4ad3104559
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@2967 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
1998 lines
66 KiB
Plaintext
1998 lines
66 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-07-06 13:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-07-08 14:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lauri Jutila <ljuti@hangar.keskiespoo.net>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:461 ../src/generic/dirdlgg.cpp:465
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:489 ../src/generic/dirdlgg.cpp:493
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Do you have the required permissions?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:449 ../src/generic/dirdlgg.cpp:453
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"does not exist\n"
|
|
"Create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ei ole olemassa.\n"
|
|
"Luodaanko?"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:223 ../src/common/log.cpp:227 src/common/log.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (error %ld: %s)"
|
|
msgstr " (virhe %ld: %s)"
|
|
|
|
#: ../src/common/date.cpp:385 ../src/common/date.cpp:388
|
|
#: ../src/common/date.cpp:400 ../src/common/date.cpp:403
|
|
#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
|
|
msgid " B.C."
|
|
msgstr " B.C."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1630 ../src/common/resource.cpp:1631
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2704 ../src/common/resource.cpp:2708
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
|
|
#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#define %s must be an integer."
|
|
msgstr "#define %s pitää olla kokonaisluku"
|
|
|
|
#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is invalid."
|
|
msgstr "%s on virheellinen."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2075
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2079 src/common/resourc2.cpp:709
|
|
#: src/common/resource.cpp:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not a bitmap resource specification."
|
|
msgstr "%s "
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2230
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2234 src/common/resourc2.cpp:864
|
|
#: src/common/resource.cpp:2212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not an icon resource specification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/valtext.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s should be numeric."
|
|
msgstr "%s pitäisi olla numeerinen."
|
|
|
|
#: src/common/valtext.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s should only contain ASCII characters."
|
|
msgstr "%s saisi sisältää vain ASCII-merkkejä."
|
|
|
|
#: src/common/valtext.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s should only contain alphabetic characters."
|
|
msgstr "%s saisi sisältää vain aakkosia."
|
|
|
|
#: src/common/valtext.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
|
|
msgstr "%s saisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1723 ../src/common/resource.cpp:1724
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2801 ../src/common/resource.cpp:2805
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
|
|
#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
|
|
msgstr "%s: "
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:638 ../src/common/log.cpp:650
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 src/common/log.cpp:633
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Sulje"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:639 ../src/common/log.cpp:651 src/common/log.cpp:634
|
|
msgid "&Log"
|
|
msgstr "&Loki"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1725 ../src/common/docview.cpp:1729
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1740
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1767
|
|
#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Tee uudelleen"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1719 ../src/common/docview.cpp:1723
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1750
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1777 src/common/docview.cpp:1681
|
|
#: src/common/docview.cpp:1708
|
|
msgid "&Redo "
|
|
msgstr "&Tee uudelleen "
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:635 ../src/common/log.cpp:646 src/common/log.cpp:630
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "&Tallenna..."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1731 ../src/common/docview.cpp:1735
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1762 src/common/docview.cpp:1693
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Korjaa"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1706 ../src/common/docview.cpp:1710
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1737 src/common/docview.cpp:1668
|
|
msgid "&Undo "
|
|
msgstr "&Korjaa "
|
|
|
|
#: ../src/common/config.cpp:381 ../src/common/config.cpp:382
|
|
#: src/common/config.cpp:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
|
|
msgstr "'%s' sisältää ylimääräisen '..', ohitettu."
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:339 ../src/common/intl.cpp:372
|
|
#: src/common/intl.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
|
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
|
|
|
|
#: ../src/common/textfile.cpp:133 ../src/common/textfile.cpp:139
|
|
#: src/common/textfile.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is probably a binary file."
|
|
msgstr "'%s' on mahdollisesti binäärinen tiedosto."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1662 ../src/common/resource.cpp:1663
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2740 ../src/common/resource.cpp:2744
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
|
|
#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
|
|
msgid ""
|
|
", expected static, #include or #define\n"
|
|
"whilst parsing resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
|
|
msgid "A3 297 x 420 mm"
|
|
msgstr "A3 297 x 420 mm"
|
|
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
|
|
#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
|
|
msgid "A4 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "A4 210 x 297 mm"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:329
|
|
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
|
|
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
|
|
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:236 ../src/generic/colrdlgg.cpp:238
|
|
#: src/generic/colrdlgg.cpp:236
|
|
msgid "Add to custom colours"
|
|
msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:140 ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:83
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:675 ../src/common/log.cpp:690 src/common/log.cpp:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
|
msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
|
|
|
|
#: src/gtk/window.cpp:2716
|
|
msgid "Application Error"
|
|
msgstr "Ohjelmavirhe"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2210
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2214 src/common/resourc2.cpp:844
|
|
#: src/common/resource.cpp:2192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:221
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Lihavoitu"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:536
|
|
msgid "Bottom margin (mm):"
|
|
msgstr "Alamarginaali (mm):"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:636 ../src/common/log.cpp:648 src/common/log.cpp:631
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Tyhjennä"
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:183 src/msw/thread.cpp:183
|
|
msgid "Can not create event object."
|
|
msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:99 src/msw/thread.cpp:99
|
|
msgid "Can not create mutex."
|
|
msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/msw/tooltip.cpp:199 src/msw/tooltip.cpp:199
|
|
msgid "Can not create tooltip control"
|
|
msgstr "Työkaluvihjeiden hallinnan luonti epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1179 src/common/filefn.cpp:1168
|
|
#: src/common/filefn.cpp:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
|
|
msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelu epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:549 src/msw/clipbrd.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
|
|
msgstr "Datan haku leikepöydältä formaatissa '%s' epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:474 src/msw/clipbrd.cpp:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
|
|
msgstr "Datan lisäys leikepöydälle formaatissa '%s' epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:410 src/msw/thread.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not resume thread %x"
|
|
msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
|
|
|
|
#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
|
|
msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
|
|
msgstr "Säikeiden ajoittamisen haku epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:330 src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
|
|
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
|
|
msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:395 src/msw/thread.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not suspend thread %x"
|
|
msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:547 src/msw/thread.cpp:543
|
|
msgid "Can not wait for thread termination"
|
|
msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1708 ../src/common/docview.cpp:1712
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1739 src/common/docview.cpp:1670
|
|
msgid "Can't &Undo "
|
|
msgstr "&Korjaus epäonnistui "
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:359 src/msw/thread.cpp:359
|
|
msgid "Can't create thread"
|
|
msgstr "Säiettä ei voi luoda"
|
|
|
|
#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 src/msw/iniconf.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
|
|
msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:316 ../src/unix/utilsunx.cpp:327
|
|
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't execute '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:208 src/msw/utilsexc.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't execute command '%s'"
|
|
msgstr "'%s' komennon ajo epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/common/object.cpp:302 ../src/common/object.cpp:323
|
|
#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/object.cpp:295 src/common/object.cpp:283
|
|
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
|
|
msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:722 ../src/common/log.cpp:737 src/common/log.cpp:717
|
|
msgid "Can't save log contents to file."
|
|
msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:384 src/msw/thread.cpp:384
|
|
msgid "Can't set thread priority"
|
|
msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:121 ../src/common/dlgcmn.cpp:166
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:114
|
|
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:306 ../src/generic/colrdlgg.cpp:235
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:237 ../src/generic/dcpsg.cpp:1917
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1918 ../src/generic/dcpsg.cpp:2039
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:341 ../src/generic/dirdlgg.cpp:345
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:142 ../src/generic/fontdlgg.cpp:259
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:261 ../src/generic/msgdlgg.cpp:123
|
|
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:165 ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:437 ../src/generic/prntdlgg.cpp:580
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 ../src/generic/progdlgg.cpp:94
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:174 ../src/generic/textdlgg.cpp:141
|
|
#: ../src/gtk/choicdlg.cpp:272 ../src/gtk/filedlg.cpp:154
|
|
#: ../src/gtk/msgdlg.cpp:137 ../src/gtk/textdlg.cpp:115
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
|
|
#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
|
|
#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
|
|
#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#: ../src/msw/app.cpp:213 ../src/msw/app.cpp:223 src/msw/app.cpp:192
|
|
msgid "Cannot initialize OLE"
|
|
msgstr "OLE initialization epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 src/generic/dcpsg.cpp:1247
|
|
msgid "Cannot open file!"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voi avata!"
|
|
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
|
|
msgstr "Merkki '%c' on virheellinen asetuskohdan nimessä."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:636 ../src/common/log.cpp:648 src/common/log.cpp:631
|
|
msgid "Clear the log contents"
|
|
msgstr "Tyhjennä lokisisältö"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:343 ../src/common/prntbase.cpp:352
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:254 src/common/prntbase.cpp:342
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:638 ../src/common/log.cpp:650 src/common/log.cpp:633
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Sulje ikkuna"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 src/gtk/filedlg.cpp:60
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Varmista"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 src/generic/helpxlp.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
|
|
msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jälkeen"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:167 ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:106
|
|
msgid "Copies:"
|
|
msgstr "Kopiot:"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1652
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1653 src/common/resourc2.cpp:287
|
|
#: src/common/resource.cpp:1635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find resource include file %s."
|
|
msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
|
|
|
|
#: ../src/generic/tabg.cpp:1038 src/generic/tabg.cpp:1038
|
|
msgid "Could not find tab for id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:753 ../src/common/resource.cpp:754
|
|
#: src/common/resource.cpp:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
|
" or provide #define (see manual for caveats)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n"
|
|
"lukua tai anna #define (katso manuaali)"
|
|
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1203 ../src/common/resource.cpp:1204
|
|
#: src/common/resource.cpp:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
|
"or provide #define (see manual for caveats)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valikon ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n"
|
|
"lukua tai anna #define (katso manuaali)"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:675 ../src/common/prntbase.cpp:685
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:673
|
|
msgid "Could not start document preview."
|
|
msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/generic/printps.cpp:193
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:194 ../src/msw/printwin.cpp:228
|
|
#: ../src/msw/printwin.cpp:232 src/generic/printps.cpp:165
|
|
msgid "Could not start printing."
|
|
msgstr "Tulostus ei käynnisty."
|
|
|
|
#: ../src/common/wincmn.cpp:598 ../src/common/wincmn.cpp:609
|
|
#: ../src/common/wincmn.cpp:713 src/gtk/window.cpp:2716
|
|
#: src/msw/window.cpp:3756
|
|
msgid "Could not transfer data to window"
|
|
msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:127 src/msw/thread.cpp:127
|
|
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
|
|
msgstr "Mutex lockin saanti epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dragimag.cpp:88 ../src/msw/dragimag.cpp:116
|
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:96 ../src/msw/imaglist.cpp:98
|
|
#: src/msw/imaglist.cpp:96
|
|
msgid "Couldn't add an image to the image list."
|
|
msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:231 src/msw/thread.cpp:231
|
|
msgid "Couldn't change the state of event object."
|
|
msgstr "Tapahtumaobjektin tilaa ei voitu vaihtaa."
|
|
|
|
#: ../src/msw/timer.cpp:109 ../src/msw/timer.cpp:111 src/msw/timer.cpp:109
|
|
msgid "Couldn't create a timer"
|
|
msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:430 src/msw/thread.cpp:430
|
|
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
|
|
msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:216 ../src/common/imagpng.cpp:218
|
|
#: src/common/image.cpp:662
|
|
msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
|
|
msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:159 src/msw/thread.cpp:159
|
|
msgid "Couldn't release a mutex"
|
|
msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:526 ../src/msw/listctrl.cpp:534
|
|
#: src/msw/listctrl.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
|
|
msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:612 src/msw/thread.cpp:608
|
|
msgid "Couldn't terminate thread"
|
|
msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 ../src/generic/dirdlgg.cpp:482
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:478
|
|
msgid "Create New Directory"
|
|
msgstr "Luo uusi hakemisto"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:1041 ../src/common/log.cpp:1057
|
|
#: src/common/log.cpp:1022
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:211
|
|
msgid "Decorative"
|
|
msgstr "Koristeellinen"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:450 ../src/generic/dirdlgg.cpp:454
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:450
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Hakemistoa ei ole"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:404 ../src/common/docview.cpp:423
|
|
#: src/common/docview.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
|
|
msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
|
|
|
|
#: src/common/log.cpp:368
|
|
msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
|
|
msgstr "DoLogString täytyy korvata jos sitä kutsutaan."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:477 ../src/generic/dirdlgg.cpp:481
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:477
|
|
msgid "Enter the name of the directory to create"
|
|
msgstr "Anna nimi uudelle hakemistolle"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:260 ../src/generic/helphtml.cpp:277
|
|
#: src/generic/helphtml.cpp:260
|
|
msgid "Entries found"
|
|
msgstr "Löydetty kohdat"
|
|
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry name can't start with '%c'."
|
|
msgstr "Kohdan nimi ei voi alkaa '%c':lla."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.cpp:333 ../src/common/config.cpp:334
|
|
#: src/common/config.cpp:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:474 ../src/common/log.cpp:478
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 ../src/generic/dcpsg.cpp:1403
|
|
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:79
|
|
#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
|
|
#: src/generic/helpxlp.cpp:243
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:462 ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:490 ../src/generic/dirdlgg.cpp:494
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
|
|
msgid "Error creating directory"
|
|
msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:325 ../src/common/log.cpp:329 src/common/log.cpp:332
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Virhe: "
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:230
|
|
msgid "Etcetera"
|
|
msgstr "Jne"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:237 src/msw/utilsexc.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execution of command '%s' failed"
|
|
msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1691 ../src/common/resource.cpp:1692
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2769 ../src/common/resource.cpp:2773
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
|
|
#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
|
|
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Odotettiin '*' resursseja jäsennellessä."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1708 ../src/common/resource.cpp:1709
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2786 ../src/common/resource.cpp:2790
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
|
|
#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
|
|
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Odotettiin '=' resusseja jäsennellessä."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1677 ../src/common/resource.cpp:1678
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2755 ../src/common/resource.cpp:2759
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
|
|
#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
|
|
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jäsennellessä."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:106 ../src/msw/clipbrd.cpp:112
|
|
#: src/msw/clipbrd.cpp:106
|
|
msgid "Failed to close the clipboard."
|
|
msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:460 ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:492
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
|
|
msgid "Failed to create directory "
|
|
msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
|
|
|
|
#: ../src/msw/tooltip.cpp:260 src/msw/tooltip.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
|
|
msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
|
|
|
|
#: src/msw/dialog.cpp:143
|
|
msgid "Failed to created dialog."
|
|
msgstr "Dialogin luonti ei onnistunut."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:118 ../src/msw/clipbrd.cpp:124
|
|
#: src/msw/clipbrd.cpp:118
|
|
msgid "Failed to empty the clipboard."
|
|
msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2174
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2178 src/common/resourc2.cpp:808
|
|
#: src/common/resource.cpp:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find XBM resource %s.\n"
|
|
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
msgstr ""
|
|
"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
|
|
"Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2329
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2333 src/common/resourc2.cpp:963
|
|
#: src/common/resource.cpp:2311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find XBM resource %s.\n"
|
|
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
|
|
msgstr ""
|
|
"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
|
|
"Unohditko käyttää wxResourceLoadIconData?"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2190
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2194 src/common/resourc2.cpp:824
|
|
#: src/common/resource.cpp:2172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find XPM resource %s.\n"
|
|
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
msgstr ""
|
|
"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
|
|
"Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:86 ../src/msw/clipbrd.cpp:92 src/msw/clipbrd.cpp:86
|
|
msgid "Failed to open the clipboard."
|
|
msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 ../src/msw/clipbrd.cpp:412
|
|
#: src/msw/clipbrd.cpp:375
|
|
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
|
|
msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:262 ../src/msw/clipbrd.cpp:286
|
|
#: src/msw/clipbrd.cpp:262
|
|
msgid "Failed to set clipboard data."
|
|
msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:551 ../src/unix/threadpsx.cpp:592
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:601 src/gtk/threadpsx.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set thread priority %d."
|
|
msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:662 ../src/unix/threadpsx.cpp:703
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:713 src/gtk/threadpsx.cpp:611
|
|
msgid "Failed to terminate a thread."
|
|
msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:545 ../src/common/log.cpp:551 src/common/log.cpp:543
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Tuhoisa virhe"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:318 ../src/common/log.cpp:322 src/common/log.cpp:325
|
|
msgid "Fatal error: "
|
|
msgstr "Tuhoisa virhe: "
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 src/gtk/filedlg.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:280 ../src/common/docview.cpp:281
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:311 ../src/common/docview.cpp:317
|
|
#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
|
|
msgid "File error"
|
|
msgstr "Tiedostovirhe"
|
|
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:259 src/msw/filedlg.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Files (%s)|%s"
|
|
msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 src/generic/fontdlgg.cpp:126
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Kirjasin"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:276 ../src/unix/utilsunx.cpp:287
|
|
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
|
|
msgid "Fork failed"
|
|
msgstr "Haarukointi epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1660 ../src/common/resource.cpp:1661
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2738 ../src/common/resource.cpp:2742
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
|
|
#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
|
|
msgid "Found "
|
|
msgstr "Löydetty "
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 ../src/generic/prntdlgg.cpp:165
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:97
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Lähettäjä:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:260
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:276 ../src/generic/helphtml.cpp:277
|
|
#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
|
|
msgid "Help Index"
|
|
msgstr "Help Index"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2363 ../src/common/resource.cpp:2367
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2374 ../src/common/resource.cpp:2378
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
|
|
#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon resource specification %s not found."
|
|
msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
|
|
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:232 ../src/common/resource.cpp:234
|
|
#: src/common/resource.cpp:234
|
|
msgid "Ill-formed resource file syntax."
|
|
msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:482 ../src/common/log.cpp:486 src/common/log.cpp:477
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informaatio"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:217
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Italic"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1908 ../src/generic/dcpsg.cpp:1909
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2030 ../src/generic/prntdlgg.cpp:403
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:410 ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 src/generic/dcpsg.cpp:1866
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:289 src/generic/prntdlgg.cpp:499
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landscape"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:515
|
|
msgid "Left margin (mm):"
|
|
msgstr "Vasen marginaali (mm):"
|
|
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
|
|
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
|
|
msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
|
|
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
|
|
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
|
|
msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:220
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Light"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:212 ../src/gtk/filedlg.cpp:227
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:231 ../src/msw/filedlg.cpp:359
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:360 src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %s file"
|
|
msgstr "Lataa %s tiedosto"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:725 ../src/common/log.cpp:740 src/common/log.cpp:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log saved to the file '%s'."
|
|
msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/mdi.cpp:347 ../src/gtk/mdi.cpp:369 src/gtk/mdi.cpp:321
|
|
msgid "MDI child"
|
|
msgstr "MDI child"
|
|
|
|
#: ../src/common/mimetype.cpp:1263 ../src/common/mimetype.cpp:1265
|
|
#: src/common/mimetype.cpp:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mimetype.cpp:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mime.types tiedosto %s, rivi %d: ylimääräiset merkit kentän arvon jälkeen ohitettu."
|
|
|
|
#: ../src/common/mimetype.cpp:977 ../src/common/mimetype.cpp:979
|
|
#: src/common/mimetype.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
|
|
msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:212
|
|
msgid "Modern"
|
|
msgstr "Moderni"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 ../src/generic/dirdlgg.cpp:230
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:226
|
|
msgid "Mounted Devices"
|
|
msgstr "Asennetut laitteet"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:225
|
|
msgid "My Home"
|
|
msgstr "Koti"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:342
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Uusi..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:103 ../src/generic/extdlgg.cpp:115
|
|
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:111 ../src/generic/msgdlgg.cpp:148
|
|
#: ../src/gtk/msgdlg.cpp:125 src/generic/msgdlgg.cpp:131
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2180 ../src/common/resource.cpp:2184
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2335 ../src/common/resource.cpp:2339
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
|
|
#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
|
|
msgid "No XBM facility available!"
|
|
msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2196
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2200 src/common/resourc2.cpp:830
|
|
#: src/common/resource.cpp:2178
|
|
msgid "No XPM facility available!"
|
|
msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2357
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2361 src/common/resourc2.cpp:991
|
|
#: src/common/resource.cpp:2339
|
|
msgid "No XPM icon facility available!"
|
|
msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:254 ../src/generic/helphtml.cpp:271
|
|
#: src/generic/helphtml.cpp:254
|
|
msgid "No entries found."
|
|
msgstr "Kohtia ei löydetty."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavallinen"
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:116 ../src/common/dlgcmn.cpp:159
|
|
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:301 ../src/generic/colrdlgg.cpp:231
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:233 ../src/generic/dcpsg.cpp:1916
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1917 ../src/generic/dcpsg.cpp:2038
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:340 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:121 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:260 ../src/generic/msgdlgg.cpp:117
|
|
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:158 ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:178 ../src/generic/prntdlgg.cpp:429
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:436 ../src/generic/prntdlgg.cpp:579
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:586 ../src/generic/textdlgg.cpp:136
|
|
#: ../src/gtk/choicdlg.cpp:266 ../src/gtk/filedlg.cpp:148
|
|
#: ../src/gtk/msgdlg.cpp:131 ../src/gtk/textdlg.cpp:109
|
|
#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
|
|
#: src/gtk/filedlg.cpp:125
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 ../src/generic/prntdlgg.cpp:416
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:295
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientaatio"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:695 ../src/common/prntbase.cpp:705
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Sivu %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:693 ../src/common/prntbase.cpp:703
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Sivu %d / %d"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:564 ../src/generic/prntdlgg.cpp:571
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:457
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Sivun asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:84
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Sivut"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:395 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:756 ../src/generic/prntdlgg.cpp:763
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
|
|
msgid "Paper size"
|
|
msgstr "Paperin koko"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:259 ../src/unix/utilsunx.cpp:270
|
|
#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
|
|
msgid "Pipe creation failed"
|
|
msgstr "Pipe luonti epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:107 ../src/common/prntbase.cpp:112
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:111
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Odota..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1907 ../src/generic/dcpsg.cpp:1908
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2029 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 src/generic/dcpsg.cpp:1865
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:288 src/generic/prntdlgg.cpp:498
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portrait"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:366 ../src/generic/dcpsg.cpp:372
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:338
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 ../src/generic/prntdlgg.cpp:241
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:159
|
|
msgid "PostScript file"
|
|
msgstr "PostScript tiedosto"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1949 ../src/generic/dcpsg.cpp:1950
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2071 src/generic/dcpsg.cpp:1907
|
|
msgid "PostScript:"
|
|
msgstr "PostScript:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1912 ../src/generic/dcpsg.cpp:1913
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2034 src/generic/dcpsg.cpp:1870
|
|
msgid "Preview Only"
|
|
msgstr "Vain esikatselu"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:102 ../src/generic/prntdlgg.cpp:109
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:123
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tulosta"
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/generic/printps.cpp:193
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:194 src/generic/printps.cpp:165
|
|
msgid "Print Error"
|
|
msgstr "Tulostusvirhe"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:831 ../src/common/docview.cpp:857
|
|
#: src/common/docview.cpp:785
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:636 ../src/common/prntbase.cpp:646
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:658 ../src/common/prntbase.cpp:668
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:675 ../src/common/prntbase.cpp:685
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:673
|
|
msgid "Print Preview Failure"
|
|
msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:90
|
|
msgid "Print Range"
|
|
msgstr "Tulostusalue"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:370 ../src/generic/prntdlgg.cpp:377
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:384 src/generic/prntdlgg.cpp:276
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Tulostusasetukset"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:417 ../src/generic/prntdlgg.cpp:424
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:303
|
|
msgid "Print in colour"
|
|
msgstr "Tulosta väreissä"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:419 ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:306
|
|
msgid "Print spooling"
|
|
msgstr "Tulostuksen spoolaus"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1911 ../src/generic/dcpsg.cpp:1912
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2033 ../src/generic/prntdlgg.cpp:135
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142 src/generic/dcpsg.cpp:1869
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:78
|
|
msgid "Print to File"
|
|
msgstr "Tulosta tiedostoon"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:350 ../src/common/prntbase.cpp:359
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:349
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Tulosta..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1922 ../src/generic/dcpsg.cpp:1923
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2044 src/generic/dcpsg.cpp:1880
|
|
msgid "Printer Command: "
|
|
msgstr "Tulostinkomento: "
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1927 ../src/generic/dcpsg.cpp:1928
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2049 src/generic/dcpsg.cpp:1885
|
|
msgid "Printer Options: "
|
|
msgstr "Tulostimen asetukset: "
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:335 ../src/generic/dcpsg.cpp:341
|
|
#: src/generic/dcpsg.cpp:306
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Tulostimen asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:421 ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:308
|
|
msgid "Printer command:"
|
|
msgstr "Tulostinkomento:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:133 ../src/generic/prntdlgg.cpp:140
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:76
|
|
msgid "Printer options"
|
|
msgstr "Tulostimen asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:312
|
|
msgid "Printer options:"
|
|
msgstr "Tulostimen asetukset:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:582 ../src/generic/prntdlgg.cpp:589
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:475
|
|
msgid "Printer..."
|
|
msgstr "Tulostin..."
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:111
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:153
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Tulostaa"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:120 ../src/common/prntbase.cpp:125
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:124
|
|
msgid "Printing Error"
|
|
msgstr "Tulostusvirhe"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:319 ../src/common/log.cpp:323 src/common/log.cpp:326
|
|
msgid "Program aborted."
|
|
msgstr "Ohjelma keskeytetty."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:677 ../src/common/log.cpp:692 src/common/log.cpp:672
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Kysymys"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:435 src/msw/registry.cpp:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
|
|
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
|
|
"operation aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekisteriavainta '%s' tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
|
|
"toimintaan. Poistamalla avaimen saatat järjestelmäsi epä-\n"
|
|
"vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
|
|
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:276
|
|
#: src/generic/helphtml.cpp:259
|
|
msgid "Relevant entries:"
|
|
msgstr "Tähdelliset kohdat:"
|
|
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:336 src/msw/filedlg.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace file '%s'?"
|
|
msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:521
|
|
msgid "Right margin (mm):"
|
|
msgstr "Oikea marginaali (mm):"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:210
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:228 ../src/gtk/filedlg.cpp:243
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:247 ../src/msw/filedlg.cpp:359
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:361 src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s file"
|
|
msgstr "Tallenna %s tiedosto"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:231 ../src/common/docview.cpp:234
|
|
#: src/common/docview.cpp:198
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Tallenna nimellä"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:635 ../src/common/log.cpp:646 src/common/log.cpp:630
|
|
msgid "Save log contents to file"
|
|
msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:213
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skripti"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1272
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1299 src/common/docview.cpp:1243
|
|
msgid "Select a document template"
|
|
msgstr "Valitse dokumenttipohja"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1291 ../src/common/docview.cpp:1295
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1322 src/common/docview.cpp:1266
|
|
msgid "Select a document view"
|
|
msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1185 ../src/common/docview.cpp:1189
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1216 ../src/common/docview.cpp:1223
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1227 ../src/common/docview.cpp:1254
|
|
#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1910 ../src/generic/dcpsg.cpp:1911
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2032 src/generic/dcpsg.cpp:1868
|
|
msgid "Send to Printer"
|
|
msgstr "Lähetä tulostimelle"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:137 ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:80
|
|
msgid "Setup..."
|
|
msgstr "Asetukset..."
|
|
|
|
#: ../src/common/layout.cpp:1366 ../src/common/layout.cpp:1371
|
|
#: src/common/layout.cpp:1326
|
|
msgid "Sizer error"
|
|
msgstr "Virhe (sizer)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:218
|
|
msgid "Slant"
|
|
msgstr "Slant"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:285 ../src/common/docview.cpp:291
|
|
#: src/common/docview.cpp:252
|
|
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
|
|
msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:322
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:327 ../src/common/docview.cpp:333
|
|
#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
|
|
msgid "Sorry, could not open this file."
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:298
|
|
#: src/common/docview.cpp:259
|
|
msgid "Sorry, could not save this file."
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voi tallentaa."
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:658 ../src/common/prntbase.cpp:668
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:655
|
|
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
|
msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:787 ../src/common/log.cpp:803 src/common/log.cpp:781
|
|
msgid "Status: "
|
|
msgstr "Tila: "
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:214
|
|
msgid "Swiss"
|
|
msgstr "Swiss"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:215
|
|
msgid "Teletype"
|
|
msgstr "Teletype"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1272
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1299 src/common/docview.cpp:1243
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Pohjat"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 ../src/generic/dirdlgg.cpp:235
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:231
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr "Väliaikainen"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:227
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:223
|
|
msgid "The Computer"
|
|
msgstr "Tietokone"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:447 ../src/generic/dirdlgg.cpp:451
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:447
|
|
msgid "The directory "
|
|
msgstr "Hakemisto"
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:730 src/msw/thread.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
|
|
"storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
|
|
|
|
#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
|
|
msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
|
|
msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: pthread-avaimen luonti ei onnistu."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:716 src/msw/thread.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
|
|
"local storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indexin varaus säikeen muistiin mahdotonta"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:101
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Vastaanottaja:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
|
|
#: src/generic/prntdlgg.cpp:530
|
|
msgid "Top margin (mm):"
|
|
msgstr "Ylämarginaali (mm):"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 ../src/generic/fontdlgg.cpp:246
|
|
#: src/generic/fontdlgg.cpp:246
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Alleviivaus"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1670 ../src/common/resource.cpp:1671
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1684 ../src/common/resource.cpp:1685
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1701 ../src/common/resource.cpp:1702
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1715 ../src/common/resource.cpp:1716
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2748 ../src/common/resource.cpp:2752
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2762 ../src/common/resource.cpp:2766
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2779 ../src/common/resource.cpp:2783
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2793 ../src/common/resource.cpp:2797
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
|
|
#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
|
|
#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
|
|
#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
|
|
#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
|
|
#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
|
|
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jäsennellessä."
|
|
|
|
#: ../src/common/mimetype.cpp:1019 ../src/common/mimetype.cpp:1021
|
|
#: src/common/mimetype.cpp:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
|
|
msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/mimetype.cpp:379 ../src/common/mimetype.cpp:381
|
|
#: src/common/mimetype.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
|
|
msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1703 ../src/common/docview.cpp:1707
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1718 ../src/common/docview.cpp:1722
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1734 ../src/common/docview.cpp:1745
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1749 ../src/common/docview.cpp:1776
|
|
#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
|
|
#: src/common/docview.cpp:1707
|
|
msgid "Unnamed command"
|
|
msgstr "Nimeämätön komento"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2053
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2057 src/common/resourc2.cpp:687
|
|
#: src/common/resource.cpp:2035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jäsennellessä."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:220 ../src/msw/clipbrd.cpp:254
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:330 ../src/msw/clipbrd.cpp:353
|
|
#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
|
|
msgid "Unsupported clipboard format."
|
|
msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:227 ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:227
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:228
|
|
msgid "User Local"
|
|
msgstr "Paikallinen käyttäjä"
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:188 ../src/common/valtext.cpp:194
|
|
#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
|
|
#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
|
|
#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Laillisuuskonflikti"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
|
|
#: src/generic/dirdlgg.cpp:229
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Muuttujat"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1291 ../src/common/docview.cpp:1295
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1322 src/common/docview.cpp:1266
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Näkymät"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:401 ../src/common/docview.cpp:420
|
|
#: ../src/common/log.cpp:478 ../src/common/log.cpp:482
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:119 ../src/common/resource.cpp:121
|
|
#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:329 ../src/common/log.cpp:333 src/common/log.cpp:336
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Varoitus: "
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1967 ../src/generic/dcpsg.cpp:1968
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2089 src/generic/dcpsg.cpp:1925
|
|
msgid "X Scaling"
|
|
msgstr "X skaalaus"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1976 ../src/generic/dcpsg.cpp:1977
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2098 src/generic/dcpsg.cpp:1934
|
|
msgid "X Translation"
|
|
msgstr "X käännös"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1971 ../src/generic/dcpsg.cpp:1972
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2093 src/generic/dcpsg.cpp:1929
|
|
msgid "Y Scaling"
|
|
msgstr "Y skaalaus"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1980 ../src/generic/dcpsg.cpp:1981
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2102 src/generic/dcpsg.cpp:1938
|
|
msgid "Y Translation"
|
|
msgstr "Y käännös"
|
|
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:101 ../src/generic/extdlgg.cpp:109
|
|
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:109 ../src/generic/msgdlgg.cpp:147
|
|
#: ../src/gtk/msgdlg.cpp:123 src/generic/msgdlgg.cpp:130
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1814 ../src/common/docview.cpp:1818
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1845 src/common/docview.cpp:1777
|
|
msgid "[EMPTY]"
|
|
msgstr "[TYHJÄ]"
|
|
|
|
#: ../src/common/time.cpp:358 src/common/time.cpp:358
|
|
msgid "am"
|
|
msgstr "am"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1265 ../src/common/fileconf.cpp:1266
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
|
|
msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
|
|
|
|
#: ../src/common/string.cpp:1703 ../src/common/string.cpp:1830
|
|
#: src/common/string.cpp:1430
|
|
msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
|
|
msgstr "wxArrayString::Remove - väärä indeksi"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:273 ../src/common/file.cpp:274
|
|
#: src/common/file.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close file descriptor %d"
|
|
msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:403 src/msw/registry.cpp:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close registry key '%s'"
|
|
msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:563 ../src/common/file.cpp:564
|
|
#: src/common/file.cpp:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't commit changes to file '%s'"
|
|
msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:224 ../src/common/file.cpp:225
|
|
#: src/common/file.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create file '%s'"
|
|
msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:386 src/msw/registry.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create registry key '%s'"
|
|
msgstr "rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:467 src/msw/registry.cpp:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't delete key '%s'"
|
|
msgstr "avainta '%s' ei voi poistaa"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:735 ../src/common/fileconf.cpp:736
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
|
|
msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:492 src/msw/registry.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
|
|
msgstr "arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:503 src/msw/registry.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't delete value of key '%s'"
|
|
msgstr "avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
|
|
|
|
#: src/common/file.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:791
|
|
#: src/msw/registry.cpp:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
|
|
msgstr "avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:735 ../src/msw/registry.cpp:746
|
|
#: src/msw/registry.cpp:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't enumerate values of key '%s'"
|
|
msgstr "avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:418 ../src/common/file.cpp:419
|
|
#: src/common/file.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
|
|
msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:584 ../src/msw/utils.cpp:622 src/msw/utils.cpp:561
|
|
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
|
|
msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:332 ../src/common/file.cpp:333
|
|
#: src/common/file.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't flush file descriptor %d"
|
|
msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:335 src/msw/registry.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get info about registry key '%s'"
|
|
msgstr "tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:386 ../src/common/file.cpp:387
|
|
#: src/common/file.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
|
|
msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:259 ../src/common/file.cpp:260
|
|
#: src/common/file.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open file '%s'"
|
|
msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:182 ../src/common/fileconf.cpp:183
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open global configuration file '%s'."
|
|
msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:361 src/msw/registry.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open registry key '%s'"
|
|
msgstr "rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:194 ../src/common/fileconf.cpp:195
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open user configuration file '%s'."
|
|
msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:641 ../src/common/fileconf.cpp:642
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
|
|
msgid "can't open user configuration file."
|
|
msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:299 ../src/common/file.cpp:300
|
|
#: src/common/file.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't read from file descriptor %d"
|
|
msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:658 ../src/msw/registry.cpp:670
|
|
#: src/msw/registry.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't read value of '%s'"
|
|
msgstr "ei voida lukea arvoa '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:569 ../src/msw/registry.cpp:581
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:608 ../src/msw/registry.cpp:620
|
|
#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't read value of key '%s'"
|
|
msgstr "ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:558 ../src/common/file.cpp:559
|
|
#: src/common/file.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove file '%s'"
|
|
msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:574 ../src/common/file.cpp:575
|
|
#: src/common/file.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove temporary file '%s'"
|
|
msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:372 ../src/common/file.cpp:373
|
|
#: src/common/file.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't seek on file descriptor %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:594 ../src/msw/registry.cpp:606
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:682 ../src/msw/registry.cpp:694
|
|
#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set value of '%s'"
|
|
msgstr "ei voida asettaa arvoa '%s'"
|
|
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
|
|
msgid "can't set value of a group!"
|
|
msgstr "ryhmän arvoa ei voi asettaa!"
|
|
|
|
#: ../src/common/textfile.cpp:237 ../src/common/textfile.cpp:243
|
|
#: src/common/textfile.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write file '%s' to disk."
|
|
msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:317 ../src/common/file.cpp:318
|
|
#: src/common/file.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write to file descriptor %d"
|
|
msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:648 ../src/common/fileconf.cpp:649
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
|
|
msgid "can't write user configuration file."
|
|
msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:301 ../src/common/intl.cpp:334
|
|
#: src/common/intl.cpp:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
|
|
msgstr "luettelotiedostoa domainille '%s' ei löydy."
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1527 src/common/filefn.cpp:1497
|
|
msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
|
|
msgstr "tyhjä tiedostonimi paikassa wxFindFileInPath"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1252 ../src/common/fileconf.cpp:1253
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
|
|
msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:334 ../src/common/fileconf.cpp:335
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
|
|
msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:360 ../src/common/fileconf.cpp:361
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
|
|
msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:387 ../src/common/fileconf.cpp:388
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
|
|
msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:376 ../src/common/fileconf.cpp:377
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
|
|
msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:302 ../src/common/fileconf.cpp:303
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
|
|
msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillä %d."
|
|
|
|
#: ../src/common/date.cpp:374 ../src/common/date.cpp:377
|
|
#: ../src/common/date.cpp:392 ../src/common/date.cpp:395
|
|
#: ../src/common/date.cpp:406 ../src/common/date.cpp:409
|
|
#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
|
|
msgid "invalid date"
|
|
msgstr "virheellinen päivämäärä"
|
|
|
|
#: ../src/common/date.cpp:356 ../src/common/date.cpp:359
|
|
#: src/common/date.cpp:355
|
|
msgid "invalid day"
|
|
msgstr "virheellinen päivä"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:457 ../src/common/file.cpp:458
|
|
#: src/common/file.cpp:452
|
|
msgid "invalid eof() return value."
|
|
msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:690 ../src/common/log.cpp:705 src/common/log.cpp:685
|
|
msgid "invalid message box return value"
|
|
msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
|
|
|
|
#: ../src/common/date.cpp:364 ../src/common/date.cpp:367
|
|
#: src/common/date.cpp:363
|
|
msgid "invalid month"
|
|
msgstr "virheellinen kuukausi"
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:432 ../src/common/intl.cpp:465
|
|
#: src/common/intl.cpp:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale '%s' can not be set."
|
|
msgstr "localea '%s' ei voida asettaa."
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:296 ../src/common/intl.cpp:329
|
|
#: src/common/intl.cpp:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
|
|
msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/time.cpp:360 src/common/time.cpp:360
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: ../src/common/string.cpp:1719 ../src/common/string.cpp:1846
|
|
#: src/common/string.cpp:1446
|
|
msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
|
|
msgstr "poistetaan olematon elementti käskyssä wxArrayString::Remove"
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:521 ../src/common/intl.cpp:554
|
|
#: src/common/intl.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
|
|
msgstr "merkkijonoa '%s' ei löydy domainista '%s' localelle '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:526 ../src/common/intl.cpp:559
|
|
#: src/common/intl.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
|
|
msgstr "merkkijonoa '%s' ei löydy localelle '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1372 ../src/common/fileconf.cpp:1373
|
|
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
|
|
msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s'."
|
|
|
|
#: src/common/log.cpp:362
|
|
msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
|
|
msgstr "tuntematon lokitaso käskyssä wxLog::DoLog"
|
|
|
|
#: src/common/log.cpp:559
|
|
msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
|
|
msgstr "tuntematon lokitaso käskyssä wxLogGui::DoLog"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/common/file.cpp:368
|
|
#: src/common/file.cpp:362
|
|
msgid "unknown seek origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:370 ../src/common/docview.cpp:389
|
|
#: src/common/docview.cpp:337
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "nimeämätön"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1055 ../src/common/docview.cpp:1082
|
|
#: src/common/docview.cpp:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed%d"
|
|
msgstr "nimeämätön %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:306 ../src/common/intl.cpp:339
|
|
#: src/common/intl.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
|
|
msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
|
|
|
|
#: ../src/common/layout.cpp:1366 ../src/common/layout.cpp:1371
|
|
#: src/common/layout.cpp:1326
|
|
msgid "wxExpandSizer has no parent!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:635 ../src/common/prntbase.cpp:645
|
|
#: src/common/prntbase.cpp:632
|
|
msgid ""
|
|
"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
|
|
"let me know about the canvas!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1134 src/common/filefn.cpp:1123
|
|
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
|
|
msgstr "wxWindows: virhe väliaikaistiedoston etsinnässä.\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:79
|
|
msgid "Please choose an existing file."
|
|
msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:173 ../src/generic/printps.cpp:177
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:179
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Tulostetaan..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:207 ../src/generic/printps.cpp:211
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d..."
|
|
msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2188 ../src/generic/dcpsg.cpp:2189
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2310
|
|
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:187 ../src/common/dynlib.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
|
|
msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
|
|
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:215 ../src/common/dynlib.cpp:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load shared library '%s'"
|
|
msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:452 ../src/common/file.cpp:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"can't determine if the end of file is reached on descriptor "
|
|
"%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:610 ../src/common/fileconf.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
|
|
msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä '%c'."
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
|
|
msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
|
|
|
|
#: ../src/common/string.cpp:1687 ../src/common/string.cpp:1814
|
|
msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
|
|
msgstr "wxArrayString::Insert - väärä/huono indeksi"
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:140 ../src/common/valtext.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is invalid"
|
|
msgstr "'%s' on virheellinen"
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:160 ../src/common/valtext.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
|
|
msgstr "'%s' tulisi sisältää vain ASCII-merkkejä."
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:166 ../src/common/valtext.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
|
|
msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia."
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:172 ../src/common/valtext.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
|
|
msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä."
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:178 ../src/common/valtext.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should be numeric."
|
|
msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:169 ../src/common/imagjpeg.cpp:174
|
|
msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
|
|
msgstr "JPEG-kuvatiedostoa ei voi avata - tiedosto ehkä korruptoitunut."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:282 ../src/common/imagjpeg.cpp:287
|
|
msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
|
|
msgstr "JPEG-kuvatiedostoa ei voi tallentaa - tiedosto ehkä korruptoitunut."
|
|
|
|
#: ../src/motif/app.cpp:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
|
|
msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
|
|
|
|
#: ../src/msw/app.cpp:198 ../src/msw/app.cpp:200
|
|
msgid "Could not initialise Rich Edit DLL"
|
|
msgstr "Rich Edit DLL:n käynnistys ei onnistunut"
|
|
|
|
#: ../src/msw/app.cpp:653 ../src/msw/app.cpp:698
|
|
msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
|
|
msgstr "Peruuttamaton ohjelmavirhe havaittu: ohjelma keskeytetään."
|
|
|
|
#: ../src/msw/app.cpp:655 ../src/msw/app.cpp:700
|
|
msgid "Fatal Error"
|
|
msgstr "Tuhoisa virhe"
|
|
|
|
#: ../src/msw/app.cpp:1125 ../src/msw/app.cpp:1165
|
|
msgid "Fatal error: exiting"
|
|
msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialog.cpp:140 ../src/msw/dialog.cpp:142
|
|
#: ../src/msw/dialog.cpp:145
|
|
msgid "Failed to create dialog."
|
|
msgstr "Dialogin luonti epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:296 ../src/unix/threadpsx.cpp:298
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:302
|
|
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
|
|
msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:477 ../src/unix/threadpsx.cpp:518
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:527
|
|
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:485 ../src/unix/threadpsx.cpp:526
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:768 ../src/unix/threadpsx.cpp:813
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:827
|
|
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
|
|
msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:211 ../src/unix/utilsunx.cpp:222
|
|
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
|
|
msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:449 ../src/unix/utilsunx.cpp:460
|
|
msgid "Cannot get the hostname"
|
|
msgstr "Host-nimeä ei onnistuttu saamaan"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:485 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
|
|
msgid "Cannot get the official hostname"
|
|
msgstr "Virallista host-nimeä ei onnistuttu saamaan"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:558 ../src/unix/utilsunx.cpp:566
|
|
msgid "Error "
|
|
msgstr "Virhe "
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:352 ../src/msw/mdi.cpp:355
|
|
msgid "Failed to create MDI parent frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/msw/window.cpp:1342 ../src/msw/window.cpp:2225
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find dummy dialog template!\n"
|
|
"Check resource include path for finding wx.rc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dummy dialog -pohjaa ei löydy!\n"
|
|
"Tarkista resurssisisällön polku, jotta wx.rc löytyisi."
|
|
|
|
#: ../src/msw/window.cpp:1368 ../src/msw/window.cpp:2266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't create window of class %s!\n"
|
|
"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s luokan ikkunan luonti epäonnistui!\n"
|
|
"Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1403
|
|
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
|
|
msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostukseen epäonnistui!"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open URL '%s'"
|
|
msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
|
|
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:126
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Eteenpäin"
|
|
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:129
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:132
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:135
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/extdlgg.cpp:138
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Apua"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:137
|
|
msgid "Tips not available, sorry!"
|
|
msgstr "Valitettavasti vinkkejä ei ole!"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:161
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Päivän vinkki"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
|
|
msgid "&Show tips at startup"
|
|
msgstr "&Näytä vinkit käynnistyksessä"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Seuraava"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
msgstr "Tiesitkö..."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
|
|
msgstr "%dKb "
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set clipboard data in format %s"
|
|
msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/msw/menu.cpp:156
|
|
msgid "ctrl"
|
|
msgstr "ctrl"
|
|
|
|
#: ../src/msw/menu.cpp:158
|
|
msgid "alt"
|
|
msgstr "alt"
|
|
|
|
#: ../src/msw/menu.cpp:160
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "shift"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:161
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "P=E4iv=E4n vinkki"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
|
|
msgid "&Show tips at startup"
|
|
msgstr "&N=E4yt=E4 vinkit k=E4ynnistyksess=E4"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Seuraava"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
msgstr "Tiesitk=F6..."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
|
|
msgstr "%dKb "
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set clipboard data in format %s"
|
|
msgstr "Leikep=F6yd=E4n datan formatointi muotoon %s ep=E4onnistui"
|
|
|
|
#: ../src/msw/menu.cpp:156
|
|
msgid "ctrl"
|
|
msgstr "ctrl"
|
|
|
|
#: ../src/msw/menu.cpp:158
|
|
msgid "alt"
|
|
msgstr "alt"
|
|
|
|
#: ../src/msw/menu.cpp:160
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "shift"
|