي"