09663494e4
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@15731 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
4668 lines
110 KiB
Plaintext
4668 lines
110 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-06-28 12:48+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Roman Plevel <roman.plevel@iskratr.si>\n"
|
||
"Language-Team: transmission <roman.plevel@iskratr.si>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
# common/log.cpp:242
|
||
#: ../src/common/log.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (error %ld: %s)"
|
||
msgstr "(napaka %ld: %s)"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1206
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1227
|
||
msgid " - "
|
||
msgstr " - "
|
||
|
||
# html/htmprint.cpp:490
|
||
#: ../src/html/htmprint.cpp:505
|
||
msgid " Preview"
|
||
msgstr " Predogled"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:328
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:465
|
||
msgid " bytes "
|
||
msgstr "byte-ov "
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:124
|
||
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:125
|
||
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:126
|
||
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:127
|
||
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:123
|
||
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:265
|
||
# common/resourc2.cpp:1334
|
||
# common/resource.cpp:1778
|
||
# common/resource.cpp:1908
|
||
# common/resource.cpp:2988
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:2983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#define %s must be an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:718
|
||
# html/helpfrm.cpp:719
|
||
# html/helpfrm.cpp:1277
|
||
# html/helpfrm.cpp:1304
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i"
|
||
msgstr "%i od %i"
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:735
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (or %s)"
|
||
msgstr "%s (ali%s)"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:243
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Error"
|
||
msgstr "%s Napaka"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:251
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Information"
|
||
msgstr "%s Informacija"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:247
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Warning"
|
||
msgstr "%s Opozorilo"
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:709
|
||
# common/resource.cpp:2359
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not a bitmap resource specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:864
|
||
# common/resource.cpp:2514
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not an icon resource specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:357
|
||
# common/resourc2.cpp:1430
|
||
# common/resource.cpp:1871
|
||
# common/resource.cpp:2000
|
||
# common/resource.cpp:3085
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:3080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/mdi.cpp:187
|
||
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
|
||
msgid "&Arrange Icons"
|
||
msgstr "&Uredi ikone"
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:148
|
||
# common/prntbase.cpp:109
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2271
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:425
|
||
# generic/filedlgg.cpp:916
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:257
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:468
|
||
# generic/progdlgg.cpp:179
|
||
# generic/proplist.cpp:523
|
||
# generic/wizard.cpp:192
|
||
# html/helpfrm.cpp:910
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Prekli<6C>i"
|
||
|
||
# msw/mdi.cpp:183
|
||
#: ../src/msw/mdi.cpp:185
|
||
msgid "&Cascade"
|
||
msgstr "&Kaskadno"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:477
|
||
# generic/tipdlg.cpp:170
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:484 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zapri"
|
||
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:688
|
||
msgid "&Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:340
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "Poi<6F><69>i"
|
||
|
||
# generic/wizard.cpp:284
|
||
#: ../src/generic/wizard.cpp:402
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Dokon<6F>aj"
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:144
|
||
# generic/proplist.cpp:528
|
||
# html/helpfrm.cpp:208
|
||
# msw/mdi.cpp:1283
|
||
#: ../src/generic/wizard.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Pomo<6D>"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:478
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:485
|
||
msgid "&Log"
|
||
msgstr "&Dnevnik"
|
||
|
||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/mdi.cpp:188
|
||
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Naslednji"
|
||
|
||
# generic/wizard.cpp:189
|
||
# generic/wizard.cpp:286
|
||
#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:404
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Naslednji"
|
||
|
||
# generic/tipdlg.cpp:175
|
||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
|
||
msgid "&Next Tip"
|
||
msgstr "N&aslednji namig"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1945
|
||
# common/docview.cpp:1956
|
||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:266
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Ponovi"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1939
|
||
# common/docview.cpp:1966
|
||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:249 ../src/common/cmdproc.cpp:276
|
||
msgid "&Redo "
|
||
msgstr "&Ponovi "
|
||
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1945
|
||
# common/docview.cpp:1956
|
||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Ponovi"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:473
|
||
# generic/logg.cpp:774
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:480 ../src/generic/logg.cpp:785
|
||
msgid "&Save..."
|
||
msgstr "&Shrani..."
|
||
|
||
# generic/tipdlg.cpp:172
|
||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
|
||
msgid "&Show tips at startup"
|
||
msgstr "&Poka<6B>i namige ob zagonu"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:534
|
||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1951
|
||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Prekli<6C>i"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1926
|
||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:236
|
||
msgid "&Undo "
|
||
msgstr "&Prekli<6C>i "
|
||
|
||
# msw/mdi.cpp:1287
|
||
# msw/mdi.cpp:1294
|
||
# msw/window.cpp:2286
|
||
#: ../src/msw/mdi.cpp:1317 ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/msw/mdi.cpp:1349
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Okno"
|
||
|
||
# common/config.cpp:396
|
||
# msw/regconf.cpp:264
|
||
#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
|
||
msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignoriran"
|
||
|
||
# common/valtext.cpp:140
|
||
#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
|
||
#: ../src/common/valtext.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is invalid"
|
||
msgstr "'%s' je napa<70>en"
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:657
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
|
||
msgstr "'%s' ni pravilna numeri<72>na vrednost"
|
||
|
||
# common/intl.cpp:412
|
||
#: ../src/common/intl.cpp:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
||
msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporo<72>il."
|
||
|
||
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/valtext.cpp:178
|
||
#: ../src/common/valtext.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' should be numeric."
|
||
msgstr "'%s' sme biti le <20>tevilo."
|
||
|
||
# common/valtext.cpp:160
|
||
#: ../src/common/valtext.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
|
||
msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
|
||
|
||
# common/valtext.cpp:166
|
||
#: ../src/common/valtext.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
|
||
msgstr "'%s' sme vsebovati samo <20>rkovne znake."
|
||
|
||
# common/valtext.cpp:172
|
||
#: ../src/common/valtext.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
|
||
msgstr "'%s' sme vsebovati samo <20>rkovne ali <20>tevil<69>ne znake."
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:679
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
|
||
msgid "(Help)"
|
||
msgstr "(Pomo<6D>)"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:276
|
||
# html/helpfrm.cpp:783
|
||
# html/helpfrm.cpp:1330
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
|
||
msgid "(bookmarks)"
|
||
msgstr "(zaznamki)"
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:297
|
||
# common/resourc2.cpp:1370
|
||
# common/resource.cpp:1810
|
||
# common/resource.cpp:1940
|
||
# common/resource.cpp:3024
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:3019
|
||
msgid ""
|
||
", expected static, #include or #define\n"
|
||
"whilst parsing resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:264
|
||
# generic/filedlgg.cpp:713
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:918
|
||
msgid "."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:265
|
||
# generic/filedlgg.cpp:714
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:919
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:120
|
||
msgid "10 x 14 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:121
|
||
msgid "11 x 17 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:139
|
||
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/htmprint.cpp:272
|
||
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
|
||
msgid ": file does not exist!"
|
||
msgstr ": datoteka ne obstaja"
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:507
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:626
|
||
msgid ": unknown charset"
|
||
msgstr ": nepoznan nabor znakov"
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:712
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:857
|
||
msgid ": unknown encoding"
|
||
msgstr ": nepoznano kodiranje"
|
||
|
||
# generic/wizard.cpp:186
|
||
#: ../src/generic/wizard.cpp:254
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Nazaj"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:356
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:493
|
||
msgid "<DIR>"
|
||
msgstr "<IMENIK>"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:323
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:460
|
||
msgid "<DIR> "
|
||
msgstr "<IMENIK> "
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:357
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:494
|
||
msgid "<LINK>"
|
||
msgstr "<POVEZAVA>"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:324
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:461
|
||
msgid "<LINK> "
|
||
msgstr "<POVEZAVA> "
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:928
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
|
||
msgid ""
|
||
"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
|
||
"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
|
||
"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
|
||
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
|
||
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
|
||
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
|
||
"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
|
||
"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
|
||
"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
|
||
"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
|
||
"font></tt></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><body>Normalno<br>(and <u>pod<6F>rtano</u>. <i>Kurzivno.</i> <b>Krepko.</"
|
||
"b> <b><i>Krepko kurzivno.</i></b><br><font size=-2>velikost <20>rk -2</"
|
||
"font><br><font size=-1>velikost <20>rk -1</font><br><font size=+0>velikost <20>rk "
|
||
"+0</font><br><font size=+1>velikost <20>rk +1</font><br><font size=+2>velikost "
|
||
"<22>rk +2</font><br><font size=+3>velikost <20>rk +3</font><br><font size="
|
||
"+4>velikost <20>rk +4</font><br><p><tt>Enaka velikost.<br> <b>krepko</b> "
|
||
"<i>kurzivno</i> <b><i>krepko kurzivno <u>pod<6F>rtano</u></i></b><br><font "
|
||
"size=-2>velikost <20>rk -2</font><br><font size=-1>velikost <20>rk -1</"
|
||
"font><br><font size=+0>velikost <20>rk +0</font><br><font size=+1>velikost <20>rk "
|
||
"+1</font><br><font size=+2>velikost <20>rk +2</font><br><font size=+3>velikost "
|
||
"<22>rk +3</font><br><font size=+4>velikost <20>rk +4</font></tt></body></html>"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
|
||
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:325
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
|
||
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
|
||
msgstr "<22><>inkavec <20>eli 12345 <20>e<EFBFBD>enj"
|
||
|
||
#: ../src/common/ftp.cpp:369
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:270
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
|
||
msgid "Add current page to bookmarks"
|
||
msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
|
||
|
||
# generic/colrdlgg.cpp:269
|
||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
|
||
msgid "Add to custom colours"
|
||
msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
|
||
|
||
# html/helpctrl.cpp:83
|
||
#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding book %s"
|
||
msgstr "Dodajanj knjige %s"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:163
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vse"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:825
|
||
#: ../include/wx/defs.h:1732 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
|
||
msgid "All files (*)|*"
|
||
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:825
|
||
#: ../include/wx/defs.h:1729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
|
||
|
||
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
|
||
msgid "Already dialling ISP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:1021
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:1051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
||
msgstr "Dodajanje dnevnika v datoteko '%s' (Izberite [Ne] jo preps)"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:134
|
||
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:135
|
||
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:136
|
||
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:266
|
||
# common/imagbmp.cpp:278
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
|
||
msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika."
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:62
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
|
||
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
|
||
msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike."
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:154
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
|
||
msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov"
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:154
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
|
||
msgid "BMP: Couldn't write data."
|
||
msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov"
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:131
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
|
||
msgstr "BMP: Ne morem zapisati datote<74>ne glave"
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:131
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
|
||
msgstr "BMP: Ne morem zapisati datote<74>ne glave"
|
||
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
|
||
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:135
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Nazaj"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
|
||
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:844
|
||
# common/resource.cpp:2494
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Krepko"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:662
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
|
||
msgid "Bottom margin (mm):"
|
||
msgstr "Spodnji rob"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:475
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:482
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Izprazni"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:130
|
||
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:131
|
||
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:129
|
||
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:132
|
||
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:133
|
||
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:124
|
||
#: ../src/msw/thread.cpp:145
|
||
msgid "Can not create mutex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/filefn.cpp:1287
|
||
# msw/dir.cpp:294
|
||
#: ../src/common/filefn.cpp:1334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can not enumerate files '%s'"
|
||
msgstr "Ne morem o<>tevil<69>iti datotek v imeniku '%s'"
|
||
|
||
# common/filefn.cpp:1287
|
||
# msw/dir.cpp:294
|
||
#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
|
||
msgstr "Ne morem o<>tevil<69>iti datotek v imeniku '%s'"
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:552
|
||
#: ../src/mac/thread.cpp:455 ../src/msw/thread.cpp:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not resume thread %x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:433
|
||
#: ../src/msw/thread.cpp:635
|
||
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:537
|
||
#: ../src/mac/thread.cpp:431 ../src/msw/thread.cpp:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not suspend thread %x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:871
|
||
#: ../src/msw/thread.cpp:1085
|
||
msgid "Can not wait for thread termination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1928
|
||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
|
||
msgid "Can't &Undo "
|
||
msgstr "Ne morem &preklicati"
|
||
|
||
# common/image.cpp:953
|
||
#: ../src/common/image.cpp:1289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
|
||
msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja."
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:418
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't close registry key '%s'"
|
||
msgstr "ne morem zapreti 'registry' klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:490
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:200
|
||
#: ../src/msw/toplevel.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't create dialog using memory template"
|
||
msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:200
|
||
#: ../src/os2/toplevel.cpp:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
|
||
msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# msw/listctrl.cpp:212
|
||
#: ../src/msw/listctrl.cpp:318
|
||
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:399
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create registry key '%s'"
|
||
msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
# msw/utilsexc.cpp:482
|
||
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
|
||
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/utilsexc.cpp:494
|
||
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:498
|
||
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/thread.cpp:519
|
||
#: ../src/mac/thread.cpp:410 ../src/msw/thread.cpp:728
|
||
msgid "Can't create thread"
|
||
msgstr "ne morem ustvariti niti"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:200
|
||
#: ../src/msw/window.cpp:2966
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't create window of class %s"
|
||
msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:658
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't delete key '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izbrisati klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/iniconf.cpp:476
|
||
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:683
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:694
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't delete value of key '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izbrisati vrednosti klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:1020
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:975
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
|
||
msgstr "ne morem o<>tevil<69>iti vrednosti klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/ffile.cpp:234
|
||
#: ../src/common/ffile.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find current position in file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'"
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:348
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/image.cpp:653
|
||
# common/image.cpp:673
|
||
#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
|
||
msgstr "Ne morem nalo<6C>iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
|
||
|
||
# msw/dib.cpp:434
|
||
#: ../src/msw/dib.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file '%s'"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:374
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open registry key '%s'"
|
||
msgstr "ne morem odpreti 'registry' klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:899
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't read value of '%s'"
|
||
msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:774
|
||
# msw/registry.cpp:813
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't read value of key '%s'"
|
||
msgstr "ne morem prebrati vrednosti klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
# common/image.cpp:653
|
||
# common/image.cpp:673
|
||
#: ../src/common/image.cpp:955
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
|
||
msgstr "Ne morem nalo<6C>iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:535
|
||
# generic/logg.cpp:932
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:544 ../src/generic/logg.cpp:952
|
||
msgid "Can't save log contents to file."
|
||
msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika"
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:485
|
||
#: ../src/msw/thread.cpp:687
|
||
msgid "Can't set thread priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:799
|
||
# msw/registry.cpp:923
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't set value of '%s'"
|
||
msgstr "ne morem nastaviti vrednosti klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:148
|
||
# common/prntbase.cpp:109
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2271
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:425
|
||
# generic/filedlgg.cpp:916
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:257
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:468
|
||
# generic/progdlgg.cpp:179
|
||
# generic/proplist.cpp:523
|
||
# generic/wizard.cpp:192
|
||
# html/helpfrm.cpp:910
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 ../src/generic/filedlgg.cpp:1155
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 ../src/generic/progdlgg.cpp:211
|
||
#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
|
||
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:974
|
||
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekli<6C>i"
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:866 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:907
|
||
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:332
|
||
#: ../src/common/strconv.cpp:900
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
|
||
msgstr "nepoznano kodiranje (%s)"
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:518
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/helpext.cpp:96
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find font node '%s'."
|
||
msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:832
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:816
|
||
msgid "Cannot find the location of address book file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:897
|
||
msgid "Cannot get the hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:933
|
||
msgid "Cannot get the official hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:925
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:910
|
||
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/app.cpp:252
|
||
#: ../src/msw/app.cpp:248
|
||
msgid "Cannot initialize OLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:1174
|
||
#: ../src/mgl/window.cpp:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot initialize display."
|
||
msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
|
||
|
||
# common/filefn.cpp:1287
|
||
# msw/dir.cpp:294
|
||
#: ../src/msw/volume.cpp:627
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot load icon from '%s'."
|
||
msgstr "Ne morem o<>tevil<69>iti datotek v imeniku '%s'"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:101
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
|
||
msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# html/htmlfilt.cpp:146
|
||
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open HTML document: %s"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s"
|
||
|
||
# html/helpdata.cpp:657
|
||
#: ../src/html/helpdata.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomo<6D>jo: %s"
|
||
|
||
# generic/helpext.cpp:96
|
||
#: ../src/generic/helpext.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open URL '%s'"
|
||
msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
|
||
|
||
# html/helpdata.cpp:353
|
||
#: ../src/html/helpdata.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open contents file: %s"
|
||
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
|
||
|
||
# msw/dib.cpp:434
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:310
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'."
|
||
msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:1584
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
|
||
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript"
|
||
|
||
# html/helpdata.cpp:368
|
||
#: ../src/html/helpdata.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open index file: %s"
|
||
msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'"
|
||
|
||
# html/helpdata.cpp:353
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:854
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
|
||
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
|
||
|
||
# common/filefn.cpp:1287
|
||
# msw/dir.cpp:294
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:895
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
|
||
msgstr "Ne morem o<>tevil<69>iti datotek v imeniku '%s'"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:1174
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
|
||
msgid "Cannot print empty page."
|
||
msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
|
||
|
||
# html/helpdata.cpp:353
|
||
#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
|
||
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
|
||
|
||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1181
|
||
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:806
|
||
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:398
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Velikost <20>rk je pomenbna"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
|
||
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
|
||
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:767
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:751
|
||
msgid "Choose ISP to dial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
|
||
msgid "Choose font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:428
|
||
msgid "ChoosePixelFormat failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:475
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:482
|
||
msgid "Clear the log contents"
|
||
msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:359
|
||
# generic/progdlgg.cpp:307
|
||
# generic/proplist.cpp:518
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:364 ../src/generic/progdlgg.cpp:356
|
||
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zapri "
|
||
|
||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
|
||
msgid "Close\tAlt-F4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:477
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:484
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Zapri to okno"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:210
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Ra<52>unalnik"
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:760
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
|
||
msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more za<7A>eti s '%c'"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1077
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1338 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potrdi"
|
||
|
||
#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
|
||
msgid "Confirm registry update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/htmlwin.cpp:166
|
||
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Povezovanje..."
|
||
|
||
# generic/helpwxht.cpp:159
|
||
# html/helpfrm.cpp:303
|
||
# html/helpfrm.cpp:312
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Vsebina"
|
||
|
||
#: ../src/common/strconv.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:196
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
|
||
msgid "Copies:"
|
||
msgstr "<22>t. kopij"
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:287
|
||
# common/resource.cpp:1800
|
||
# common/resource.cpp:1930
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find resource include file %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/tabg.cpp:1042
|
||
#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
|
||
msgid "Could not find tab for id"
|
||
msgstr "Ne morem najti tab za id"
|
||
|
||
# msw/textctrl.cpp:1249
|
||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resource.cpp:796
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
||
" or provide #define (see manual for caveats)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resource.cpp:1245
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
||
"or provide #define (see manual for caveats)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:711
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:720
|
||
msgid "Could not start document preview."
|
||
msgstr "Ne morem za<7A>eti predogleda dokumenta"
|
||
|
||
# generic/printps.cpp:209
|
||
# msw/printwin.cpp:252
|
||
#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
|
||
msgid "Could not start printing."
|
||
msgstr "Ne morem za<7A>eti s tiskanjem."
|
||
|
||
# common/wincmn.cpp:784
|
||
#: ../src/common/wincmn.cpp:1124
|
||
msgid "Could not transfer data to window"
|
||
msgstr "Ne morem prenesti podatkov v okno"
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:166
|
||
#: ../src/msw/thread.cpp:187
|
||
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dragimag.cpp:142
|
||
# msw/dragimag.cpp:179
|
||
# msw/imaglist.cpp:152
|
||
# msw/imaglist.cpp:174
|
||
# msw/imaglist.cpp:187
|
||
#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
|
||
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
|
||
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
|
||
msgid "Couldn't add an image to the image list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/timer.cpp:96
|
||
#: ../src/msw/timer.cpp:103
|
||
msgid "Couldn't create a timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:266
|
||
# common/imagbmp.cpp:278
|
||
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't create cursor."
|
||
msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika."
|
||
|
||
# common/dynlib.cpp:309
|
||
#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
|
||
msgstr "Ne najdem simbola '%s' v dinami<6D>ni knji<6A>nici"
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:578
|
||
#: ../src/mac/thread.cpp:485 ../src/msw/thread.cpp:787
|
||
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpng.cpp:251
|
||
#: ../src/common/imagpng.cpp:298
|
||
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/ole/dataobj.cpp:151
|
||
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:198
|
||
#: ../src/msw/thread.cpp:219
|
||
msgid "Couldn't release a mutex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/listctrl.cpp:616
|
||
#: ../src/msw/listctrl.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:62
|
||
#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
|
||
#: ../src/common/imagpng.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't save PNG image."
|
||
msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike."
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:958
|
||
#: ../src/mac/thread.cpp:729 ../src/msw/thread.cpp:1175
|
||
msgid "Couldn't terminate thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:572
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "Ustvari imenik"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:883
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
|
||
msgid "Create new directory"
|
||
msgstr "Istvari nov imenik"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:890
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
|
||
msgid "Current directory:"
|
||
msgstr "Trenutni imenik"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:597
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:587
|
||
msgid "DDE poke request failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:387
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
|
||
msgstr "BMP: Zaenkrat <20>e ne znam uporabiti 4-bitnega kodiranja."
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:257
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
|
||
msgstr "BMP: Kodiranej se ne ujema z bitno globino."
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:220
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
|
||
msgstr "BMP: vi<76>ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:214
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
|
||
msgstr "BMP: <20>irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:234
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
|
||
msgstr "BMP: Nepoznana bitna globina v datoteki."
|
||
|
||
# common/imagbmp.cpp:243
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
|
||
msgstr "Nepoznano kodiranje v datoteki."
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:128
|
||
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:535
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:689
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:207
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
|
||
msgid "Decorative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:386
|
||
msgid "Default encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/iniconf.cpp:476
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
|
||
msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:354
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
|
||
"not installed on this machine. Please install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/os2/toplevel.cpp:264
|
||
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/tipdlg.cpp:177
|
||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
|
||
msgid "Did you know..."
|
||
msgstr "Ali ste vedeli..."
|
||
|
||
# common/filefn.cpp:1086
|
||
#: ../src/common/filefn.cpp:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:539
|
||
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
|
||
msgstr "Imenik ne obstaja"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:539
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
|
||
msgid "Directory does not exist"
|
||
msgstr "Imenik ne obstaja"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:366
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
|
||
msgid ""
|
||
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
|
||
"insensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poka<6B>i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je "
|
||
"ob<6F>utljivo na velikost <20>rk"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:535
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
|
||
msgid "Display options dialog"
|
||
msgstr "Poka<6B>i pogovorno okno z mo<6D>nostmi"
|
||
|
||
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
|
||
"\" ?\n"
|
||
"Current value is \n"
|
||
"%s, \n"
|
||
"New value is \n"
|
||
"%s %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:440
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
|
||
msgstr "Ali <20>elite shraniti sprmembe dokumenta %s"
|
||
|
||
# html/htmlwin.cpp:216
|
||
#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Kon<6F>ano"
|
||
|
||
# generic/progdlgg.cpp:313
|
||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:368
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Kon<6F>ano."
|
||
|
||
# html/htmlwin.cpp:216
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Kon<6F>ano"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:107
|
||
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/progdlgg.cpp:153
|
||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
|
||
msgid "Elapsed time : "
|
||
msgstr "Porabljen <20>as"
|
||
|
||
# generic/helphtml.cpp:320
|
||
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
|
||
msgid "Entries found"
|
||
msgstr "Najdeni naslovi"
|
||
|
||
# common/config.cpp:349
|
||
#: ../src/common/config.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raz<61>iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na poziciji %d v '%s'"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:268
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:286
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:297
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:605
|
||
# generic/filedlgg.cpp:625
|
||
# generic/filedlgg.cpp:717
|
||
# generic/filedlgg.cpp:731
|
||
# generic/filedlgg.cpp:744
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1043
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1092
|
||
# generic/helpxlp.cpp:241
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:936 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303 ../src/generic/filedlgg.cpp:1353
|
||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Napaka"
|
||
|
||
# common/log.cpp:362
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1215 ../src/unix/utilsunx.cpp:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error "
|
||
msgstr "Napaka:"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:552
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
|
||
msgid "Error creating directory"
|
||
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
|
||
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
|
||
msgid "Error in reading image DIB ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/log.cpp:362
|
||
#: ../src/common/log.cpp:460
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Napaka:"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
|
||
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/progdlgg.cpp:160
|
||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
|
||
msgid "Estimated time : "
|
||
msgstr "Pri<72>akovan <20>as"
|
||
|
||
# msw/utilsexc.cpp:585
|
||
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execution of command '%s' failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:112
|
||
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:326
|
||
# common/resourc2.cpp:1399
|
||
# common/resource.cpp:1839
|
||
# common/resource.cpp:1969
|
||
# common/resource.cpp:3053
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:3048
|
||
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:342
|
||
# common/resourc2.cpp:1415
|
||
# common/resource.cpp:1856
|
||
# common/resource.cpp:1985
|
||
# common/resource.cpp:3070
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:3065
|
||
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:312
|
||
# common/resourc2.cpp:1385
|
||
# common/resource.cpp:1825
|
||
# common/resource.cpp:1955
|
||
# common/resource.cpp:3039
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:3034
|
||
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:860
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
|
||
msgid "Failed to access lock file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to close file handle"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to close lock file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:122
|
||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
|
||
msgid "Failed to close the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:801
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
|
||
msgid "Failed to connect: missing username/password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:747
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:731
|
||
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:594
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:603
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/common/filefn.cpp:1081
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:934
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:924
|
||
msgid "Failed to create DDE string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/mdi.cpp:428
|
||
#: ../src/msw/mdi.cpp:421
|
||
msgid "Failed to create MDI parent frame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/statbr95.cpp:149
|
||
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
|
||
msgid "Failed to create a status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create a temporary file name"
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:401
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/msw/toplevel.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:551
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create directory '%s'\n"
|
||
"(Do you have the required permissions?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/registry.cpp:399
|
||
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
|
||
msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju<6A>a '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/winpars.cpp:364
|
||
#: ../src/html/winpars.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
|
||
msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s"
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:134
|
||
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
|
||
msgid "Failed to empty the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:616
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:606
|
||
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:639
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:586 ../src/unix/utilsunx.cpp:614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to execute '%s'\n"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:808
|
||
# common/resource.cpp:2458
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find XBM resource %s.\n"
|
||
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:963
|
||
# common/resource.cpp:2613
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find XBM resource %s.\n"
|
||
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:824
|
||
# common/resource.cpp:2474
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find XPM resource %s.\n"
|
||
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:699
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get ISP names: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get clipboard data."
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:623
|
||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
|
||
msgid "Failed to get data from the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/timercmn.cpp:244
|
||
#: ../src/common/timercmn.cpp:282
|
||
msgid "Failed to get the UTC system time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/timercmn.cpp:196
|
||
#: ../src/common/timercmn.cpp:233
|
||
msgid "Failed to get the local system time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/common/filefn.cpp:1460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get the working directory"
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
#: ../src/univ/theme.cpp:120
|
||
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
|
||
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:730
|
||
msgid "Failed to initialize OpenGL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:987
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
|
||
"program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/msw/utils.cpp:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill process %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/msw/volume.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load mpr.dll."
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# common/dynlib.cpp:239
|
||
#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load shared library '%s'"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti deljene knji<6A>nice"
|
||
|
||
# common/dynlib.cpp:239
|
||
#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti deljene knji<6A>nice"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/common/regex.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:1632
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s' for %s"
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:580
|
||
# common/file.cpp:583
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open temporary file."
|
||
msgstr "ne odstraniti za<7A>asne datoteke '%s'"
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:102
|
||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
|
||
msgid "Failed to open the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:539
|
||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
|
||
msgid "Failed to put data on the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
|
||
msgid "Failed to read PID from lock file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:694
|
||
msgid "Failed to redirect child process input/output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:285
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:552
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
|
||
msgstr "Ne morem zi zapomniti kodiranje za izbor znakov '%s'."
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:552
|
||
# common/file.cpp:562
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:580
|
||
# common/file.cpp:583
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
|
||
msgstr "ne odstraniti za<7A>asne datoteke '%s'"
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:440
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:540
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:428
|
||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
|
||
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:1698
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:463
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:447
|
||
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:652
|
||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
|
||
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:661
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:651
|
||
msgid "Failed to send DDE advise notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/common/ftp.cpp:368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:300
|
||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
|
||
msgid "Failed to set clipboard data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/common/file.cpp:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set temporary file permissions"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set thread priority %d."
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# common/fs_mem.cpp:167
|
||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
|
||
msgstr "Ne morem shraniti slike '%s' v spominski VFS!"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:550
|
||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to terminate a thread."
|
||
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:635
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:625
|
||
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:933
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:1647
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to touch the file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:301
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:371
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:372
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Fatalna napaka"
|
||
|
||
# common/log.cpp:355
|
||
#: ../src/common/log.cpp:453
|
||
msgid "Fatal error: "
|
||
msgstr "Fatalna napaka:"
|
||
|
||
# msw/app.cpp:1263
|
||
#: ../src/mac/app.cpp:1217 ../src/msw/app.cpp:1306
|
||
msgid "Fatal error: exiting"
|
||
msgstr "Fatalna napaka: izstop"
|
||
|
||
# html/htmprint.cpp:272
|
||
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s does not exist."
|
||
msgstr ": datoteka ne obstaja"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1074
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1335 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Datoteka %s <20>e obstaja. Ali jo res <20>elite prepisati?"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1074
|
||
#: ../src/msw/filedlg.cpp:502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Datoteka %s <20>e obstaja. Ali jo res <20>elite prepisati?"
|
||
|
||
# common/textcmn.cpp:94
|
||
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
|
||
msgid "File couldn't be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:296
|
||
# common/docview.cpp:332
|
||
# common/docview.cpp:1388
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:329
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1409
|
||
msgid "File error"
|
||
msgstr "Datote<74>na napaka:"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:286
|
||
# generic/filedlgg.cpp:731
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:936
|
||
msgid "File name exists already."
|
||
msgstr "Datoteka <20>e obstaja"
|
||
|
||
# msw/filedlg.cpp:303
|
||
#: ../src/msw/filedlg.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Files (%s)|%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:340
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Poi<6F><69>i"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:889
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
|
||
msgid "Fixed font:"
|
||
msgstr "enakomerna pisava"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:118
|
||
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:124
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:174
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Pisava"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:899
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Velikost pisave"
|
||
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:642
|
||
msgid "Fork failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:132
|
||
# generic/helpwxht.cpp:158
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Naprej"
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:295
|
||
# common/resourc2.cpp:1368
|
||
# common/resource.cpp:1808
|
||
# common/resource.cpp:1938
|
||
# common/resource.cpp:3022
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:3017
|
||
msgid "Found "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:637
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i matches"
|
||
msgstr "Najdenij %i ujemanj"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:187
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Od:"
|
||
|
||
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
|
||
msgid "GIF: Invalid gif index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imaggif.cpp:74
|
||
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
|
||
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imaggif.cpp:58
|
||
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
|
||
msgid "GIF: error in GIF image format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imaggif.cpp:61
|
||
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
|
||
msgid "GIF: not enough memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imaggif.cpp:64
|
||
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
|
||
msgid "GIF: unknown error!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
|
||
msgid "GTK+ theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:142
|
||
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:141
|
||
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/image.cpp:762
|
||
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:501
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Nazaj"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:504
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
|
||
msgid "Go forward"
|
||
msgstr "Naprej"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:509
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
|
||
msgid "Go one level up in document hierarchy"
|
||
msgstr "En nivo vi<76>je v hierarhiji dokumenta"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:875
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1097
|
||
msgid "Go to home directory"
|
||
msgstr "Pojdi na doma<6D>i imenik"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:869
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089
|
||
msgid "Go to parent directory"
|
||
msgstr "Pojdi menik gor"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
|
||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/htmlwin.cpp:251
|
||
#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTML anchor %s does not exist."
|
||
msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:1188
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
|
||
msgid ""
|
||
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
|
||
"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML datoteke (*.htm)|*.htm|HTML datoteke (*.html)|*.html|Knjige s pomo<6D>jo "
|
||
"(*.htb)|*.htb|Knjige s pomo<6D>jo (*.zip)|*.zip|HTML Projekt pomo<6D>i (*.hhp)|*."
|
||
"hhp|Vse datoteke (*.*)|*"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:144
|
||
# generic/proplist.cpp:528
|
||
# html/helpfrm.cpp:208
|
||
# msw/mdi.cpp:1283
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1313
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomo<6D>"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:872
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
|
||
msgid "Help Browser Options"
|
||
msgstr "Mo<4D>nosti Brkljalnika Pomo<6D>i"
|
||
|
||
# generic/helphtml.cpp:319
|
||
# generic/helphtml.cpp:320
|
||
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
|
||
msgid "Help Index"
|
||
msgstr "Indeks pomo<6D>i"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:1172
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
|
||
msgid "Help Printing"
|
||
msgstr "Pomo<6D> pri tiskanju"
|
||
|
||
# generic/helpwxht.cpp:251
|
||
# html/helpctrl.cpp:38
|
||
#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help: %s"
|
||
msgstr "Pomo<6D> %s"
|
||
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
|
||
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
|
||
msgid "ICO: Error writing the image file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
|
||
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
|
||
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
|
||
msgid "ICO: Invalid icon index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
|
||
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
|
||
msgid "IFF: error in IFF image format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
|
||
msgid "IFF: not enough memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/progdlgg.cpp:241
|
||
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFF: unknown error!!!"
|
||
msgstr "nepoznan"
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:997
|
||
# common/resourc2.cpp:1008
|
||
# common/resource.cpp:2647
|
||
# common/resource.cpp:2658
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon resource specification %s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resource.cpp:251
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:250
|
||
msgid "Ill-formed resource file syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:268
|
||
# generic/filedlgg.cpp:717
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
|
||
msgid "Illegal directory name."
|
||
msgstr "Napa<70>no ime imenika"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1043
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303
|
||
msgid "Illegal file specification."
|
||
msgstr "Napa<70>na specifikacija datoteke"
|
||
|
||
#: ../src/common/image.cpp:785
|
||
msgid "Image and Mask have different sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/image.cpp:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file is not of type %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/textctrl.cpp:219
|
||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
|
||
"Please reinstall riched32.dll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
|
||
msgid "Impossible to get child process input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/filefn.cpp:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/common/filefn.cpp:1111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/common/filefn.cpp:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:372
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
|
||
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagtiff.cpp:171
|
||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
|
||
msgid "Invalid TIFF image index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1043
|
||
#: ../src/common/appcmn.cpp:327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
|
||
msgstr "Napa<70>na specifikacija datoteke"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1043
|
||
#: ../src/x11/app.cpp:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
|
||
msgstr "Napa<70>na specifikacija datoteke"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:101
|
||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid lock file '%s'."
|
||
msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/common/regex.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:213
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kurzivno"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:137
|
||
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagjpeg.cpp:202
|
||
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
|
||
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagjpeg.cpp:315
|
||
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
|
||
msgid "JPEG: Couldn't save image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
|
||
msgid "KOI8-R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2262
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:441
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:637
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Pokrajina"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:110
|
||
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:649
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
|
||
msgid "Left margin (mm):"
|
||
msgstr "Levi rob"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:103
|
||
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:108
|
||
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:102
|
||
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Svetlo"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1270
|
||
# msw/filedlg.cpp:483
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1545 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
|
||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load %s file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/htmlwin.cpp:187
|
||
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
|
||
msgid "Loading : "
|
||
msgstr "Nalaganje : "
|
||
|
||
# common/imagpnm.cpp:72
|
||
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
|
||
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpnm.cpp:75
|
||
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
|
||
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# generic/logg.cpp:538
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log saved to the file '%s'."
|
||
msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/gtk/mdi.cpp:432
|
||
msgid "MDI child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
|
||
"not installed on this machine. Please install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:526
|
||
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2418
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
|
||
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable klu<6C>a '%s' ignorirana."
|
||
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fs_mem.cpp:144
|
||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
|
||
msgstr "Spominski VFS <20>e vsebuje datoteko '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
|
||
msgid "Metal theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/mgl/app.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:208
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:138
|
||
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:141
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Ve<56>..."
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:533
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:687
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:610
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:801 ../src/generic/filedlgg.cpp:810
|
||
msgid "NewName"
|
||
msgstr "NovoIme"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:515
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Naslednja stran"
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:111
|
||
# common/dlgcmn.cpp:121
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
|
||
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: ../src/common/image.cpp:793
|
||
msgid "No Unused Color in image being masked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:814
|
||
# common/resourc2.cpp:969
|
||
# common/resource.cpp:2464
|
||
# common/resource.cpp:2619
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
|
||
msgid "No XBM facility available!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:991
|
||
# common/resource.cpp:2641
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
|
||
msgid "No XPM icon facility available!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/helphtml.cpp:314
|
||
#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
|
||
msgid "No entries found."
|
||
msgstr "Ne najdem naslovov"
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:716
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:865
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
|
||
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
|
||
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
|
||
"one)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
|
||
"<22>elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
|
||
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:716
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
|
||
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
|
||
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
|
||
"<22>elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
|
||
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/image.cpp:758
|
||
#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
|
||
msgid "No handler found for image type."
|
||
msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike."
|
||
|
||
# common/image.cpp:766
|
||
# common/image.cpp:800
|
||
#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
|
||
#: ../src/common/image.cpp:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No image handler for type %d defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/image.cpp:784
|
||
# common/image.cpp:816
|
||
#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No image handler for type %s defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:628
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
|
||
msgid "No matching page found yet"
|
||
msgstr "Ne najdem ustrezne strani"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
|
||
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:212
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:215
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalno"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:881
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
|
||
msgid "Normal font:"
|
||
msgstr "Normalna pisava:"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:122
|
||
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:127
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2270
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:423
|
||
# generic/filedlgg.cpp:907
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:256
|
||
# generic/logg.cpp:733
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:467
|
||
# generic/proplist.cpp:511
|
||
# html/helpfrm.cpp:909
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1154
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:732 ../src/generic/prntdlgg.cpp:464
|
||
#: ../src/generic/proplist.cpp:499 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
|
||
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:135 ../src/html/helpfrm.cpp:972
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:523
|
||
# html/helpfrm.cpp:1183
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
|
||
msgid "Open HTML document"
|
||
msgstr "Odpri HTML dokument"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:297
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:605
|
||
# generic/filedlgg.cpp:625
|
||
# generic/filedlgg.cpp:744
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
|
||
msgid "Operation not permitted."
|
||
msgstr "Operacija ni dovoljena"
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:590
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
|
||
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pri<72>akujem '='."
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:610
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '%s' requires a value."
|
||
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:671
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
|
||
msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:447
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mo<4D>nosti"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:443
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:638
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientacija"
|
||
|
||
# common/imagpcx.cpp:448
|
||
# common/imagpcx.cpp:471
|
||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
|
||
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpcx.cpp:447
|
||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
|
||
msgid "PCX: image format unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpcx.cpp:470
|
||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
|
||
msgid "PCX: invalid image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpcx.cpp:434
|
||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
|
||
msgid "PCX: this is not a PCX file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpcx.cpp:450
|
||
# common/imagpcx.cpp:472
|
||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
|
||
msgid "PCX: unknown error !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpcx.cpp:449
|
||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
|
||
msgid "PCX: version number too low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpnm.cpp:96
|
||
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
|
||
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpnm.cpp:80
|
||
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
|
||
msgid "PNM: File format is not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagpnm.cpp:112
|
||
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
|
||
msgid "PNM: File seems truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:731
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Stran %d"
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:729
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d of %d"
|
||
msgstr "Stran %d v %d"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:604
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:601
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Nastavitev strani"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:164
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Strani"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:555
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:626
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:808
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:552 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:805
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "Velikost parirja"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:433
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:615
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:804
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Velikost papirja"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:537
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:692
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Dovoljenja"
|
||
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:585 ../src/unix/utilsunx.cpp:613
|
||
msgid "Pipe creation failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1092
|
||
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please choose a valid font."
|
||
msgstr "Izberi obstoje<6A>o datoteko"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1092
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1353 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
|
||
msgid "Please choose an existing file."
|
||
msgstr "Izberi obstoje<6A>o datoteko"
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:768
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:752
|
||
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/msw/listctrl.cpp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
|
||
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
|
||
"or this program won't operate correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:111
|
||
msgid "Please wait while printing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2261
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:440
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:636
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portet"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:391
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:388
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:272
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:271
|
||
msgid "PostScript file"
|
||
msgstr "PostScript datoteka"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2303
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
|
||
msgid "PostScript:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2266
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
|
||
msgid "Preview Only"
|
||
msgstr "Samo predogled"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:903
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Predogled"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:512
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Prej<65>nja stran"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:113
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:127
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:112 ../src/generic/prntdlgg.cpp:126
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tiskanje"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:897
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:910
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Predogled tiskanja"
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:687
|
||
# common/prntbase.cpp:711
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:696 ../src/common/prntbase.cpp:720
|
||
msgid "Print Preview Failure"
|
||
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:172
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
|
||
msgid "Print Range"
|
||
msgstr "Podro<72>je tiskanja"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:408
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:415
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "Nastavitev tiskanja"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:455
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
|
||
msgid "Print in colour"
|
||
msgstr "Bravno tiskanje"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:457
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
|
||
msgid "Print spooling"
|
||
msgstr "Spooling tiskanja"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:529
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
|
||
msgid "Print this page"
|
||
msgstr "Natisni to stran"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2265
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:150
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "Po<50>li v datoteko"
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:366
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:371
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Tiskaj..."
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2276
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
|
||
msgid "Printer Command: "
|
||
msgstr "Tiskalni<6E>ke komande"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2281
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
|
||
msgid "Printer Options: "
|
||
msgstr "Tiskalni<6E>ke mo<6D>nosti"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:360
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:357
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:459
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:456
|
||
msgid "Printer command:"
|
||
msgstr "Tiskalni<6E>ka komanda"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:149
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
|
||
msgid "Printer options"
|
||
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:463
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:460
|
||
msgid "Printer options:"
|
||
msgstr "Mo<4D>nosti tiskalnika"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:682
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:679
|
||
msgid "Printer..."
|
||
msgstr "Tiskalnik..."
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:106
|
||
# common/prntbase.cpp:148
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printing "
|
||
msgstr "Tiskam"
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:120
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
|
||
msgid "Printing Error"
|
||
msgstr "Napaka pri tiskanju"
|
||
|
||
# generic/printps.cpp:232
|
||
#: ../src/generic/printps.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing page %d..."
|
||
msgstr "Tsikanje strani %d..."
|
||
|
||
# generic/printps.cpp:192
|
||
#: ../src/generic/printps.cpp:180
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Tiskanje..."
|
||
|
||
# common/log.cpp:356
|
||
#: ../src/common/log.cpp:454
|
||
msgid "Program aborted."
|
||
msgstr "Program ustavljen."
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2547
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
|
||
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:1023
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:1053
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Vpra<72>anje"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:133
|
||
# common/ffile.cpp:154
|
||
#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read error on file '%s'"
|
||
msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'"
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:532
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registry key '%s' already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:501
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:628
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
|
||
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
|
||
"operation aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/registry.cpp:432
|
||
#: ../src/msw/registry.cpp:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registry value '%s' already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/helphtml.cpp:319
|
||
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
|
||
msgid "Relevant entries:"
|
||
msgstr "Ustrezni naslovi"
|
||
|
||
# generic/progdlgg.cpp:167
|
||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
|
||
msgid "Remaining time : "
|
||
msgstr "Preostanek <20>asa"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:269
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
|
||
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
||
msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/filedlg.cpp:445
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace &all"
|
||
msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
|
||
msgid "Replace with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:359
|
||
msgid "Resource files must have same version number!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:661
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
|
||
msgid "Right margin (mm):"
|
||
msgstr "Desni rob"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:206
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:1286
|
||
# msw/filedlg.cpp:484
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1561 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
|
||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:249
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:245
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Shrani kot"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:473
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:480
|
||
msgid "Save log contents to file"
|
||
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
|
||
|
||
#: ../src/mgl/window.cpp:132
|
||
msgid "Screenshot captured: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:209
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/helpwxht.cpp:161
|
||
# html/helpfrm.cpp:414
|
||
# html/helpfrm.cpp:434
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Iskanje"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:416
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
|
||
msgid ""
|
||
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
|
||
"above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iskanje v knjigah s pomo<6D>jo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:572
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search direction"
|
||
msgstr "Ustvari imenik"
|
||
|
||
# generic/helpwxht.cpp:161
|
||
# html/helpfrm.cpp:414
|
||
# html/helpfrm.cpp:434
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Iskanje"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:735
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
|
||
msgid "Search in all books"
|
||
msgstr "I<><49>i v vseh knjigah"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:628
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Iskanje..."
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:191
|
||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sekcije"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:221
|
||
#: ../src/common/ffile.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seek error on file '%s'"
|
||
msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1469
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1525
|
||
msgid "Select a document template"
|
||
msgstr "Izberi <20>ablono dokumenta"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1494
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1601
|
||
msgid "Select a document view"
|
||
msgstr "Izberi na<6E>in ogleda dokumenta"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1371
|
||
# common/docview.cpp:1422
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1392 ../src/common/docview.cpp:1443
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Izberi datoteko"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2264
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
|
||
msgid "Send to Printer"
|
||
msgstr "Po<50>lji na tiskalnik"
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:627
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Separator expected after the option '%s'."
|
||
msgstr "Po opciji '%s' pri<72>akujem lo<6C>ilo."
|
||
|
||
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:432
|
||
msgid "SetPixelFormat failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:138
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Nastavitev"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:155
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:154
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Nastavitve..."
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:539
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:523
|
||
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:331
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Poka<6B>i vse"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:365
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
|
||
msgid "Show all items in index"
|
||
msgstr "Poka<6B>i vse predmete v indeksu"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:913
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hidden directories"
|
||
msgstr "Poka<6B>i skrite datoteke"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:913
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1149 ../src/generic/filedlgg.cpp:1171
|
||
msgid "Show hidden files"
|
||
msgstr "Poka<6B>i skrite datoteke"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:496
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
|
||
msgid "Show/hide navigation panel"
|
||
msgstr "Poka<6B>i/Skrij navigacijski pano"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:534
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:214
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
|
||
msgid "Slant"
|
||
msgstr "Levo kurzivno"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:306
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:302
|
||
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
|
||
msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
|
||
|
||
# common/docview.cpp:342
|
||
# common/docview.cpp:354
|
||
# common/docview.cpp:1390
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:339 ../src/common/docview.cpp:352
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1411
|
||
msgid "Sorry, could not open this file."
|
||
msgstr "Ne morem odpreti te datoteke"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:313
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:309
|
||
msgid "Sorry, could not save this file."
|
||
msgstr "Ne morem shraniti te datoteke"
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:687
|
||
#: ../src/common/prntbase.cpp:696
|
||
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
||
msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja"
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:111
|
||
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:598
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:597
|
||
msgid "Status: "
|
||
msgstr "Stanje:"
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:210
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
|
||
msgid "Swiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagtiff.cpp:192
|
||
# common/imagtiff.cpp:203
|
||
# common/imagtiff.cpp:314
|
||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
|
||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
|
||
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagtiff.cpp:163
|
||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
|
||
msgid "TIFF: Error loading image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagtiff.cpp:214
|
||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
|
||
msgid "TIFF: Error reading image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagtiff.cpp:291
|
||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
|
||
msgid "TIFF: Error saving image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/imagtiff.cpp:338
|
||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
|
||
msgid "TIFF: Error writing image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:109
|
||
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:211
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
|
||
msgid "Teletype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1469
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1526
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "<22>ablone"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
|
||
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/ftp.cpp:569
|
||
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:511
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
|
||
"another charset to replace it with or choose\n"
|
||
"[Cancel] if it cannot be replaced"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n"
|
||
"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
|
||
"[Prekli<6C>il] <20>e ne more biti zamenjan"
|
||
|
||
# msw/ole/dataobj.cpp:169
|
||
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:538
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory '%s' does not exist\n"
|
||
"Create it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ne obstaja\n"
|
||
"Ga ustvarim?"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1676
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1789
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
|
||
"It has been removed from the most recently used files list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
|
||
"Prav tako je bila izbisana iz seznama MRU datotek."
|
||
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:761
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
|
||
msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
|
||
|
||
# common/textcmn.cpp:121
|
||
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
|
||
msgid "The text couldn't be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:740
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
|
||
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
|
||
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
|
||
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/html/htmprint.cpp:548
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:1083
|
||
#: ../src/msw/thread.cpp:1298
|
||
msgid ""
|
||
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
|
||
"storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1688
|
||
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/thread.cpp:1071
|
||
#: ../src/msw/thread.cpp:1286
|
||
msgid ""
|
||
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
|
||
"local storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
|
||
msgid "Thread priority setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/mdi.cpp:184
|
||
#: ../src/msw/mdi.cpp:186
|
||
msgid "Tile &Horizontally"
|
||
msgstr "Zlo<6C>i &Horizontalno"
|
||
|
||
# msw/mdi.cpp:185
|
||
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
|
||
msgid "Tile &Vertically"
|
||
msgstr "Zlo<6C>i &Vertikalno"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:536
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:690
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "<22>as"
|
||
|
||
# generic/tipdlg.cpp:162
|
||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "Namigi dneva"
|
||
|
||
# generic/tipdlg.cpp:138
|
||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
|
||
msgid "Tips not available, sorry!"
|
||
msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:191
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:650
|
||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
|
||
msgid "Top margin (mm):"
|
||
msgstr "Zgornji rob"
|
||
|
||
# common/fs_mem.cpp:202
|
||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posku<6B>am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo<6C>ena!"
|
||
|
||
# common/sckaddr.cpp:107
|
||
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
|
||
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
|
||
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/paper.cpp:140
|
||
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/htmlwin.cpp:175
|
||
#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:252
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Pod<6F>rtano"
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:305
|
||
# common/resourc2.cpp:319
|
||
# common/resourc2.cpp:335
|
||
# common/resourc2.cpp:349
|
||
# common/resourc2.cpp:1378
|
||
# common/resourc2.cpp:1392
|
||
# common/resourc2.cpp:1408
|
||
# common/resourc2.cpp:1422
|
||
# common/resource.cpp:1818
|
||
# common/resource.cpp:1832
|
||
# common/resource.cpp:1849
|
||
# common/resource.cpp:1863
|
||
# common/resource.cpp:1948
|
||
# common/resource.cpp:1962
|
||
# common/resource.cpp:1978
|
||
# common/resource.cpp:1992
|
||
# common/resource.cpp:3032
|
||
# common/resource.cpp:3046
|
||
# common/resource.cpp:3063
|
||
# common/resource.cpp:3077
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
|
||
#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
|
||
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:712
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected parameter '%s'"
|
||
msgstr "Nepri<72>akovan parameter '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
|
||
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
|
||
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1030
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DDE error %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:332
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown encoding (%d)"
|
||
msgstr "nepoznano kodiranje (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:496
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown long option '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:518
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:627
|
||
msgid "Unknown style flag "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/mimecmn.cpp:161
|
||
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1923
|
||
# common/docview.cpp:1938
|
||
# common/docview.cpp:1965
|
||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:233 ../src/common/cmdproc.cpp:248
|
||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:275
|
||
msgid "Unnamed command"
|
||
msgstr "Neimenovan ukaz"
|
||
|
||
# common/resourc2.cpp:687
|
||
# common/resource.cpp:2336
|
||
#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/clipbrd.cpp:268
|
||
# msw/clipbrd.cpp:369
|
||
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
|
||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
|
||
msgid "Unsupported clipboard format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/appcmn.cpp:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported theme '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:797
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s"
|
||
msgstr "Uporaba: %s"
|
||
|
||
# common/valtext.cpp:188
|
||
#: ../src/common/valtext.cpp:196
|
||
msgid "Validation conflict"
|
||
msgstr "Konflikt pri preverjanju"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:861
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1079
|
||
msgid "View files as a detailed view"
|
||
msgstr "Poka<6B>i podrobnosti"
|
||
|
||
# generic/filedlgg.cpp:855
|
||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
|
||
msgid "View files as a list view"
|
||
msgstr "Poka<6B>i kot seznam"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1494
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1602
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Pogledi"
|
||
|
||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
|
||
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:437
|
||
# common/resource.cpp:121
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:124
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Opozorilo"
|
||
|
||
# common/log.cpp:366
|
||
#: ../src/common/log.cpp:464
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Opozorilo"
|
||
|
||
# html/htmlpars.cpp:177
|
||
#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
|
||
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
|
||
msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:112
|
||
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
|
||
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:406
|
||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whole word"
|
||
msgstr "Samo cele besede"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:406
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Samo cele besede"
|
||
|
||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
|
||
msgid "Win32 theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/utils.cpp:545
|
||
#: ../src/msw/utils.cpp:975
|
||
msgid "Win32s on Windows 3.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/utils.cpp:583
|
||
#: ../src/msw/utils.cpp:1007
|
||
msgid "Windows 3.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/utils.cpp:549
|
||
#: ../src/msw/utils.cpp:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Windows 9%c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
|
||
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
|
||
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
|
||
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
|
||
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
|
||
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
|
||
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
|
||
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
|
||
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
|
||
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
|
||
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
|
||
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
|
||
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
|
||
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:168
|
||
#: ../src/common/ffile.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write error on file '%s'"
|
||
msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2321
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
|
||
msgid "X Scaling"
|
||
msgstr "X pove<76>ava"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2330
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
|
||
msgid "X Translation"
|
||
msgstr "X Translacija"
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:761
|
||
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:764 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
|
||
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2325
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
|
||
msgid "Y Scaling"
|
||
msgstr "Y Pove<76>ava"
|
||
|
||
# generic/dcpsg.cpp:2334
|
||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
|
||
msgid "Y Translation"
|
||
msgstr "Y Translacija"
|
||
|
||
# common/dlgcmn.cpp:109
|
||
# common/dlgcmn.cpp:116
|
||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
|
||
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:571
|
||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
|
||
msgid "You cannot add a new directory to this section."
|
||
msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
|
||
|
||
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
|
||
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:2034
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1938
|
||
msgid "[EMPTY]"
|
||
msgstr "[PRAZEN]"
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:997
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:987
|
||
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:985
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:975
|
||
msgid ""
|
||
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
|
||
"function,\n"
|
||
"or an invalid instance identifier\n"
|
||
"was passed to a DDEML function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1003
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:993
|
||
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1000
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:990
|
||
msgid "a memory allocation failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:994
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:984
|
||
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:976
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:966
|
||
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:982
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:972
|
||
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:991
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:981
|
||
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1009
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:999
|
||
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1024
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
|
||
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1018
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
|
||
msgid ""
|
||
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
|
||
"that was terminated by the client, or the server\n"
|
||
"terminated before completing a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1006
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:996
|
||
msgid "a transaction failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/utilscmn.cpp:466
|
||
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
|
||
msgid "alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:988
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:978
|
||
msgid ""
|
||
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
|
||
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
|
||
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
|
||
"attempted to perform server transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1012
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
|
||
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1021
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
|
||
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1027
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
|
||
msgid ""
|
||
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
|
||
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
|
||
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:1450
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
|
||
msgstr "poskus spremembe nestremenjivega klju<6A>a '%s' je bil ignoriran."
|
||
|
||
#: ../src/common/ftp.cpp:369
|
||
msgid "binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "Krepko"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:217
|
||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bold "
|
||
msgstr "Krepko"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:101
|
||
#: ../src/common/ffile.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't close file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# common/file.cpp:257
|
||
#: ../src/common/file.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't close file descriptor %d"
|
||
msgstr "ne morem zapreti datote<74>nega deskriptorja %d"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:557
|
||
# common/file.cpp:567
|
||
#: ../src/common/file.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't commit changes to file '%s'"
|
||
msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:200
|
||
#: ../src/common/file.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/fileconf.cpp:920
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
|
||
|
||
# common/file.cpp:438
|
||
#: ../src/common/file.cpp:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose<73>en na deskriptorju %d"
|
||
|
||
# common/file.cpp:404
|
||
#: ../src/common/file.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
|
||
msgstr "ne morem najti dol<6F>ine datoteke na datote<74>nem deskriptorju %d"
|
||
|
||
# msw/utils.cpp:376
|
||
#: ../src/msw/utils.cpp:374
|
||
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/file.cpp:319
|
||
#: ../src/common/file.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't flush file descriptor %d"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d"
|
||
|
||
# common/file.cpp:373
|
||
#: ../src/common/file.cpp:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
|
||
msgstr "ne morem iskalne pozicije v datote<74>nem deskriptorju %d"
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:646
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:766
|
||
msgid "can't load any font, aborting"
|
||
msgstr "ne morem nalo<6C>iti katere koli posave, prekinjam"
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:85
|
||
# common/file.cpp:243
|
||
#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:319
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open global configuration file '%s'."
|
||
msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'"
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:331
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open user configuration file '%s'."
|
||
msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'"
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:800
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:905
|
||
msgid "can't open user configuration file."
|
||
msgstr "ne morem odpreti uporabni<6E>ke konfiguracijske datoteke"
|
||
|
||
# common/file.cpp:285
|
||
#: ../src/common/file.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't read from file descriptor %d"
|
||
msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:552
|
||
# common/file.cpp:562
|
||
#: ../src/common/file.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't remove file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/file.cpp:580
|
||
# common/file.cpp:583
|
||
#: ../src/common/file.cpp:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't remove temporary file '%s'"
|
||
msgstr "ne odstraniti za<7A>asne datoteke '%s'"
|
||
|
||
# common/file.cpp:359
|
||
#: ../src/common/file.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't seek on file descriptor %d"
|
||
msgstr "ne morem iskati na datote<74>nem deskriptorju"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# common/textfile.cpp:359
|
||
#: ../src/common/textfile.cpp:196
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
|
||
msgstr "ne morem zapisati datoteke '%s' na disk"
|
||
|
||
# common/file.cpp:304
|
||
#: ../src/common/file.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't write to file descriptor %d"
|
||
msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:807
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:912
|
||
msgid "can't write user configuration file."
|
||
msgstr "ne morem zapisati uporabni<6E>ke konfiguracijske datoteke"
|
||
|
||
# common/intl.cpp:374
|
||
#: ../src/common/intl.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
|
||
msgstr "ne najdem katalo<6C>ne datoteke za domeno '%s'."
|
||
|
||
# common/utilscmn.cpp:464
|
||
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
|
||
msgid "ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:912
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:979
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3237
|
||
msgid "eighteenth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "eighth"
|
||
msgstr "Svetlo"
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3230
|
||
msgid "eleventh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:1437
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
|
||
msgstr "vstop '%s' se pojavi ve<76>krat v skupini '%s'"
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:861
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:846
|
||
msgid "establish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/ffile.cpp:182
|
||
#: ../src/common/ffile.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to flush the file '%s'"
|
||
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3234
|
||
msgid "fifteenth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3224
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:481
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
|
||
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:510
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
|
||
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pri<72>akovan."
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:536
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
|
||
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: klju<6A> '%s' je bil <20>e najden v vrstici %d."
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:526
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
|
||
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable klu<6C>a '%s' ignorirana."
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:449
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
|
||
msgstr "datoteka '%s': nepri<72>akovan znak %c v vrstici %d"
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3220
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3233
|
||
msgid "fourteenth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3223
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/appcmn.cpp:250
|
||
msgid "generate verbose log messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/timercmn.cpp:240
|
||
#: ../src/common/timercmn.cpp:278
|
||
msgid "gmtime() failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:861
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:846
|
||
msgid "initiate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/file.cpp:442
|
||
#: ../src/common/file.cpp:463
|
||
msgid "invalid eof() return value."
|
||
msgstr "eof() vrnil napa<70>no vrednost"
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:1037
|
||
#: ../src/generic/logg.cpp:1067
|
||
msgid "invalid message box return value"
|
||
msgstr "Napa<70>na vrnjena vrednost sporo<72>ilnega okna"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:213
|
||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "italic"
|
||
msgstr "Kurzivno"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:874
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "velike"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "Svetlo"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "light "
|
||
msgstr "Svetlo"
|
||
|
||
# common/intl.cpp:575
|
||
#: ../src/common/intl.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "locale '%s' can not be set."
|
||
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
|
||
|
||
# common/intl.cpp:369
|
||
#: ../src/common/intl.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
|
||
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:874
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "srednje"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:216
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "Svetlo"
|
||
|
||
# common/timercmn.cpp:236
|
||
#: ../src/common/timercmn.cpp:274
|
||
msgid "mktime() failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3238
|
||
msgid "nineteenth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:113
|
||
# generic/prntdlgg.cpp:127
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ninth"
|
||
msgstr "Tiskanje"
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:972
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:962
|
||
msgid "no DDE error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpdata.cpp:644
|
||
#: ../src/html/helpdata.cpp:559
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "neimanovana"
|
||
|
||
# html/helpdata.cpp:644
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "neimanovana"
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:911
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:978
|
||
msgid "num"
|
||
msgstr "<22>t"
|
||
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:162
|
||
msgid "reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:1015
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
|
||
msgid "reentrancy problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3221
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3236
|
||
msgid "seventeenth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3226
|
||
msgid "seventh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/utilscmn.cpp:468
|
||
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
|
||
msgid "shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/appcmn.cpp:240
|
||
msgid "show this help message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3235
|
||
msgid "sixteenth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3225
|
||
msgid "sixth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:874
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "male"
|
||
|
||
#: ../src/common/appcmn.cpp:275
|
||
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/appcmn.cpp:261
|
||
msgid "specify the theme to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/cmdline.cpp:910
|
||
#: ../src/common/cmdline.cpp:977
|
||
msgid "str"
|
||
msgstr "str"
|
||
|
||
# generic/helpwxht.cpp:159
|
||
# html/helpfrm.cpp:303
|
||
# html/helpfrm.cpp:312
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tenth"
|
||
msgstr "Vsebina"
|
||
|
||
# msw/dde.cpp:979
|
||
#: ../src/msw/dde.cpp:969
|
||
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3222
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3232
|
||
msgid "thirteenth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3064
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3066
|
||
msgid "tomorrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3231
|
||
msgid "twelfth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3239
|
||
msgid "twentieth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "underlined"
|
||
msgstr "Pod<6F>rtano"
|
||
|
||
# generic/fontdlgg.cpp:242
|
||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "underlined "
|
||
msgstr "Pod<6F>rtano"
|
||
|
||
# common/fileconf.cpp:1557
|
||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
|
||
msgstr "nepri<72>akovan \" na poziciji %d v '%s'."
|
||
|
||
# generic/progdlgg.cpp:241
|
||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nepoznan"
|
||
|
||
# generic/progdlgg.cpp:241
|
||
#: ../src/common/regex.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "nepoznan"
|
||
|
||
# msw/dialup.cpp:466
|
||
#: ../src/msw/dialup.cpp:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error (error code %08x)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/file.cpp:342
|
||
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown line terminator"
|
||
msgstr "nepoznana smer iskanja"
|
||
|
||
# common/file.cpp:342
|
||
#: ../src/common/file.cpp:362
|
||
msgid "unknown seek origin"
|
||
msgstr "nepoznana smer iskanja"
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:354
|
||
#: ../src/common/fontmap.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown-%d"
|
||
msgstr "nepoznan-%d"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:406
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:404
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "neimenovana"
|
||
|
||
# common/docview.cpp:1188
|
||
#: ../src/common/docview.cpp:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unnamed%d"
|
||
msgstr "neimenovana%d"
|
||
|
||
# common/intl.cpp:379
|
||
#: ../src/common/intl.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
|
||
msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:874
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
|
||
msgid "very large"
|
||
msgstr "zelo velike"
|
||
|
||
# html/helpfrm.cpp:874
|
||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
|
||
msgid "very small"
|
||
msgstr "zelo male"
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:106
|
||
# common/prntbase.cpp:148
|
||
#: ../src/common/filename.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "writing"
|
||
msgstr "Tiskam"
|
||
|
||
#: ../src/common/dynlib.cpp:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/dynload.cpp:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/timercmn.cpp:267
|
||
#: ../src/common/timercmn.cpp:323
|
||
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/socket.cpp:347
|
||
# common/socket.cpp:401
|
||
#: ../src/common/socket.cpp:392 ../src/common/socket.cpp:446
|
||
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/socket.cpp:921
|
||
#: ../src/common/socket.cpp:967
|
||
msgid "wxSocket: unknown event!."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# common/docview.cpp:306
|
||
#: ../src/motif/app.cpp:580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
|
||
msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
|
||
|
||
# common/docview.cpp:306
|
||
#: ../src/x11/app.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
|
||
msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
|
||
|
||
#: ../src/common/datetime.cpp:3065
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# generic/logg.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fatal Error"
|
||
#~ msgstr "Fatalna napaka"
|
||
|
||
# common/log.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fatal error: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Fatalna napaka:"
|
||
|
||
# generic/helpwxht.cpp:157
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Nazaj"
|
||
|
||
# generic/helpxlp.cpp:240
|
||
#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
|
||
#~ msgstr "Povezava do wxHelp kon<6F>ana v %d sekundah"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:217
|
||
#~ msgid "Etcetera"
|
||
#~ msgstr "Dodatno"
|
||
|
||
# html/helpdata.cpp:403
|
||
#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
|
||
#~ msgstr "Napa<70>na verzija knjige s HTML pomo<6D>jo"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:213
|
||
#~ msgid "Mounted Devices"
|
||
#~ msgstr "Dodane naprave"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:208
|
||
#~ msgid "My Harddisk"
|
||
#~ msgstr "Moj Disk"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:212
|
||
#~ msgid "My Home"
|
||
#~ msgstr "Doma<6D>i imenik"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:427
|
||
#~ msgid "New..."
|
||
#~ msgstr "Nov..."
|
||
|
||
# common/prntbase.cpp:107
|
||
#~ msgid "Please wait..."
|
||
#~ msgstr "Po<50>akajte, prosim"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:218
|
||
#~ msgid "Temporary"
|
||
#~ msgstr "za<7A>asni"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:210
|
||
#~ msgid "The Computer"
|
||
#~ msgstr "Ra<52>unalnik"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:536
|
||
#~ msgid "The directory "
|
||
#~ msgstr "Imenika"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:215
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Uporabnik"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:214
|
||
#~ msgid "User Local"
|
||
#~ msgstr "Uporabnink Lokalni"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:216
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "Spremenljivke"
|
||
|
||
# msw/mdi.cpp:1318
|
||
#~ msgid "Window"
|
||
#~ msgstr "Okno"
|
||
|
||
# generic/dirdlgg.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "centered"
|
||
#~ msgstr "Dodatno"
|
||
|
||
# common/fontmap.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown digit value"
|
||
#~ msgstr "nepoznano kodiranje (%s)"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/filedlg.cpp:445
|
||
#~ msgid "Replace file '%s'?"
|
||
#~ msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?"
|
||
|
||
# common/filefn.cpp:1230
|
||
#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
|
||
#~ msgstr "wxWindows: napaki pri iskanju imena za<7A>asne datoteke.\n"
|
||
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# msw/thread.cpp:519
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can not create mutex."
|
||
#~ msgstr "ne morem ustvariti niti"
|