wxWidgets/locale/sl.po
Václav Slavík a3671ac092 updated message catalogs from sources
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@18222 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
2002-12-13 23:53:18 +00:00

4735 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-28 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Roman Plevel <roman.plevel@iskratr.si>\n"
"Language-Team: transmission <roman.plevel@iskratr.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# common/log.cpp:242
#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(napaka %ld: %s)"
# common/docview.cpp:1206
#: ../src/common/docview.cpp:1242
msgid " - "
msgstr " - "
# html/htmprint.cpp:490
#: ../src/html/htmprint.cpp:497
msgid " Preview"
msgstr " Predogled"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:265
# common/resourc2.cpp:1334
# common/resource.cpp:1778
# common/resource.cpp:1908
# common/resource.cpp:2988
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:375
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:373
#, c-format
msgid "%d...%d"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i od %i"
# common/cmdline.cpp:735
#: ../src/common/cmdline.cpp:814
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ali%s)"
# generic/logg.cpp:243
#: ../src/generic/logg.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Napaka"
# generic/logg.cpp:251
#: ../src/generic/logg.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informacija"
# generic/logg.cpp:247
#: ../src/generic/logg.cpp:250
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Opozorilo"
#: ../src/common/msgout.cpp:108
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:709
# common/resource.cpp:2359
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:864
# common/resource.cpp:2514
#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:357
# common/resourc2.cpp:1430
# common/resource.cpp:1871
# common/resource.cpp:2000
# common/resource.cpp:3085
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr ""
# msw/mdi.cpp:187
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Uredi ikone"
# common/dlgcmn.cpp:148
# common/prntbase.cpp:109
# generic/dcpsg.cpp:2271
# generic/dirdlgg.cpp:425
# generic/filedlgg.cpp:916
# generic/fontdlgg.cpp:257
# generic/prntdlgg.cpp:468
# generic/progdlgg.cpp:179
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Prekli<6C>i"
# msw/mdi.cpp:183
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskadno"
# generic/logg.cpp:477
# generic/tipdlg.cpp:170
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:340
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "Poi<6F><69>i"
# generic/wizard.cpp:284
#: ../src/generic/wizard.cpp:412
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokon<6F>aj"
# common/dlgcmn.cpp:144
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
#: ../src/generic/wizard.cpp:258
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "Pomo<6D>"
# generic/logg.cpp:478
#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&Dnevnik"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
msgid "&Move"
msgstr ""
# msw/mdi.cpp:188
#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "&Next"
msgstr "&Naslednji"
# generic/wizard.cpp:189
# generic/wizard.cpp:286
#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
msgid "&Next >"
msgstr "&Naslednji"
# generic/tipdlg.cpp:175
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Next Tip"
msgstr "N&aslednji namig"
# common/cmdline.cpp:912
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr "datum"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Previous"
msgstr "Prej<65>nja stran"
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&Ponovi"
# common/docview.cpp:1939
# common/docview.cpp:1966
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&Ponovi "
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
msgstr ""
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "&Ponovi"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Shrani..."
# generic/tipdlg.cpp:172
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Poka<6B>i namige ob zagonu"
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
#, fuzzy
msgid "&Size"
msgstr "Velikost"
# common/docview.cpp:1951
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgstr "&Prekli<6C>i"
# common/docview.cpp:1926
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
msgstr "&Prekli<6C>i "
# msw/mdi.cpp:1287
# msw/mdi.cpp:1294
# msw/window.cpp:2286
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
# common/config.cpp:396
# msw/regconf.cpp:264
#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignoriran"
# common/valtext.cpp:140
#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je napa<70>en"
# common/cmdline.cpp:657
#: ../src/common/cmdline.cpp:734
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' ni pravilna numeri<72>na vrednost"
# common/intl.cpp:412
#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporo<72>il."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr ""
# common/valtext.cpp:178
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sme biti le <20>tevilo."
# common/valtext.cpp:160
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
# common/valtext.cpp:166
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo <20>rkovne znake."
# common/valtext.cpp:172
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo <20>rkovne ali <20>tevil<69>ne znake."
# html/helpfrm.cpp:679
#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomo<6D>)"
# html/helpfrm.cpp:276
# html/helpfrm.cpp:783
# html/helpfrm.cpp:1330
#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zaznamki)"
# common/resourc2.cpp:297
# common/resourc2.cpp:1370
# common/resource.cpp:1810
# common/resource.cpp:1940
# common/resource.cpp:3024
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
#: ../src/common/resource.cpp:3030
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:264
# generic/filedlgg.cpp:713
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
msgid "."
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:265
# generic/filedlgg.cpp:714
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
msgid ".."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr ""
# html/htmprint.cpp:272
#: ../src/html/htmprint.cpp:279
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": datoteka ne obstaja"
# common/fontmap.cpp:507
#: ../src/common/fontmap.cpp:670
msgid ": unknown charset"
msgstr ": nepoznan nabor znakov"
# common/fontmap.cpp:712
#: ../src/common/fontmap.cpp:898
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": nepoznano kodiranje"
# generic/wizard.cpp:186
#: ../src/generic/wizard.cpp:263
msgid "< &Back"
msgstr "< &Nazaj"
# generic/filedlgg.cpp:356
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
msgid "<DIR>"
msgstr "<IMENIK>"
# generic/filedlgg.cpp:357
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
msgid "<LINK>"
msgstr "<POVEZAVA>"
# html/helpfrm.cpp:928
#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
#, fuzzy
msgid ""
"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
msgstr ""
"<html><body>Normalno<br>(and <u>pod<6F>rtano</u>. <i>Kurzivno.</i> <b>Krepko.</"
"b> <b><i>Krepko kurzivno.</i></b><br><font size=-2>velikost <20>rk -2</"
"font><br><font size=-1>velikost <20>rk -1</font><br><font size=+0>velikost <20>rk "
"+0</font><br><font size=+1>velikost <20>rk +1</font><br><font size=+2>velikost "
"<22>rk +2</font><br><font size=+3>velikost <20>rk +3</font><br><font size="
"+4>velikost <20>rk +4</font><br><p><tt>Enaka velikost.<br> <b>krepko</b> "
"<i>kurzivno</i> <b><i>krepko kurzivno <u>pod<6F>rtano</u></i></b><br><font "
"size=-2>velikost <20>rk -2</font><br><font size=-1>velikost <20>rk -1</"
"font><br><font size=+0>velikost <20>rk +0</font><br><font size=+1>velikost <20>rk "
"+1</font><br><font size=+2>velikost <20>rk +2</font><br><font size=+3>velikost "
"<22>rk +3</font><br><font size=+4>velikost <20>rk +4</font></tt></body></html>"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:113
#, fuzzy
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:114
#, fuzzy
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:115
#, fuzzy
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
# generic/fontdlgg.cpp:325
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "<22><>inkavec <20>eli 12345 <20>e<EFBFBD>enj"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:270
#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
# generic/colrdlgg.cpp:269
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
# html/helpctrl.cpp:83
#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Dodajanj knjige %s"
# generic/prntdlgg.cpp:163
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
msgid "All"
msgstr "Vse"
# generic/filedlgg.cpp:825
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr ""
# generic/logg.cpp:1021
#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Dodajanje dnevnika v datoteko '%s' (Izberite [Ne] jo preps)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr ""
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:116
#, fuzzy
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr ""
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:117
#, fuzzy
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr ""
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika."
# common/imagbmp.cpp:62
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike."
# common/imagbmp.cpp:154
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov"
# common/imagbmp.cpp:154
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov"
# common/imagbmp.cpp:131
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Ne morem zapisati datote<74>ne glave"
# common/imagbmp.cpp:131
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Ne morem zapisati datote<74>ne glave"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr ""
# common/dlgcmn.cpp:135
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
msgid "Backward"
msgstr "Nazaj"
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:844
# common/resource.cpp:2494
#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
# generic/prntdlgg.cpp:662
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Spodnji rob"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:105
#, fuzzy
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
# generic/logg.cpp:475
#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "C&lear"
msgstr "&Izprazni"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr ""
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/common/filefn.cpp:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Ne morem o<>tevil<69>iti datotek v imeniku '%s'"
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Ne morem o<>tevil<69>iti datotek v imeniku '%s'"
# msw/thread.cpp:552
#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr ""
# msw/thread.cpp:433
#: ../src/msw/thread.cpp:559
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr ""
# msw/thread.cpp:537
#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr ""
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr ""
# common/docview.cpp:1928
#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Ne morem &preklicati"
# common/image.cpp:953
#: ../src/common/image.cpp:1315
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:418
#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "ne morem zapreti 'registry' klju<6A>a '%s'"
# msw/registry.cpp:490
#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Can't create dialog using memory template"
msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
# msw/listctrl.cpp:212
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju<6A>a '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "ne morem ustvariti niti"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
#: ../src/msw/window.cpp:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:658
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "ne morem izbrisati klju<6A>a '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
# msw/registry.cpp:683
#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:694
#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "ne morem izbrisati vrednosti klju<6A>a '%s'"
# msw/registry.cpp:1020
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:975
#: ../src/msw/registry.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "ne morem o<>tevil<69>iti vrednosti klju<6A>a '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
#: ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'"
# msw/registry.cpp:348
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr ""
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Ne morem nalo<6C>iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
# msw/registry.cpp:374
#: ../src/msw/registry.cpp:377
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "ne morem odpreti 'registry' klju<6A>a '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:899
#: ../src/msw/registry.cpp:904
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:774
# msw/registry.cpp:813
#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "ne morem prebrati vrednosti klju<6A>a '%s'"
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
#: ../src/common/image.cpp:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Ne morem nalo<6C>iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika"
# msw/thread.cpp:485
#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:799
# msw/registry.cpp:923
#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "ne morem nastaviti vrednosti klju<6A>a '%s'"
# common/dlgcmn.cpp:148
# common/prntbase.cpp:109
# generic/dcpsg.cpp:2271
# generic/dirdlgg.cpp:425
# generic/filedlgg.cpp:916
# generic/fontdlgg.cpp:257
# generic/prntdlgg.cpp:468
# generic/progdlgg.cpp:179
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
msgid "Cancel"
msgstr "Prekli<6C>i"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
# common/fontmap.cpp:332
#: ../src/common/strconv.cpp:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr "nepoznano kodiranje (%s)"
# msw/dialup.cpp:518
#: ../src/msw/dialup.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr ""
# generic/helpext.cpp:96
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
# msw/dialup.cpp:832
#: ../src/msw/dialup.cpp:813
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:925
#: ../src/msw/dialup.cpp:907
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr ""
# msw/app.cpp:252
#: ../src/msw/app.cpp:250
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/mgl/app.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/mgl/window.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/msw/volume.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Ne morem o<>tevil<69>iti datotek v imeniku '%s'"
# common/ffile.cpp:101
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
# html/htmlfilt.cpp:146
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s"
# html/helpdata.cpp:657
#: ../src/html/helpdata.cpp:584
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomo<6D>jo: %s"
# generic/helpext.cpp:96
#: ../src/generic/helpext.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/html/helpdata.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
# msw/dib.cpp:434
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
# generic/dcpsg.cpp:1584
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript"
# html/helpdata.cpp:368
#: ../src/html/helpdata.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'"
# html/helpdata.cpp:353
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Ne morem o<>tevil<69>iti datotek v imeniku '%s'"
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:398
#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
msgid "Case sensitive"
msgstr "Velikost <20>rk je pomenbna"
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:767
#: ../src/msw/dialup.cpp:748
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr ""
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
msgid "Choose font"
msgstr ""
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
#: ../src/generic/mdig.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zapri "
# generic/logg.cpp:475
#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
msgid "Close"
msgstr "Zapri "
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr ""
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
#: ../src/generic/mdig.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Zapri "
# generic/logg.cpp:477
#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
# generic/dirdlgg.cpp:210
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Ra<52>unalnik"
# common/fileconf.cpp:760
#: ../src/common/fileconf.cpp:902
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more za<7A>eti s '%c'"
# generic/filedlgg.cpp:1077
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
msgid "Confirm registry update"
msgstr ""
# html/htmlwin.cpp:166
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje..."
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#: ../src/common/strconv.cpp:616
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr ""
# generic/prntdlgg.cpp:196
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
msgstr "<22>t. kopij"
# common/resourc2.cpp:287
# common/resource.cpp:1800
# common/resource.cpp:1930
#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr ""
# generic/tabg.cpp:1042
#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Ne morem najti tab za id"
# msw/textctrl.cpp:1249
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr ""
# common/resource.cpp:796
#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
# common/resource.cpp:1245
#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
# common/prntbase.cpp:711
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Ne morem za<7A>eti predogleda dokumenta"
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
msgid "Could not start printing."
msgstr "Ne morem za<7A>eti s tiskanjem."
# common/wincmn.cpp:784
#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Ne morem prenesti podatkov v okno"
# msw/dragimag.cpp:142
# msw/dragimag.cpp:179
# msw/imaglist.cpp:152
# msw/imaglist.cpp:174
# msw/imaglist.cpp:187
#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr ""
# msw/timer.cpp:96
#: ../src/msw/timer.cpp:103
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr ""
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika."
# common/dynlib.cpp:309
#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Ne najdem simbola '%s' v dinami<6D>ni knji<6A>nici"
# msw/thread.cpp:578
#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr ""
# common/imagpng.cpp:251
#: ../src/common/imagpng.cpp:302
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
# msw/ole/dataobj.cpp:151
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr ""
# msw/listctrl.cpp:616
#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
# common/imagbmp.cpp:62
#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
#: ../src/common/imagpng.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike."
# msw/thread.cpp:958
#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:572
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari imenik"
# generic/filedlgg.cpp:883
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
msgid "Create new directory"
msgstr "Istvari nov imenik"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
msgid "Cu&t"
msgstr ""
# generic/filedlgg.cpp:890
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
msgid "Current directory:"
msgstr "Trenutni imenik"
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:106
#, fuzzy
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
# msw/dde.cpp:597
#: ../src/msw/dde.cpp:594
msgid "DDE poke request failed"
msgstr ""
# common/imagbmp.cpp:257
#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "BMP: Kodiranej se ne ujema z bitno globino."
# common/imagbmp.cpp:220
#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "BMP: vi<76>ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
# common/imagbmp.cpp:214
#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "BMP: <20>irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
# common/imagbmp.cpp:234
#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "BMP: Nepoznana bitna globina v datoteki."
# common/imagbmp.cpp:243
#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Nepoznano kodiranje v datoteki."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr ""
# generic/filedlgg.cpp:535
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
msgid "Date"
msgstr "Datum"
# generic/fontdlgg.cpp:207
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Decorative"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:392
msgid "Default encoding"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
# msw/dialup.cpp:354
#: ../src/msw/dialup.cpp:348
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgstr ""
# generic/tipdlg.cpp:177
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
msgid "Did you know..."
msgstr "Ali ste vedeli..."
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/filefn.cpp:1279
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'"
# generic/dirdlgg.cpp:539
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Imenik ne obstaja"
# generic/dirdlgg.cpp:539
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Imenik ne obstaja"
# html/helpfrm.cpp:366
#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"Poka<6B>i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je "
"ob<6F>utljivo na velikost <20>rk"
# html/helpfrm.cpp:535
#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
msgid "Display options dialog"
msgstr "Poka<6B>i pogovorno okno z mo<6D>nostmi"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
# common/docview.cpp:440
#: ../src/common/docview.cpp:441
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ali <20>elite shraniti sprmembe dokumenta %s"
# html/htmlwin.cpp:216
#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
msgid "Done"
msgstr "Kon<6F>ano"
# generic/progdlgg.cpp:313
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
msgid "Done."
msgstr "Kon<6F>ano."
# html/htmlwin.cpp:216
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Kon<6F>ano"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr ""
# generic/progdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Porabljen <20>as"
# generic/helphtml.cpp:320
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Entries found"
msgstr "Najdeni naslovi"
# common/config.cpp:349
#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
"Raz<61>iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na poziciji %d v '%s'"
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:717
# generic/filedlgg.cpp:731
# generic/filedlgg.cpp:744
# generic/filedlgg.cpp:1043
# generic/filedlgg.cpp:1092
# generic/helpxlp.cpp:241
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
# common/log.cpp:362
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr "Napaka:"
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr ""
# common/log.cpp:362
#: ../src/common/log.cpp:460
msgid "Error: "
msgstr "Napaka:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr ""
# generic/progdlgg.cpp:160
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "Pri<72>akovan <20>as"
# msw/utilsexc.cpp:585
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:326
# common/resourc2.cpp:1399
# common/resource.cpp:1839
# common/resource.cpp:1969
# common/resource.cpp:3053
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:342
# common/resourc2.cpp:1415
# common/resource.cpp:1856
# common/resource.cpp:1985
# common/resource.cpp:3070
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:312
# common/resourc2.cpp:1385
# common/resource.cpp:1825
# common/resource.cpp:1955
# common/resource.cpp:3039
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:144
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:860
#: ../src/msw/dialup.cpp:842
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# msw/clipbrd.cpp:122
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:801
#: ../src/msw/dialup.cpp:782
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:747
#: ../src/msw/dialup.cpp:728
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr ""
# msw/registry.cpp:594
#: ../src/msw/registry.cpp:597
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr ""
# msw/registry.cpp:603
#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filefn.cpp:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# msw/dde.cpp:934
#: ../src/msw/dde.cpp:948
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr ""
# msw/mdi.cpp:428
#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr ""
# msw/statbr95.cpp:149
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# msw/dde.cpp:401
#: ../src/msw/dde.cpp:412
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju<6A>a '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju<6A>a '%s'"
# generic/dirdlgg.cpp:551
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"\n"
"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju<6A>a '%s'"
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
# html/winpars.cpp:364
#: ../src/html/winpars.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s"
# msw/clipbrd.cpp:134
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:616
#: ../src/msw/dde.cpp:613
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:639
#: ../src/msw/dialup.cpp:620
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# common/resourc2.cpp:808
# common/resource.cpp:2458
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:963
# common/resource.cpp:2613
#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:824
# common/resource.cpp:2474
#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:699
#: ../src/msw/dialup.cpp:680
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# msw/clipbrd.cpp:623
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr ""
# common/timercmn.cpp:244
#: ../src/common/timercmn.cpp:294
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr ""
# common/timercmn.cpp:196
#: ../src/common/timercmn.cpp:245
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filefn.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr ""
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/volume.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# common/dynlib.cpp:239
#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Ne morem odpreti deljene knji<6A>nice"
# common/dynlib.cpp:239
#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Ne morem odpreti deljene knji<6A>nice"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
#: ../src/common/regex.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/common/filename.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "ne odstraniti za<7A>asne datoteke '%s'"
# msw/clipbrd.cpp:102
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr ""
# msw/clipbrd.cpp:539
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# msw/dde.cpp:285
#: ../src/msw/dde.cpp:295
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr ""
# common/fontmap.cpp:552
#: ../src/common/fontmap.cpp:715
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Ne morem zi zapomniti kodiranje za izbor znakov '%s'."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "ne odstraniti za<7A>asne datoteke '%s'"
# msw/registry.cpp:440
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr ""
# msw/registry.cpp:540
#: ../src/msw/registry.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
# msw/clipbrd.cpp:428
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:1757
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# msw/dialup.cpp:463
#: ../src/msw/dialup.cpp:444
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr ""
# msw/clipbrd.cpp:652
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr ""
# msw/dde.cpp:661
#: ../src/msw/dde.cpp:658
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/ftp.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# msw/clipbrd.cpp:300
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/file.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# common/fs_mem.cpp:167
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Ne morem shraniti slike '%s' v spominski VFS!"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
# msw/dde.cpp:635
#: ../src/msw/dde.cpp:632
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:933
#: ../src/msw/dialup.cpp:915
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# msw/dde.cpp:301
#: ../src/msw/dde.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
# generic/logg.cpp:371
#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatalna napaka"
# common/log.cpp:355
#: ../src/common/log.cpp:453
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatalna napaka:"
# msw/app.cpp:1263
#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fatalna napaka: izstop"
# html/htmprint.cpp:272
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr ": datoteka ne obstaja"
# generic/filedlgg.cpp:1074
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka %s <20>e obstaja. Ali jo res <20>elite prepisati?"
# generic/filedlgg.cpp:1074
#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka %s <20>e obstaja. Ali jo res <20>elite prepisati?"
# common/textcmn.cpp:94
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr ""
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "File error"
msgstr "Datote<74>na napaka:"
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:731
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
msgid "File name exists already."
msgstr "Datoteka <20>e obstaja"
# msw/filedlg.cpp:303
#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:340
#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
msgid "Find"
msgstr "Poi<6F><69>i"
# html/helpfrm.cpp:889
#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
msgid "Fixed font:"
msgstr "enakomerna pisava"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
msgid "Fork failed"
msgstr ""
# common/dlgcmn.cpp:132
# generic/helpwxht.cpp:158
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
# common/resourc2.cpp:295
# common/resourc2.cpp:1368
# common/resource.cpp:1808
# common/resource.cpp:1938
# common/resource.cpp:3022
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:637
#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Najdenij %i ujemanj"
# generic/prntdlgg.cpp:187
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr ""
# common/imaggif.cpp:74
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
# common/imaggif.cpp:58
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr ""
# common/imaggif.cpp:61
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr ""
# common/imaggif.cpp:64
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
msgid "GTK+ theme"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:762
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:501
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Go back"
msgstr "Nazaj"
# html/helpfrm.cpp:504
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go forward"
msgstr "Naprej"
# html/helpfrm.cpp:509
#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "En nivo vi<76>je v hierarhiji dokumenta"
# generic/filedlgg.cpp:875
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi na doma<6D>i imenik"
# generic/filedlgg.cpp:869
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Pojdi menik gor"
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
msgid "Goto Page"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""
# html/htmlwin.cpp:251
#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
# html/helpfrm.cpp:1188
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
msgid ""
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr ""
"HTML datoteke (*.htm)|*.htm|HTML datoteke (*.html)|*.html|Knjige s pomo<6D>jo "
"(*.htb)|*.htb|Knjige s pomo<6D>jo (*.zip)|*.zip|HTML Projekt pomo<6D>i (*.hhp)|*."
"hhp|Vse datoteke (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
# common/dlgcmn.cpp:144
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
#: ../src/generic/mdig.cpp:308
msgid "Help"
msgstr "Pomo<6D>"
# html/helpfrm.cpp:872
#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Mo<4D>nosti Brkljalnika Pomo<6D>i"
# generic/helphtml.cpp:319
# generic/helphtml.cpp:320
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "Indeks pomo<6D>i"
# html/helpfrm.cpp:1172
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
msgid "Help Printing"
msgstr "Pomo<6D> pri tiskanju"
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Pomo<6D> %s"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr ""
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr ""
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr ""
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
#, fuzzy
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "nepoznan"
# common/resourc2.cpp:997
# common/resourc2.cpp:1008
# common/resource.cpp:2647
# common/resource.cpp:2658
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr ""
# common/resource.cpp:251
#: ../src/common/resource.cpp:250
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Napa<70>no ime imenika"
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Napa<70>na specifikacija datoteke"
#: ../src/common/image.cpp:785
msgid "Image and Mask have different sizes"
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:1067
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr ""
# msw/textctrl.cpp:219
#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr ""
#: ../src/common/filefn.cpp:1147
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filefn.cpp:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1212
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:372
#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr ""
# common/imagtiff.cpp:171
#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr ""
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/common/appcmn.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Napa<70>na specifikacija datoteke"
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/x11/app.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Napa<70>na specifikacija datoteke"
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:213
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Italic"
msgstr "Kurzivno"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr ""
# common/imagjpeg.cpp:202
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr ""
# common/imagjpeg.cpp:315
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
msgid "KOI8-R"
msgstr ""
# generic/dcpsg.cpp:2262
# generic/prntdlgg.cpp:441
# generic/prntdlgg.cpp:637
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "Pokrajina"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr ""
# generic/prntdlgg.cpp:649
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levi rob"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
# generic/filedlgg.cpp:1270
# msw/filedlg.cpp:483
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
msgid "Load file"
msgstr ""
# html/htmlwin.cpp:187
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
msgstr "Nalaganje : "
# common/imagpnm.cpp:72
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr ""
# common/imagpnm.cpp:75
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# generic/logg.cpp:538
#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr ""
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
# common/fileconf.cpp:526
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable klu<6C>a '%s' ignorirana."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
msgstr ""
# common/fs_mem.cpp:144
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Spominski VFS <20>e vsebuje datoteko '%s'"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
msgid "Mi&nimize"
msgstr ""
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr ""
#: ../src/mgl/app.cpp:173
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:208
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Modern"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr ""
# common/dlgcmn.cpp:141
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
msgid "More..."
msgstr "Ve<56>..."
# generic/filedlgg.cpp:533
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# generic/filedlgg.cpp:610
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
msgid "NewName"
msgstr "NovoIme"
# html/helpfrm.cpp:515
#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/common/image.cpp:793
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:814
# common/resourc2.cpp:969
# common/resource.cpp:2464
# common/resource.cpp:2619
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr ""
# common/resourc2.cpp:991
# common/resource.cpp:2641
#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr ""
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
msgid "No entries found."
msgstr "Ne najdem naslovov"
# common/fontmap.cpp:716
#: ../src/common/fontmap.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
"<22>elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
# common/fontmap.cpp:716
#: ../src/common/fontmap.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
"<22>elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr ""
# common/image.cpp:758
#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike."
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
#: ../src/common/image.cpp:1134
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr ""
# common/image.cpp:784
# common/image.cpp:816
#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:628
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ne najdem ustrezne strani"
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:212
# generic/fontdlgg.cpp:215
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
# html/helpfrm.cpp:881
#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalna pisava:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr ""
# common/dlgcmn.cpp:127
# generic/dcpsg.cpp:2270
# generic/dirdlgg.cpp:423
# generic/filedlgg.cpp:907
# generic/fontdlgg.cpp:256
# generic/logg.cpp:733
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
msgid "OK"
msgstr "V redu"
# html/helpfrm.cpp:523
# html/helpfrm.cpp:1183
#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
msgid "Open HTML document"
msgstr "Odpri HTML dokument"
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operacija ni dovoljena"
# common/cmdline.cpp:590
#: ../src/common/cmdline.cpp:667
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pri<72>akujem '='."
# common/cmdline.cpp:610
#: ../src/common/cmdline.cpp:687
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
# common/cmdline.cpp:671
#: ../src/common/cmdline.cpp:748
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
# generic/prntdlgg.cpp:447
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
msgid "Options"
msgstr "Mo<4D>nosti"
# generic/prntdlgg.cpp:443
# generic/prntdlgg.cpp:638
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
# common/imagpcx.cpp:448
# common/imagpcx.cpp:471
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr ""
# common/imagpcx.cpp:447
#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr ""
# common/imagpcx.cpp:470
#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
msgid "PCX: invalid image"
msgstr ""
# common/imagpcx.cpp:434
#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr ""
# common/imagpcx.cpp:450
# common/imagpcx.cpp:472
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr ""
# common/imagpcx.cpp:449
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: version number too low"
msgstr ""
# common/imagpnm.cpp:96
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr ""
# common/imagpnm.cpp:80
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr ""
# common/imagpnm.cpp:112
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr ""
# common/prntbase.cpp:731
#: ../src/common/prntbase.cpp:826
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
# common/prntbase.cpp:729
#: ../src/common/prntbase.cpp:824
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d v %d"
# generic/prntdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
# generic/prntdlgg.cpp:164
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
# generic/prntdlgg.cpp:555
# generic/prntdlgg.cpp:626
# generic/prntdlgg.cpp:808
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost parirja"
# generic/prntdlgg.cpp:433
# generic/prntdlgg.cpp:615
# generic/prntdlgg.cpp:804
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
# generic/filedlgg.cpp:537
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
msgid "Pipe creation failed"
msgstr ""
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Izberi obstoje<6A>o datoteko"
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Izberi obstoje<6A>o datoteko"
# msw/dialup.cpp:768
#: ../src/msw/dialup.cpp:749
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr ""
#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:111
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr ""
# generic/dcpsg.cpp:2261
# generic/prntdlgg.cpp:440
# generic/prntdlgg.cpp:636
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "Portet"
# generic/prntdlgg.cpp:272
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript datoteka"
# html/helpfrm.cpp:903
#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
msgid "Previous page"
msgstr "Prej<65>nja stran"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
# common/docview.cpp:897
#: ../src/common/docview.cpp:925
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:172
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
msgid "Print Range"
msgstr "Podro<72>je tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:408
# generic/prntdlgg.cpp:415
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavitev tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:455
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
msgid "Print in colour"
msgstr "Bravno tiskanje"
# generic/prntdlgg.cpp:457
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
msgstr "Spooling tiskanja"
# html/helpfrm.cpp:529
#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
msgid "Print this page"
msgstr "Natisni to stran"
# generic/dcpsg.cpp:2265
# generic/prntdlgg.cpp:150
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
msgid "Print to File"
msgstr "Po<50>li v datoteko"
# common/prntbase.cpp:366
#: ../src/common/prntbase.cpp:435
msgid "Print..."
msgstr "Tiskaj..."
# generic/prntdlgg.cpp:459
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Printer command:"
msgstr "Tiskalni<6E>ka komanda"
# generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
msgid "Printer options"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
# generic/prntdlgg.cpp:463
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
msgid "Printer options:"
msgstr "Mo<4D>nosti tiskalnika"
# generic/prntdlgg.cpp:682
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
msgid "Printer..."
msgstr "Tiskalnik..."
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Printing "
msgstr "Tiskam"
# common/prntbase.cpp:120
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
msgid "Printing Error"
msgstr "Napaka pri tiskanju"
# generic/printps.cpp:232
#: ../src/generic/printps.cpp:221
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tsikanje strani %d..."
# generic/printps.cpp:192
#: ../src/generic/printps.cpp:181
msgid "Printing..."
msgstr "Tiskanje..."
# common/log.cpp:356
#: ../src/common/log.cpp:454
msgid "Program aborted."
msgstr "Program ustavljen."
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "List A4 210 x 297 mm"
# generic/logg.cpp:1023
#: ../src/generic/logg.cpp:1111
msgid "Question"
msgstr "Vpra<72>anje"
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr ""
# msw/registry.cpp:532
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr ""
# msw/registry.cpp:501
#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr ""
# msw/registry.cpp:628
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
# msw/registry.cpp:432
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr ""
# generic/helphtml.cpp:319
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ustrezni naslovi"
# generic/progdlgg.cpp:167
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "Preostanek <20>asa"
# html/helpfrm.cpp:269
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Replace &all"
msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr ""
# generic/prntdlgg.cpp:661
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Desni rob"
# generic/fontdlgg.cpp:206
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Roman"
msgstr ""
# generic/filedlgg.cpp:1286
# msw/filedlg.cpp:484
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr ""
# common/docview.cpp:249
#: ../src/common/docview.cpp:248
msgid "Save as"
msgstr "Shrani kot"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Izberi datoteko"
# generic/logg.cpp:473
#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Script"
msgstr ""
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
# html/helpfrm.cpp:416
#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Iskanje v knjigah s pomo<6D>jo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
# generic/dirdlgg.cpp:572
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search direction"
msgstr "Ustvari imenik"
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Iskanje"
# html/helpfrm.cpp:735
#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
msgid "Search in all books"
msgstr "I<><49>i v vseh knjigah"
# html/helpfrm.cpp:628
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje..."
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
msgid "Sections"
msgstr "Sekcije"
# common/ffile.cpp:221
#: ../src/common/ffile.cpp:213
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr "Izberi datoteko"
# common/docview.cpp:1469
#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a document template"
msgstr "Izberi <20>ablono dokumenta"
# common/docview.cpp:1494
#: ../src/common/docview.cpp:1616
msgid "Select a document view"
msgstr "Izberi na<6E>in ogleda dokumenta"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
# common/cmdline.cpp:627
#: ../src/common/cmdline.cpp:704
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Po opciji '%s' pri<72>akujem lo<6C>ilo."
# common/dlgcmn.cpp:138
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitev"
# generic/prntdlgg.cpp:155
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavitve..."
# msw/dialup.cpp:539
#: ../src/msw/dialup.cpp:520
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:331
#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
msgid "Show all"
msgstr "Poka<6B>i vse"
# html/helpfrm.cpp:365
#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
msgid "Show all items in index"
msgstr "Poka<6B>i vse predmete v indeksu"
# generic/filedlgg.cpp:913
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Poka<6B>i skrite datoteke"
# generic/filedlgg.cpp:913
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
msgid "Show hidden files"
msgstr "Poka<6B>i skrite datoteke"
# html/helpfrm.cpp:496
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Poka<6B>i/Skrij navigacijski pano"
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
# generic/fontdlgg.cpp:214
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Slant"
msgstr "Levo kurzivno"
# common/docview.cpp:306
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
#: ../src/common/docview.cpp:1426
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Ne morem odpreti te datoteke"
# common/docview.cpp:313
#: ../src/common/docview.cpp:312
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Ne morem shraniti te datoteke"
# common/prntbase.cpp:687
#: ../src/common/prntbase.cpp:781
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr ""
# generic/logg.cpp:598
#: ../src/generic/logg.cpp:604
msgid "Status: "
msgstr "Stanje:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:210
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Swiss"
msgstr ""
# common/imagtiff.cpp:192
# common/imagtiff.cpp:203
# common/imagtiff.cpp:314
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr ""
# common/imagtiff.cpp:163
#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr ""
# common/imagtiff.cpp:214
#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr ""
# common/imagtiff.cpp:291
#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr ""
# common/imagtiff.cpp:338
#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:211
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Teletype"
msgstr ""
# common/docview.cpp:1469
#: ../src/common/docview.cpp:1541
msgid "Templates"
msgstr "<22>ablone"
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr ""
# common/fontmap.cpp:511
#: ../src/common/fontmap.cpp:674
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n"
"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
"[Prekli<6C>il] <20>e ne more biti zamenjan"
# msw/ole/dataobj.cpp:169
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr ""
# generic/dirdlgg.cpp:538
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"\n"
"ne obstaja\n"
"Ga ustvarim?"
# common/docview.cpp:1676
#: ../src/common/docview.cpp:1804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
"Prav tako je bila izbisana iz seznama MRU datotek."
#: ../src/common/filename.cpp:900
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr ""
# common/cmdline.cpp:761
#: ../src/common/cmdline.cpp:846
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
# common/textcmn.cpp:121
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr ""
# common/cmdline.cpp:740
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
#: ../src/msw/dialup.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
#: ../src/html/htmprint.cpp:540
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
# msw/thread.cpp:1083
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
# msw/thread.cpp:1071
#: ../src/msw/thread.cpp:1202
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr ""
# msw/mdi.cpp:184
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Zlo<6C>i &Horizontalno"
# msw/mdi.cpp:185
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Zlo<6C>i &Vertikalno"
# generic/filedlgg.cpp:536
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
msgid "Time"
msgstr "<22>as"
# generic/tipdlg.cpp:162
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Namigi dneva"
# generic/tipdlg.cpp:138
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo"
# generic/prntdlgg.cpp:191
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "To:"
msgstr "Do:"
# generic/prntdlgg.cpp:650
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Zgornji rob"
# common/fs_mem.cpp:202
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"Posku<6B>am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo<6C>ena!"
# common/sckaddr.cpp:107
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr ""
# html/htmlwin.cpp:175
#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
msgstr "Pod<6F>rtano"
# common/resourc2.cpp:305
# common/resourc2.cpp:319
# common/resourc2.cpp:335
# common/resourc2.cpp:349
# common/resourc2.cpp:1378
# common/resourc2.cpp:1392
# common/resourc2.cpp:1408
# common/resourc2.cpp:1422
# common/resource.cpp:1818
# common/resource.cpp:1832
# common/resource.cpp:1849
# common/resource.cpp:1863
# common/resource.cpp:1948
# common/resource.cpp:1962
# common/resource.cpp:1978
# common/resource.cpp:1992
# common/resource.cpp:3032
# common/resource.cpp:3046
# common/resource.cpp:3063
# common/resource.cpp:3077
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr ""
# common/cmdline.cpp:712
#: ../src/common/cmdline.cpp:789
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Nepri<72>akovan parameter '%s'"
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:143
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1030
#: ../src/msw/dde.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr ""
# common/fontmap.cpp:332
#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "nepoznano kodiranje (%s)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr ""
# common/cmdline.cpp:496
#: ../src/common/cmdline.cpp:565
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
msgid "Unknown style flag "
msgstr ""
# common/mimecmn.cpp:161
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr ""
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
# common/docview.cpp:1965
#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "Neimenovan ukaz"
# common/resourc2.cpp:687
# common/resource.cpp:2336
#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr ""
# msw/clipbrd.cpp:268
# msw/clipbrd.cpp:369
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:380
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
msgstr ""
# common/cmdline.cpp:797
#: ../src/common/cmdline.cpp:916
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
# common/valtext.cpp:188
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt pri preverjanju"
# generic/filedlgg.cpp:861
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Poka<6B>i podrobnosti"
# generic/filedlgg.cpp:855
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
msgid "View files as a list view"
msgstr "Poka<6B>i kot seznam"
# common/docview.cpp:1494
#: ../src/common/docview.cpp:1617
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr ""
# common/docview.cpp:437
# common/resource.cpp:121
#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
# common/log.cpp:366
#: ../src/common/log.cpp:464
msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo"
# html/htmlpars.cpp:177
#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr ""
# html/helpfrm.cpp:406
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Whole word"
msgstr "Samo cele besede"
# html/helpfrm.cpp:406
#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
msgid "Whole words only"
msgstr "Samo cele besede"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
msgid "Win32 theme"
msgstr ""
# msw/utils.cpp:545
#: ../src/msw/utils.cpp:983
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr ""
# msw/utils.cpp:583
#: ../src/msw/utils.cpp:1015
msgid "Windows 3.1"
msgstr ""
# msw/utils.cpp:549
#: ../src/msw/utils.cpp:987
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr ""
# common/ffile.cpp:168
#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# generic/dirdlgg.cpp:571
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr ""
# common/docview.cpp:2034
#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRAZEN]"
# msw/dde.cpp:997
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:985
#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1003
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1000
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a memory allocation failed."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:994
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:976
#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:982
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:991
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1009
#: ../src/msw/dde.cpp:1023
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1024
#: ../src/msw/dde.cpp:1038
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1018
#: ../src/msw/dde.cpp:1032
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1006
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
msgid "a transaction failed."
msgstr ""
# common/utilscmn.cpp:466
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "alt"
msgstr ""
# msw/dde.cpp:988
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1012
#: ../src/msw/dde.cpp:1026
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1021
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1027
#: ../src/msw/dde.cpp:1041
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
# common/fileconf.cpp:1450
#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poskus spremembe nestremenjivega klju<6A>a '%s' je bil ignoriran."
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
#, fuzzy
msgid "bold"
msgstr "Krepko"
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
#, fuzzy
msgid "bold "
msgstr "Krepko"
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
# common/file.cpp:257
#: ../src/common/file.cpp:275
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "ne morem zapreti datote<74>nega deskriptorja %d"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:557
# common/file.cpp:567
#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/fileconf.cpp:920
#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
# common/file.cpp:438
#: ../src/common/file.cpp:458
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose<73>en na deskriptorju %d"
# common/file.cpp:404
#: ../src/common/file.cpp:424
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "ne morem najti dol<6F>ine datoteke na datote<74>nem deskriptorju %d"
# msw/utils.cpp:376
#: ../src/msw/utils.cpp:369
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
# common/file.cpp:319
#: ../src/common/file.cpp:338
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d"
# common/file.cpp:373
#: ../src/common/file.cpp:392
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "ne morem iskalne pozicije v datote<74>nem deskriptorju %d"
# common/fontmap.cpp:646
#: ../src/common/fontmap.cpp:807
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "ne morem nalo<6C>iti katere koli posave, prekinjam"
# common/ffile.cpp:85
# common/file.cpp:243
#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'"
# common/fileconf.cpp:319
#: ../src/common/fileconf.cpp:397
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'"
# common/fileconf.cpp:331
#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'"
# common/fileconf.cpp:800
#: ../src/common/fileconf.cpp:949
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "ne morem odpreti uporabni<6E>ke konfiguracijske datoteke"
# common/file.cpp:285
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "ne odstraniti za<7A>asne datoteke '%s'"
# common/file.cpp:359
#: ../src/common/file.cpp:378
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "ne morem iskati na datote<74>nem deskriptorju"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/textfile.cpp:359
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "ne morem zapisati datoteke '%s' na disk"
# common/file.cpp:304
#: ../src/common/file.cpp:323
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
# common/fileconf.cpp:807
#: ../src/common/fileconf.cpp:965
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "ne morem zapisati uporabni<6E>ke konfiguracijske datoteke"
# common/intl.cpp:374
#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "ne najdem katalo<6C>ne datoteke za domeno '%s'."
# common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "ctrl"
msgstr ""
# common/cmdline.cpp:912
#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
msgid "date"
msgstr "datum"
#: ../src/common/fontmap.cpp:416
msgid "default"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3363
msgid "eighteenth"
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/datetime.cpp:3353
#, fuzzy
msgid "eighth"
msgstr "Svetlo"
#: ../src/common/datetime.cpp:3356
msgid "eleventh"
msgstr ""
# common/fileconf.cpp:1437
#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "vstop '%s' se pojavi ve<76>krat v skupini '%s'"
# msw/dialup.cpp:861
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
msgid "establish"
msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/ffile.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
msgid "fifteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3350
msgid "fifth"
msgstr ""
# common/fileconf.cpp:481
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
# common/fileconf.cpp:510
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pri<72>akovan."
# common/fileconf.cpp:536
#: ../src/common/fileconf.cpp:681
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: klju<6A> '%s' je bil <20>e najden v vrstici %d."
# common/fileconf.cpp:526
#: ../src/common/fileconf.cpp:671
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable klu<6C>a '%s' ignorirana."
# common/fileconf.cpp:449
#: ../src/common/fileconf.cpp:594
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "datoteka '%s': nepri<72>akovan znak %c v vrstici %d"
#: ../src/common/datetime.cpp:3346
msgid "first"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3359
msgid "fourteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3349
msgid "fourth"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:319
msgid "generate verbose log messages"
msgstr ""
# common/timercmn.cpp:240
#: ../src/common/timercmn.cpp:290
msgid "gmtime() failed"
msgstr ""
#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
#, c-format
msgid "illegal scrollbar selector %d"
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:861
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
msgid "initiate"
msgstr ""
# common/file.cpp:442
#: ../src/common/file.cpp:462
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "eof() vrnil napa<70>no vrednost"
# generic/logg.cpp:1037
#: ../src/generic/logg.cpp:1125
msgid "invalid message box return value"
msgstr "Napa<70>na vrnjena vrednost sporo<72>ilnega okna"
# generic/fontdlgg.cpp:213
#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
#, fuzzy
msgid "italic"
msgstr "Kurzivno"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Svetlo"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
#, fuzzy
msgid "light "
msgstr "Svetlo"
# common/intl.cpp:575
#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
# common/intl.cpp:369
#: ../src/common/intl.cpp:359
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/datetime.cpp:3511
#, fuzzy
msgid "midnight"
msgstr "Svetlo"
# common/timercmn.cpp:236
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "mktime() failed"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3364
msgid "nineteenth"
msgstr ""
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
#: ../src/common/datetime.cpp:3354
#, fuzzy
msgid "ninth"
msgstr "Tiskanje"
# msw/dde.cpp:972
#: ../src/msw/dde.cpp:986
msgid "no DDE error."
msgstr ""
# html/helpdata.cpp:644
#: ../src/html/helpdata.cpp:574
msgid "noname"
msgstr "neimanovana"
# html/helpdata.cpp:644
#: ../src/common/datetime.cpp:3510
#, fuzzy
msgid "noon"
msgstr "neimanovana"
# common/cmdline.cpp:911
#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
msgid "num"
msgstr "<22>t"
#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "reading"
msgstr ""
# msw/dde.cpp:1015
#: ../src/msw/dde.cpp:1029
msgid "reentrancy problem."
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3347
msgid "second"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3362
msgid "seventeenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3352
msgid "seventh"
msgstr ""
# common/utilscmn.cpp:468
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "shift"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:309
msgid "show this help message"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3361
msgid "sixteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3351
msgid "sixth"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:344
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:330
msgid "specify the theme to use"
msgstr ""
# common/cmdline.cpp:910
#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
msgid "str"
msgstr "str"
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
#: ../src/common/datetime.cpp:3355
#, fuzzy
msgid "tenth"
msgstr "Vsebina"
# msw/dde.cpp:979
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3348
msgid "third"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3358
msgid "thirteenth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3190
msgid "today"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3192
msgid "tomorrow"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3357
msgid "twelfth"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3365
msgid "twentieth"
msgstr ""
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
#, fuzzy
msgid "underlined"
msgstr "Pod<6F>rtano"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
#, fuzzy
msgid "underlined "
msgstr "Pod<6F>rtano"
# common/fileconf.cpp:1557
#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "nepri<72>akovan \" na poziciji %d v '%s'."
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "unknown"
msgstr "nepoznan"
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/common/regex.cpp:144
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznan"
# msw/dialup.cpp:466
#: ../src/msw/dialup.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr ""
# common/file.cpp:342
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
#, fuzzy
msgid "unknown line terminator"
msgstr "nepoznana smer iskanja"
# common/file.cpp:342
#: ../src/common/file.cpp:361
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nepoznana smer iskanja"
# common/fontmap.cpp:354
#: ../src/common/fontmap.cpp:430
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nepoznan-%d"
# common/docview.cpp:406
#: ../src/common/docview.cpp:407
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovana"
# common/docview.cpp:1188
#: ../src/common/docview.cpp:1224
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "neimenovana%d"
# common/intl.cpp:379
#: ../src/common/intl.cpp:369
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
#: ../src/common/filename.cpp:166
#, fuzzy
msgid "writing"
msgstr "Tiskam"
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/dynload.cpp:282
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
msgstr ""
# common/timercmn.cpp:267
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr ""
# common/socket.cpp:347
# common/socket.cpp:401
#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr ""
# common/socket.cpp:921
#: ../src/common/socket.cpp:975
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr ""
# common/docview.cpp:306
#: ../src/motif/app.cpp:586
#, fuzzy, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
# common/docview.cpp:306
#: ../src/x11/app.cpp:245
#, fuzzy
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
#: ../src/common/datetime.cpp:3191
msgid "yesterday"
msgstr ""
# generic/filedlgg.cpp:328
#~ msgid " bytes "
#~ msgstr "byte-ov "
# generic/filedlgg.cpp:323
#~ msgid "<DIR> "
#~ msgstr "<IMENIK> "
# generic/filedlgg.cpp:324
#~ msgid "<LINK> "
#~ msgstr "<POVEZAVA> "
# common/imagbmp.cpp:387
#, fuzzy
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
#~ msgstr "BMP: Zaenkrat <20>e ne znam uporabiti 4-bitnega kodiranja."
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
#, fuzzy
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "Pomo<6D> %s"
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
#, fuzzy
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Iskanje"
# html/helpfrm.cpp:874
#~ msgid "large"
#~ msgstr "velike"
# html/helpfrm.cpp:874
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "srednje"
# html/helpfrm.cpp:874
#~ msgid "small"
#~ msgstr "male"
# html/helpfrm.cpp:874
#~ msgid "very large"
#~ msgstr "zelo velike"
# html/helpfrm.cpp:874
#~ msgid "very small"
#~ msgstr "zelo male"
# generic/filedlgg.cpp:825
#, fuzzy
#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Vse datoteke (*)|*"
# generic/fontdlgg.cpp:124
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Pisava"
# generic/dcpsg.cpp:2266
#~ msgid "Preview Only"
#~ msgstr "Samo predogled"
# generic/dcpsg.cpp:2276
#~ msgid "Printer Command: "
#~ msgstr "Tiskalni<6E>ke komande"
# generic/dcpsg.cpp:2281
#~ msgid "Printer Options: "
#~ msgstr "Tiskalni<6E>ke mo<6D>nosti"
# generic/dcpsg.cpp:360
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "Nastavitve tiskalnika"
# generic/dcpsg.cpp:2264
#~ msgid "Send to Printer"
#~ msgstr "Po<50>lji na tiskalnik"
# generic/dcpsg.cpp:2321
#~ msgid "X Scaling"
#~ msgstr "X pove<76>ava"
# generic/dcpsg.cpp:2330
#~ msgid "X Translation"
#~ msgstr "X Translacija"
# generic/dcpsg.cpp:2325
#~ msgid "Y Scaling"
#~ msgstr "Y Pove<76>ava"
# generic/dcpsg.cpp:2334
#~ msgid "Y Translation"
#~ msgstr "Y Translacija"
# generic/logg.cpp:371
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Fatalna napaka"
# common/log.cpp:355
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal error: %s\n"
#~ msgstr "Fatalna napaka:"
# generic/helpwxht.cpp:157
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Nazaj"
# generic/helpxlp.cpp:240
#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
#~ msgstr "Povezava do wxHelp kon<6F>ana v %d sekundah"
# generic/dirdlgg.cpp:217
#~ msgid "Etcetera"
#~ msgstr "Dodatno"
# html/helpdata.cpp:403
#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
#~ msgstr "Napa<70>na verzija knjige s HTML pomo<6D>jo"
# generic/dirdlgg.cpp:213
#~ msgid "Mounted Devices"
#~ msgstr "Dodane naprave"
# generic/dirdlgg.cpp:208
#~ msgid "My Harddisk"
#~ msgstr "Moj Disk"
# generic/dirdlgg.cpp:212
#~ msgid "My Home"
#~ msgstr "Doma<6D>i imenik"
# generic/dirdlgg.cpp:427
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nov..."
# common/prntbase.cpp:107
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Po<50>akajte, prosim"
# generic/dirdlgg.cpp:218
#~ msgid "Temporary"
#~ msgstr "za<7A>asni"
# generic/dirdlgg.cpp:210
#~ msgid "The Computer"
#~ msgstr "Ra<52>unalnik"
# generic/dirdlgg.cpp:536
#~ msgid "The directory "
#~ msgstr "Imenika"
# generic/dirdlgg.cpp:215
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
# generic/dirdlgg.cpp:214
#~ msgid "User Local"
#~ msgstr "Uporabnink Lokalni"
# generic/dirdlgg.cpp:216
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Spremenljivke"
# msw/mdi.cpp:1318
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Okno"
# generic/dirdlgg.cpp:217
#, fuzzy
#~ msgid "centered"
#~ msgstr "Dodatno"
# common/fontmap.cpp:332
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown digit value"
#~ msgstr "nepoznano kodiranje (%s)"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
#~ msgid "Replace file '%s'?"
#~ msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?"
# common/filefn.cpp:1230
#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
#~ msgstr "wxWindows: napaki pri iskanju imena za<7A>asne datoteke.\n"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
#, fuzzy
#~ msgid "Can not create mutex."
#~ msgstr "ne morem ustvariti niti"