eaa6852f39
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@20220 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
4201 lines
109 KiB
Plaintext
4201 lines
109 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wxWindows 2.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-14 21:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Nassos Yiannopoulos <nassosy@compulink.gr>\n"
|
|
"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (error %ld: %s)"
|
|
msgstr " (óöÜëìá %ld: %s)"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Preview"
|
|
msgstr " Ðñïåðéóêüðçóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
|
|
msgstr "#10 ÖÜêåëïò, 4 1/8 x 9 1/2 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
|
|
msgstr "#11 ÖÜêåëïò, 4 1/2 x 10 3/8 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
|
|
msgstr "#12 ÖÜêåëïò, 4 3/4 x 11 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
|
|
msgstr "#14 ÖÜêåëïò, 5 x 11 1/2 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
|
|
msgstr "#9 ÖÜêåëïò, 3 7/8 x 8 7/8 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:265
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1784
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1914
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#define %s must be an integer."
|
|
msgstr "#define %s ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò (integer)."
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d"
|
|
msgstr "%d"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d...%d"
|
|
msgstr "%d...%d"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:777
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i of %i"
|
|
msgstr "%i áðü %i"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (or %s)"
|
|
msgstr "%s (Þ %s)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Error"
|
|
msgstr "%s ÓöÜëìá"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Information"
|
|
msgstr "%s Ðëçñïöïñßåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Warning"
|
|
msgstr "%s Ðñïåéäïðïßçóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/msgout.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s message"
|
|
msgstr "%s ìÞíõìá"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not a bitmap resource specification."
|
|
msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ bitmap ( bitmap resource )"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:860
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not an icon resource specification."
|
|
msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ åéêïíéäßïõ ( icon resource )"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:357
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1877
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2006
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
|
|
msgstr "%s: êáêÞ (ill-formed) óýíôáîç áñ÷åßïõ ðüñùí. ( resource file )"
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Arrange Icons"
|
|
msgstr "&Ôáêôïðïßçóç åéêïíéäßùí"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&¶êõñï"
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Cascade"
|
|
msgstr "&ÅðéêÜëõøç"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:491
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Êëåßóéìï"
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&ÁíôéãñáöÞ"
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&ÄéáãñáöÞ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "&ËåðôïìÝñåéåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Åýñåóç"
|
|
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&ÔÝëïò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&ÂïÞèåéá"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Log"
|
|
msgstr "&ÊáôáãñáöÞ"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Ìåôáêßíçóç"
|
|
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Åðüìåíï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:268
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Åðüìåíï >"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Next Tip"
|
|
msgstr "&Åðüìåíï Tip"
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Åðéêüëçóç"
|
|
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Ðñïçãïýìåíï"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&ÅðáíÜëçøç"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Redo "
|
|
msgstr "&ÅðáíÜëçøç "
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&ÅðáíáöïñÜ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:487
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "&ÁðïèÞêåõóç..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Show tips at startup"
|
|
msgstr "&ÅìöÜíéóç tips êáôÜ ôçí åêêßíçóç"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&ÌÝãåèïò"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Áíáßñåóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Undo "
|
|
msgstr "&Áíáßñåóç "
|
|
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:295
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:311
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&ÐáñÜèõñï"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.cpp:410
|
|
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
|
|
msgstr "'%s' ðåñéÝ÷åé åðéðëÝïí '..', áãíïÞèçêáí."
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:147
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:177
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is invalid"
|
|
msgstr "'%s' äåí éó÷ýåé"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
|
|
msgstr "'%s' äåí åßíáé ìßá óùóôÞ áñéèìçôéêÞ ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
|
msgstr "'%s' äåí åßíáé Ýíáò óùóôüò êáôÜëïãïò ìçíõìÜôùí."
|
|
|
|
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
|
|
msgstr "'%s' åßíáé ðéèáíüí Ýíáò äõáäéêüò ( binary ) buffer"
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should be numeric."
|
|
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìçôéêü."
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
|
|
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ASCII ÷áñáêôÞñåò."
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
|
|
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò."
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
|
|
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò Þ áñéèìçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Help)"
|
|
msgstr "(ÂïÞèåéá)"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:315
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(bookmarks)"
|
|
msgstr "(óåëéäïäåßêôåò)"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:297
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1816
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1946
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3030
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", expected static, #include or #define\n"
|
|
"whilst parsing resource."
|
|
msgstr ", áíáìåíüôáí static, #include Þ #define\n"
|
|
"êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".."
|
|
msgstr ".."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "10 x 14 in"
|
|
msgstr "10 x 14 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "11 x 17 in"
|
|
msgstr "11 x 17 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
|
|
msgstr "6 3/4 ÖÜêåëïò, 3 5/8 x 6 1/2 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": file does not exist!"
|
|
msgstr ": ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé!"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": unknown charset"
|
|
msgstr ": Üãíùóôï óåô ÷áñáêôÞñùí"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": unknown encoding"
|
|
msgstr ": Üãíùóôç êùäéêïðïßçóç"
|
|
|
|
#: ../src/generic/wizard.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Ðßóù"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<DIR>"
|
|
msgstr "<ÊÁÔÁËÏÃÏÓ>"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<LINK>"
|
|
msgstr "<ÓÕÍÄÅÓÇ>"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
|
|
msgstr "Öýëëï A3, 297 x 420 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "Öýëëï A4, 210 x 297 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "Ìéêñü öýëëï A4, 210 x 297 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
|
|
msgstr "Öýëëï A5, 148 x 210 mm"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
|
|
msgstr "ÁÂÃÄÅÆáâãäåæ12345"
|
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add current page to bookmarks"
|
|
msgstr "ÐñïóèÞêç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò óôïõò óåëéäïäåßêôåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add to custom colours"
|
|
msgstr "ÐñïóèÞêç óôá ÷ñþìáôá ÷ñÞóôç"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding book %s"
|
|
msgstr "ÐñïóèÞêç âéâëßïõ %s"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "¼ëá"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All files (*)|*"
|
|
msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (*)|*"
|
|
|
|
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already dialling ISP."
|
|
msgstr "Ãßíåôáé Þäç êëÞóç ðñïò ôïí ðáñï÷Ýá Internet(ISP)."
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
|
msgstr "Íá ãßíåé ðñïóÜñôçóç(append) ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï áñ÷åßï '%s' (ÅðéëÝãïíôáò [¼÷é] èá ôï åðéêáëýøåé(overwrite));"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
|
msgstr "Áñáâéêü (ISO-8859-6)"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
|
|
msgstr "B4 ÖÜêåëïò, 250 x 353 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
|
|
msgstr "Öýëëï B4, 250 x 354 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
|
|
msgstr "B5 ÖÜêåëïò, 176 x 250 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
|
|
msgstr "Öýëëï B5, 182 x 257 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
|
|
msgstr "B6 ÖÜêåëïò, 176 x 125 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
|
|
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç(allocation) ìíÞìçò."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
|
|
msgstr "BMP: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ìç Ýãêõñçò åéêüíáò."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
|
|
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç RGB."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BMP: Couldn't write data."
|
|
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ äåäïìÝíùí."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
|
|
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ Bitmap."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
|
|
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ BitmapInfo."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
|
|
msgstr "BMP: Ôï wxImage äåí êáôÝ÷åé êÜðïéï wxPalette."
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Ðßóù"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
msgstr "Âáëôéêü (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
|
|
msgstr "Âáëôéêü (ðáëáéü) (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:840
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
|
|
msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "¸íôïíï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bottom margin (mm):"
|
|
msgstr "ÊÜôù ðåñéèþñéï (mm)"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
|
|
msgstr "Öýëëï C, 17 x 22 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&ÊáèÜñéóìá"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
|
|
msgstr "C3 ÖÜêåëïò, 324 x 458 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
|
|
msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
|
|
msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
|
|
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
|
|
msgstr "C65 ÖÜêåëïò, 114 x 229 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not enumerate files '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dir.cpp:296
|
|
#: ../src/unix/dir.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí óôïí êáôÜëïãï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/mac/thread.cpp:472
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not resume thread %x"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõíÝ÷éóç(resume) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x"
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ íÞìáôïò(thread): ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ TLS"
|
|
|
|
#: ../src/mac/thread.cpp:448
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not suspend thread %x"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáóôïëÞ åêôÝëåóçò(suspend) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x"
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not wait for thread termination"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáìïíÞ(wait) ãéá ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't &Undo "
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáßñåóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åîáêñßâùóç ôïõ ôýðïõ ôïõ áñ÷åßïõ %s: ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé."
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't close registry key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíôéãñáöÞ ôéìþí ìç õðïóôçñéæïìÝíïõ ôýðïõ %d."
|
|
|
|
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create dialog using memory template"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ðñïôýðïõ ìíÞìçò. (memory template)"
|
|
|
|
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïôýðïõ '%ul'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ ëßóôáò (list control). ÅëÝãîôå üôé ôï comctl32.dll åßíáé åãáôåóôçìÝíï."
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create registry key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/mac/thread.cpp:427
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create thread"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/window.cpp:3062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create window of class %s"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ðáñáèýñïõ ôÜîåùò %s"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't delete key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ INI '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôçò ôéìÞò '%s' áðü ôï êëåéäß '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't delete value of key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñóöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí õðïêëåéäéþí ôïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí ôéìþí ôïõ êëåéäéïý '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find current position in file '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò èÝóçò óôï áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõëëïãÞ ðëçñïöïñéþí ãéá ôï êëåéäß ìçôñþïõ(registry) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:913
|
|
#: ../src/common/image.cpp:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò åéêüíáò áðü ôï áñ÷åßï '%s': Ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dib.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open registry key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read value of '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:777
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read value of key '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ êëåéäéïý '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò óôï áñ÷åßï '%s': Üãíùóôç åðÝêôáóç"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:551
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't save log contents to file."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï áñ÷åßï."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't set thread priority"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:802
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't set value of '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜèåóç ôéìÞò ôïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
|
|
#: ../src/generic/proplist.cpp:511
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
|
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
|
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "¶êõñï"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðÞ ôùí ìïíÜäùí äéáëüãïõ(dialog units): Üãíùóôï ðáñÜèõñï äéáëüãïõ."
|
|
|
|
#: ../src/common/strconv.cpp:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðç áðü ôçí êùäéêïðïßçóç '%s'!"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò åíåñãïý ôçëåöùíéêÞò óõíäÝóåùò: %s"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç öïñÝá(container) ãéá Üãíùóôï óôïé÷åßï åëÝã÷ïõ(control) '%s'."
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find font node '%s'."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç êáôáóôÜóåùò ãñáììáôïóåéñÜò(font mode) '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find the location of address book file"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò èÝóçò ôïõ áñ÷åßïõ âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ðñïôåñáéïôÞôùí"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get the hostname"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname)"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get the official hostname"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åðéóÞìïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(official hostname)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôçò ãñáììÞò - äåí õðÜñ÷åé åíåñãüò ôçëåöùíéêÞ óýíäåóç."
|
|
|
|
#: ../src/msw/app.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot initialize OLE"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OLE"
|
|
|
|
#: ../src/mgl/app.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ SciTech MGL"
|
|
|
|
#: ../src/mgl/window.cpp:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot initialize display."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç áðåéêüíçóçò."
|
|
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot load icon from '%s'."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêïíéäßïõ áðü ôï '%s'"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç ðüñùí(resources) áðü ôï áñ÷åßï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open HTML document: %s"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá âéâëßïõ âïÞèåéáò HTML: %s"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open URL '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü to Üíïéãìá ôïõ URL '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open contents file: %s"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ áñ÷åßïõ: %s"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file '%s'."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ãéá åêôýðùóç PostScript!"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open index file: %s"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ åõñåôçñßïõ(index): %s"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç óõíôåôáãìÝíùí áðü '%s'."
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç äéáóôÜóåùí áðü '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot print empty page."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêôýðùóç Üäåéáò óåëßäáò."
|
|
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:195
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ïíïìÜôùí ôýðùí(typenames) áðü ôï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ôçò thread scheduling policy."
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ ´íçìáôïò åêôÝëåóçò (thread): óöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ TLS"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "ÄéÜêñéóç êåöáëáßùí-ðåæþí"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
|
msgstr "Êåëôéêü (ISO-8859-14)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
|
msgstr "Êåíôñïåõñùðáúêü (ISO-8859-2)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose ISP to dial"
|
|
msgstr "ÅðéëÝîôå ðáñï÷Ýá Internet ãéá êëÞóç"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose font"
|
|
msgstr "ÅðéëÝîôå ãñáììáôïóåéñÜ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
msgstr "&Êëåßóéìï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clear the log contents"
|
|
msgstr "Êáèáñéóìüò ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log)"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:428
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
|
|
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Êëåßóéìï"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close\tAlt-F4"
|
|
msgstr "Êëåßóéìï\tAlt-F4"
|
|
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Êëåßóéìï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "ÕðïëïãéóôÞò"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
|
|
msgstr "Ôï üíïìá åéóüäïõ äéáìüñöùóçò (Config entry name) äåí ìðïñåß íá áñ÷ßæåé ìå '%c'"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Åðéâåâáßùóç"
|
|
|
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm registry update"
|
|
msgstr "Åðéâåâáßùóç åíçìÝñùóçò ìçôñþïõ(registry update)"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Ãßíåôáé óýíäåóç..."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Ðåñéå÷üìåíá"
|
|
|
|
#: ../src/common/strconv.cpp:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
|
|
msgstr "Ç ìåôáôñïðÞ óôï óåô ÷áñáêôÞñùí '%s' äåí ëåéôïõñãåß"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copies:"
|
|
msgstr "Áíôßãñáöá:"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:287
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1806
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find resource include file %s."
|
|
msgstr "Äåí âñÝèçêå ôï áñ÷åßï óõìðåñÞëçøçò ðüñùí(resource include file) %s."
|
|
|
|
#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find tab for id"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç tab ãéá ôï id"
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç ôïõ Rich DLL '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
|
" or provide #define (see manual for caveats)"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôçò êëÜóçò åëÝã÷ïõ Þ ôïõ id '%s'. ×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n"
|
|
" Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)"
|
|
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
|
|
"or provide #define (see manual for caveats)"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôïõ menu id '%s'. ×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n"
|
|
"Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start document preview."
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò ðñïåðéóêüðçóçò åããñÜöïõ."
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:198
|
|
#: ../src/msw/printwin.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start printing."
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
|
|
|
|
#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not transfer data to window"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí óôï ðáñÜèõñï."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dragimag.cpp:158
|
|
#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
|
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
|
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
|
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't add an image to the image list."
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ðñïóèÞêç ìéáò åéêüíáò óôçí ëßóôá åéêüíùí."
|
|
|
|
#: ../src/msw/timer.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create a timer"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç (timer)"
|
|
|
|
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
|
|
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create cursor."
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá äåßêôç ðïíôéêéïý."
|
|
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:347
|
|
#: ../src/common/dynload.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôüò ï åíôïðéóìüò ôïõ óõìâüëïõ '%s' óå ìéá äõíáìéêÞ âéâëéïèÞêç."
|
|
|
|
#: ../src/mac/thread.cpp:502
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç toy ôñÝ÷ïíôïò äåßêôç íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêüíáò PNG - åßôå ôï áñ÷åßï äåí åßíáé Ýãêõñï Þ äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç."
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç êáôá÷þñçóç ôïõ ôýðïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ðëçñïöïñéþí ó÷åôéêÜ ìå ôï óôïé÷åßï ëßóôáò %d."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:338
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:349
|
|
#: ../src/common/imagpng.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't save PNG image."
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç åéêüíáò PNG."
|
|
|
|
#: ../src/mac/thread.cpp:749
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't terminate thread"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôüò ï ôåñìáôéóìüò ôïõ thread"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create directory"
|
|
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create new directory"
|
|
msgstr "Äçìéïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ"
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "Áðï&êïðÞ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current directory:"
|
|
msgstr "ÔñÝ÷ïí êáôÜëïãïò:"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|
msgstr "Êõñéëëéêü (ISO-8859-5)"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
|
|
msgstr "D sheet, 22 x 34 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DDE poke request failed"
|
|
msgstr "Ç DDE poke áßôçóç áðÝôõ÷å"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
|
|
msgstr "DIB Header: Ç êùäéêïðïßçóç äåí ôáéñßæåé ìå ôï âÜèïò bit."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
|
|
msgstr "DIB Header: Ôï ýøïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 åéêïíïóôïé÷åßá ãéá ôï áñ÷åßï."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
|
|
msgstr "DIB Header: Ôï ðëÜôïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 åéêïíïóôïé÷åßá ãéá ôï áñ÷åßï."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
|
|
msgstr "DIB Header: Áãíùóôï âÜèïò bit óôï áñ÷åßï."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
|
|
msgstr "DIB Header: Áãíùóôç êùäéêïðïßçóç óôï áñ÷åßï."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
|
msgstr "ÖÜêåëïò DL, 110 x 220 mm"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Çìåñïìçíßá"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decorative"
|
|
msgstr "Äéáêïóìçôéêüò"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default encoding"
|
|
msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíç êùäéêïðïßçóç"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
|
|
msgstr "ÄéåãñÜöç ôï áðáñ÷åéïìÝíï(stale) áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
|
|
msgstr "ÓõíáñôÞóåéò (functions) ôçëåöùíéêÞò óýíäåóçò (dialup) äåí åßíáé äéáèÝóéìåò ãéáôß ç õðçñåóßá áðïìáêñõóìÝíçò ðñüóâáóçò (remote access service, RAS) äåí åßíáé åêáôåóôçìÝíç óå áõôü ôï ìç÷Üíçìá. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôç."
|
|
|
|
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
|
|
msgstr "Îå÷Üóáôå íá óõìðåñéëÜâåôå (include) ôï wx/os2/wx.rc óôïõò ðüñïõò óáò (resources) ;"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
msgstr "Ãíùñßæáôå üôé..."
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
|
|
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êáôáëüãïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
|
|
msgstr "Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé!"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Ï êáôÜëïãïò äåí õðÜñ÷åé"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
|
|
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí ôïõ åõñåôçñßïõ äåäïìÝíïõ substring. Ç áíáæÞôçóç äéáêñßíåé ìåôáîý êåöáëáßùí/ðåæþí."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Display options dialog"
|
|
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ äéáëüãïõ åðéëïãþí"
|
|
|
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
|
|
"Current value is \n"
|
|
"%s, \n"
|
|
"New value is \n"
|
|
"%s %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÈÝëåôå íá åðéêáëýøåôå ôçí åíôïëÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá íá %s ôá áñ÷åßá ìå åðÝêôáóç \"%s\" ?\n"
|
|
"Ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ åßíáé \n"
|
|
"%s, \n"
|
|
"Ç íÝá ôéìÞ åßíáé \n"
|
|
"%s %1"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
|
|
msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå ôéò áëëáãÝò óôï Ýããñáöï %s ;"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "¸ôïéìï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "¸ôïéìï."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "ÊÜôù"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
|
|
msgstr "E sheet, 34 x 44 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elapsed time : "
|
|
msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : "
|
|
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entries found"
|
|
msgstr "ÅéóáãùãÝò(entries) âñÝèçêáí"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
|
|
msgstr "Ç åðÝêôáóç ìåôáâëçôþí ðåñéâÜëëïíôïò áðÝôõ÷å: ëåßðåé ôï '%c' áðï ôçí èÝóç %d óôï '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
|
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ÓöÜëìá"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error "
|
|
msgstr "ÓöÜëìá "
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating directory"
|
|
msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in reading image DIB ."
|
|
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò DIB."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "ÓöÜëìá: "
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
|
|
msgstr "ÅóðåñÜíôï (ISO-8859-3)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Estimated time : "
|
|
msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : "
|
|
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execution of command '%s' failed"
|
|
msgstr "Ç åêôÝëåóç ôçò åíôïëÞò '%s' áðÝôõ÷å"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
|
|
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:326
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1845
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1975
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Áíáìåíüôáí '*' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:342
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1862
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1991
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Áíáìåíüôáí '=' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:312
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1831
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1961
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Áíáìåíüôáí 'char' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
|
|
msgstr "ÅêôåôáìÝíç Êùäéêïóåëßäá Unix ãéá ÉáðùíéêÜ (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to access lock file."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï 'êëåéäùíéÜ'(lock file)."
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close file handle"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ôïõ áñ÷åßïõ(file handle)"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close lock file '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close the clipboard."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect: missing username/password."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: ëåßðåé ôï üíïìá ÷ñÞóôç / óõíèçìáôéêü"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: êáíÝíáò ðáñï÷Ýáò õðçñåóéþí Internet (ISP) ãéá íá êáëÝóù."
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óôï '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ '%s' óôï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create DDE string"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãåßá åíüò DDE áëöáñçèìéôéêïý (string)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create MDI parent frame."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò åíüò ãïíåéêïý ðåñéãñÜììáôïò (parent frame) MDI."
|
|
|
|
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create a status bar."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ìéáò ìðÜñáò êáôÜóôáóçò (status bar)"
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create a temporary file name"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò åíüò áíþíõìïõ pipe"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá óýíäåóçò ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ (server) '%s' óôï èÝìá '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ. ËáíèáóìÝíï DLGTEMPLATE ;"
|
|
|
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/.gnome."
|
|
|
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/mime-info."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory '%s'\n"
|
|
"(Do you have the required permissions?)"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá õðïêáôáëüãïõ '%s'\n"
|
|
"(¸÷åôå ôá áðáéôïýìåíá äéêáéþìáôá(permissions);)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá åéóüäïõ ìçôñþïõ (registry entry) ãéá '%s' áñ÷åßá."
|
|
|
|
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáèéåñùìÝíïõ ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ åýñåóçò/áíôéêáôÜóôáóçò (êùäéêüò óöÜëìáôïò %d)"
|
|
|
|
#: ../src/html/winpars.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç ðñïâïëÞ ôïõ åããñÜöïõ HTML óôçí êùäéêïðïßçóç %s"
|
|
|
|
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to empty the clipboard."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áäéÜóìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute '%s'\n"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôïõ '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:808
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
|
|
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XBM ðüñïõ %s.\n"
|
|
"Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadBitmapData ;"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:959
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
|
|
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XBM ðüñïõ %s.\n"
|
|
"Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadIconData ;"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:823
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
|
|
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XPM ðüñïõ %s.\n"
|
|
"Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadBitmapData ;"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get ISP names: %s"
|
|
msgstr "'"
|
|
|
|
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get clipboard data."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ëÞøç ôùí äåäïìÝíùí ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get data from the clipboard"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò äåäïìÝíùí áðï ôï ðñü÷åéñï"
|
|
|
|
#: ../src/common/timercmn.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get the UTC system time."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáèïñéóìïý ôçò þñáò ôïõ UTC óõóôÞìáôïò"
|
|
|
|
#: ../src/common/timercmn.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get the local system time"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáèïñéóìïý ôçò þñáò ôïõ ôïðéêïý óõóôÞìáôïò"
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get the working directory"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò êáôáëüãïõ åñãáóßáò (working directory)"
|
|
|
|
#: ../src/univ/theme.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ GUI: äåí âñÝèçêáí åíóùìáôùìÝíá èÝìáôá."
|
|
|
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ MS HTML Help."
|
|
|
|
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize OpenGL"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OpenGL"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç óõíÝíùóç(join) åíüò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread), ðéèáíÞ äéáññïÞ ìíÞìçò åíôïðßóôçêå - ðáñáêáëþ îáíáñ÷ßóôå ôï ðñüãñáììá"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill process %d"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá èáíÜôùóçò ôçò äéáäéêáóßáò(process) %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò åéêüíáò %d áðü ôï áñ÷åßï '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/msw/volume.cpp:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load mpr.dll."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôïõ mpr.dll."
|
|
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:274
|
|
#: ../src/common/dynload.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load shared library '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò êïéíÞò âéâëéïèÞêçò (shared library) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:256
|
|
#: ../src/common/dynload.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò êïéíÞò âéâëéïèÞêçò (shared library) '%s' ÓöÜëìá '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéäþìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôï ôáßñéáãìá ôïõ '%s' óôçí êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression): %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôñïðïðïßçóçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s' for %s"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ '%s' ãéá ôï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open temporary file."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open the clipboard."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to put data on the clipboard"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïðïèÝôçóçò äåäïìÝíùí óôï ðñü÷åéñï (clipboard)"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read PID from lock file."
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áíÜãíùóç PID áðü áñ÷åßï êëåéäùíéÜ(lock file)."
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect child process input/output"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíáêáôåýèõíóç ôçò åéóüäïõ/åîüäïõ äéåñãáóßáò áðïãüíïõ (child process input/output)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect the child process IO"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíáêáôåýèõíóç ôïõ IO äéåñãáóßáò áðïãüíïõ (child process IO)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç êáôá÷þñçóç ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
|
|
msgstr "ÁðÝôõ÷å íá èõìçèåß ôçí êùäéêïðïßçóç ãéá ôï óõíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áðáñ÷åéïìÝíïõ(stale) áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç äåäïìÝíùí áðü ôï ðñü÷åéñï (clipboard)."
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ëÞøç êåéìÝíïõ áðü ôï ìÞíõìá óöÜëìáôïò RAS"
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç ôùí õðïóôéñéæïìÝíùí ìïñöþí ðñï÷åßñïõ (clipboard formats)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send DDE advise notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò FTP transfer mode óå '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set clipboard data."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò äåäïìÝíùí ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set temporary file permissions"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóðéóçò äéêáéùìÜôùí ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set thread priority %d."
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ thread"
|
|
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïèÞêåõóçò ôçò åéêüíáò '%s' óôï VFS ìíÞìçò!"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to terminate a thread."
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôïõ thread"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôïõ advise loop ìå ôïí DDE åîõðçñåôçôÞ (server)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to touch the file '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá Üããéãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá îåêëåßäùìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðï-êáôá÷þñçóçò (unregister) ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá åããñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error: "
|
|
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: "
|
|
|
|
#: ../src/mac/app.cpp:1284
|
|
#: ../src/msw/app.cpp:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error: exiting"
|
|
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: Ýîïäïò"
|
|
|
|
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s does not exist."
|
|
msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äåí õðÜñ÷åé."
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' õðÜñ÷åé Þäç, ðñáãìáôéêÜ èÝëåôå íá åðéêáëõöôåß;"
|
|
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' already exists.\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' õðÜñ÷åé Þäç.\n"
|
|
"ÈÝëåôå íá áíôéêáôáóôáèåß;"
|
|
|
|
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File couldn't be loaded."
|
|
msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí ìðüñåóå íá öïñôùèåß."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:295
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:332
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File error"
|
|
msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File name exists already."
|
|
msgstr "Ôï üíïìá áñ÷åßïõ õðÜñ÷åé Þäç."
|
|
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Files (%s)|%s"
|
|
msgstr "Áñ÷åßá (%s)|%s"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Åýñåóç"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fixed font:"
|
|
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ óôáèåñïý ìåãÝèïõò:"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
|
|
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "ÌÝãåèïò ãñáììáôïóåéñÜò:"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fork failed"
|
|
msgstr "Fork áðÝôõ÷å"
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Åìðñüò"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:295
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1814
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1944
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found "
|
|
msgstr "ÂñÝèçêáí "
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i matches"
|
|
msgstr "ÂñÝèçêáí %i áíôéóôïé÷ßåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Áðü:"
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: Invalid gif index."
|
|
msgstr "GIF: ËÜèïò gif index."
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
|
|
msgstr "GIF: ôï stream äåäïìÝíùí ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: error in GIF image format."
|
|
msgstr "GIF: óöÜëìá óôçí ìïñöÞ åéêüíáò GIF."
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: not enough memory."
|
|
msgstr "GIF: áíåðáñêÞò ìíÞìç."
|
|
|
|
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: unknown error!!!"
|
|
msgstr "GIF: Üãíùóôï ëÜèïò!!!"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GTK+ theme"
|
|
msgstr "ÈÝìá GTK+"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
|
|
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
|
|
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
|
|
msgstr "GetUnusedColour:: ÊáíÝíá Á÷ñçóéìïðïßçôï ×ñþìá óôçí åéêüíá "
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go forward"
|
|
msgstr "ÐÞãáéíå åìðñüò"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go one level up in document hierarchy"
|
|
msgstr "ÐÞãáéíå Ýíá åðßðåäï ðÜíù óôçí éåñáñ÷åßá ôïõ åããñÜöïõ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go to home directory"
|
|
msgstr "Ðñïò êåíôñéêü êáôÜëïãï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go to parent directory"
|
|
msgstr "Ðñïò ðáôñéêü êáôÜëïãï"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Goto Page"
|
|
msgstr "ÐÞãáéíå óôç Óåëßäá"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
|
msgstr "Åëëçíéêü (ISO-8859-7)"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTML anchor %s does not exist."
|
|
msgstr "Ç HTML Üãêõñá %s äåí õðÜñ÷åé."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
|
|
msgstr "Áñ÷åßá HTML (*.htm)|*.htm|Áñ÷åßá HTML (*.html)|*.html|Âéâëßá âïçèåßáò (*.htb)|*.htb|Âéâëßá âïçèåßáò (*.zip)|*.zip|Project HTML âïÞèåéáò (*.hhp)|*.hhp|Ïëá ôá áñ÷åßá (*.*)|*"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
|
msgstr "Åâñáúêü (ISO-8859-8)"
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
|
|
#: ../src/generic/mdig.cpp:308
|
|
#: ../src/generic/proplist.cpp:516
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "ÂïÞèåéá"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help Browser Options"
|
|
msgstr "ÅðéëïãÝò ÖõëëïìåôñçôÞ Âïçèåßáò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help Index"
|
|
msgstr "ÅõñåôÞñéï Âïçèåßáò"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help Printing"
|
|
msgstr "ÂïÞèåéá Åêôýðùóçò"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help: %s"
|
|
msgstr "ÂïÞèåéá: %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
|
|
msgstr "ICO: ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ìÜóêáò DIB."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICO: Error writing the image file!"
|
|
msgstr "ICO: ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ åéêüíáò!"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
|
|
msgstr "ICO: Åéêüíá ðïëý øçëÞ ãéá åéêïíßäéï(icon)."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
|
|
msgstr "ICO: Åéêüíá ðïëý ðëáôéÜ ãéá åéêïíßäéï(icon)."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICO: Invalid icon index."
|
|
msgstr "ICO: ËáíèáóìÝíïò äåßêôçò(index) åéêïíéäßïõ(icon)."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
|
|
msgstr "IFF: ôï stream äåäïìÝíùí ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IFF: error in IFF image format."
|
|
msgstr "IFF: óöÜëìá óôç ìïñöÞ åéêüíáò IFF."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IFF: not enough memory."
|
|
msgstr "IFF: áíåðáñêÞò ìíÞìç."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IFF: unknown error!!!"
|
|
msgstr "IFF: Üãíùóôï ëÜèïò!!!"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:989
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2649
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon resource specification %s not found."
|
|
msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ill-formed resource file syntax."
|
|
msgstr "ËáíèáóìÝíç óõíôáîç áñ÷åßïõ ðüñïõ."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal directory name."
|
|
msgstr "ÐáñÜíïìï üíïìá êáôáëüãïõ."
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal file specification."
|
|
msgstr "ÐáñÜíïìïò ðñïóäéïñéóìüò áñ÷åßïõ."
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image and Mask have different sizes"
|
|
msgstr "Åéêüíá êáé ÌÜóêá Ý÷ïõí äéáöïñåôéêÜ ìåãÝèç."
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file is not of type %d."
|
|
msgstr "Áñ÷åßï åéêüíáò äåí åßíáé ôýðõ %d."
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
|
|
msgstr "Áäýíáôç ç äçìïõñãßá åíüò óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ(control) rich edit, áíôé áõôïý ãßíåôáé ÷ñÞóç ôïõ simpe text óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ. Ðáñáêáëþ îáíáåãêáôáóôÞóôå ôï riched32.dll"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Impossible to get child process input"
|
|
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç åéóüäïõ äéåñãáóßáò (process) áðïãüíïõ(child)"
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
|
|
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç äéêáéùìÜôùí ãéá áñ÷åßï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
|
|
msgstr "Áäýíáôç ç åðéêÜëõøç ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/filefn.cpp:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
|
|
msgstr "Áäýíáôïò ï ïñéóìüò äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "ÅõñåôÞñéï"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
|
|
msgstr "Éíäéêü (ISO-8859-12)"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid TIFF image index."
|
|
msgstr "ËáíèáóìÝíïò äåßêôçò åéêüíáò TIFF."
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
|
|
msgstr "ËáíèáóìÝíïò XRC ðüñïò '%s': äåí Ý÷åé ñéæéêü(root) êüìâï(node) 'resource'."
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
|
|
msgstr "ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò(specification) êáôÜóôáóçò ëåéôïõñãßáò(mode) ïèüíçò(display) '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/x11/app.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
|
|
msgstr "ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò(specification) ãåùìåôñéÜò '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid lock file '%s'."
|
|
msgstr "ËáíèáóìÝíï áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
|
|
msgstr "ËáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression) '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "ÐëÜãéá"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
|
msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
|
|
msgstr "JPEG: Áäýíáôç ç öüñôùóç - ôï áñ÷åßï åßíáé ìÜëëïí öèáñìÝíï(corrupted)."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JPEG: Couldn't save image."
|
|
msgstr "JPEG: Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò."
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "KOI8-R"
|
|
msgstr "KOI8-R"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Ôïðßï"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
|
|
msgstr "Ledger, 17 x 11 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Left margin (mm):"
|
|
msgstr "Áñéóôåñü ðåñéèþñéï (mm)"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
|
|
msgstr "Íïìéêü, 8 1/2 x 14 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
|
|
msgstr "ÃñÜììá Ìéêñü, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
|
|
msgstr "ÃñÜììá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Áðáëü(light)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %s file"
|
|
msgstr "Öüñôùóç %s áñ÷åßïõ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file"
|
|
msgstr "Öüñôùóç áñ÷åßïõ"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading : "
|
|
msgstr "Ãßíåôáé öüñôùóç : "
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
|
|
msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Ascii PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
|
|
msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Raw PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá."
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log saved to the file '%s'."
|
|
msgstr "ÊáôáãñáöÞ (log) áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MDI child"
|
|
msgstr "MDI áðüãïíïò"
|
|
|
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
|
|
msgstr "Ïé óõíáñôÞóåéò (functions) ôçò MS HTML Help äåí åßíáé äéáèÝóéìá ãéáôß ç âéâëéïèÞêç MS HTML Help äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíç óå áõôï ôï ìç÷Üíéìá. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôçí."
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "Ìå&ãéóôïðïßçóç"
|
|
|
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
|
|
msgstr "Mailcap áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: çìéôåëÞò åéóáãùãÞ áãíïÞèçêå."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Ôáßñéáóìá ðåæþí/êåöáëáßùí"
|
|
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
|
|
msgstr "VFS ìíÞìçò Þäç ðåñéÝ÷åé áñ÷åßï '%s'!"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Metal theme"
|
|
msgstr "Ìåôáëëéêü èÝìá"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
msgstr "Åëá&÷éóôïðïßçóç"
|
|
|
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/mgl/app.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
|
|
msgstr "Ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò (mode) %ix%i-%i äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modern"
|
|
msgstr "ÌïíôÝñíï"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
|
|
msgstr "Öáêåëïò monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Ðåñéóóüôåñá..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "¼íïìá"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NewName"
|
|
msgstr "ÍÝï¼íïìá"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Åðüìåíç óåëßäá"
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
|
|
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
|
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "¼÷é"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Unused Color in image being masked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:814
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:965
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2471
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No XBM facility available!"
|
|
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìïíÜäá(facility) XBM äéáèÝóéìç!"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:983
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No XPM icon facility available!"
|
|
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìïíÜäá(facility) åéêïíéäßùí XPM äéáèÝóéìç!"
|
|
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No entries found."
|
|
msgstr "Äåí âñÝèçêáí åéóáãùãÝò(entries)."
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
|
|
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
|
|
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ óôçí êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s',\n"
|
|
"áëëÜ ìßá åíáëëáêôéêÞ êùäéêïðïßçóç '%s' åßíáé äéáèÝéóìç.\n"
|
|
"ÈÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç (äéáöïñåôéêÜ èá ðñÝðåé íá åðéëÝîåôå ìßá Üëëç) ;"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
|
|
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
|
|
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
|
|
msgstr "Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ óôçí êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s'.\n"
|
|
"Èá èÝëáôå íá åðéëÝîåôå ìßá ãñáììáôïóåéñá ãéá íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç(äéáöïñåôéêÜ ôï êåßìåíï óå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç äåí èá åìöáíéóôåß êáíïíéêÜ) ;"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
|
|
msgstr "Äåí âñÝèçêå êáíÝíáò ÷åéñéóôÞò (handler) ãéá ôïí XML êüìâï(node) '%s', ôÜîç(class) '%s'!"
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1049
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No handler found for image type."
|
|
msgstr "Äåí âñÝèçêå ÷åéñéóôÞò ãéá ôýðï åéêüíáò."
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1057
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1100
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No image handler for type %d defined."
|
|
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %d."
|
|
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1118
|
|
#: ../src/common/image.cpp:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No image handler for type %s defined."
|
|
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %s."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching page found yet"
|
|
msgstr "Äåí âñÝèçêå áêüìá óåëßäá ðïõ íá ôáéñÜæåé"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
|
msgstr "Íïñäéêü (ISO-8859-10)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Êáíïíéêü"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Normal font:"
|
|
msgstr "ÊáíïíéêÞ ãñáììáôïóåéñÜ:"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
|
|
msgstr "Óçìåßùìá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:739
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
|
|
#: ../src/generic/proplist.cpp:499
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
|
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:533
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open HTML document"
|
|
msgstr "¶íïéãìá åããñÜöïõ HTML"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation not permitted."
|
|
msgstr "Ëåéôïõñãßá äåí åéðéôñÝðåôå."
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
|
|
msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' áðáéôåß ìéá ôéìÞ, áíáìåíüôáí '='."
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' requires a value."
|
|
msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' áðáéôåß ìéá ôéìÞ."
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
|
|
msgstr "ÅðéëïãÞ '%s': ôï '%s' äåí ìðñïåé íá ìåôáôñáðåé óå çìåñïìçíßá."
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "ÅðéëïãÝò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Ðñïóáíáôïëéóìüò"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
|
|
msgstr "PCX: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç ìíÞìçò"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCX: image format unsupported"
|
|
msgstr "PCX: ìïñöÞ åéêüíáò äåí õðïóôçñßæåôáé"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCX: invalid image"
|
|
msgstr "PCX: ëáíèáóìÝíç åéêüíá"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCX: this is not a PCX file."
|
|
msgstr "PCX: áõôü äåí åßíáé áñ÷åßï PCX."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCX: unknown error !!!"
|
|
msgstr "PCX: Üãíùóôï óöÜëìá !!!"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCX: version number too low"
|
|
msgstr "PCX: áñéèìüò Ýêäïóçò ðïëý ÷áìçëüò"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
|
|
msgstr "PNM: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç ìíÞìçò."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PNM: File format is not recognized."
|
|
msgstr "PNM: Ç ìïñöÞ áñ÷åßïõ äåí áíáãíùñßæåôáé."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PNM: File seems truncated."
|
|
msgstr "PNM: Ôï áñ÷åßï ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Óåëßäá %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Óåëßäá %d áðü %d"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "ÏñãÜíùóç(setup) Óåëßäáò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Óåëßäåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
msgstr "ÌÝãåèïò ×áñôéïý"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Paper size"
|
|
msgstr "ÌÝãåèïò ÷áñôéïý"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Äéêáéþìáôá"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pipe creation failed"
|
|
msgstr "Äçìéïõñãßá pipe áðÝôõ÷å"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please choose a valid font."
|
|
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ìßá áðïäåêôÞ ãñáììáôïóåéñÜ."
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please choose an existing file."
|
|
msgstr "Ðáñáêëþ åðéëÝîôå Ýíá õðÜñ÷ïí áñ÷åßï."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
|
|
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïí ðáñï÷Ýá õðçñåóåéþí Internet (ISP) ìå ôïí ïðïßï èÝëåôå íá óõíäåèåßôå"
|
|
|
|
#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
|
|
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
|
|
"or this program won't operate correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ìéá íåüôåñç Ýêäïóç ôïõ comctl32.dll\n"
|
|
"(ç åëÜ÷éóôç áðáñáßôçôç Ýêäïóç åßíáé ç 4.70 áëëÜ åóåßò Ý÷åôå ôçí %d.%02d)\n"
|
|
"äéáöïñåôéêÜ áõôü ôï ðñüãñáììá äåí èá ëåéôïõñãÞóåé êáíïíéêÜ."
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait while printing\n"
|
|
msgstr "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå êáèþò ãßíåôáé ç åêôýðùóç\n"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Ðïñôñáßôï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PostScript file"
|
|
msgstr "Áñ÷åßï PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç:"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Åêôýðùóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç Åêôýðùóçò"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:781
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print Preview Failure"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá Ðñïåðéóêüðçóçò Åêôýðùóçò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print Range"
|
|
msgstr "Åýñïò åêôýðùóçò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "ÏñãÜíùóç(setup) Åêôýðùóçò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print in colour"
|
|
msgstr "Åã÷ñùìç åêôýðùóç"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print spooling"
|
|
msgstr "Spooling Åêôýðùóçò"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print this page"
|
|
msgstr "Åêôýðùóç áõôÞò ôçò óåëßäáò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print to File"
|
|
msgstr "Åêôýðùóç óå Áñ÷åßï"
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Åêôýðùóç..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printer command:"
|
|
msgstr "ÅíôïëÞ åêôõðùôÞ:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printer options"
|
|
msgstr "ÅðéëïãÝò åêôõðùôÞ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printer options:"
|
|
msgstr "ÅðéëïãÝò åêôõðùôÞ:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printer..."
|
|
msgstr "ÅêôõðùôÞò..."
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:108
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing "
|
|
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç ôïõ "
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing Error"
|
|
msgstr "ÓöÜëìá Åêôýðùóçò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d..."
|
|
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç óåëßäáò %d..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/printps.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç..."
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Program aborted."
|
|
msgstr "Ðñüãñáììá ìáôáéþèçêå."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
|
|
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Åñþôçìá"
|
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:125
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read error on file '%s'"
|
|
msgstr "ËÜèïò áíÜãíùóçò óôï áñ÷åßï '%s'."
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry key '%s' already exists."
|
|
msgstr "Ôï êëåéäß ìçôñþïõ '%s' õðÜñ÷åé Þäç."
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
|
|
msgstr "Ôï êëåéäß ìçôñþïõ '%s' äåí õðÜñ÷åé, áäýíáôç ç ìåôïíïìáóßá ôïõ."
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
|
|
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
|
|
"operation aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ôï áñ÷åßï ìçôñþïõ '%s' ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ óõóôÞìáôïò,\n"
|
|
"äéáãñÜöïíôÜò ôï èá áöÞóåé ôï óýóôçìÜ óáò óå êáôÜóôáóç á÷ñçóôßáò:\n"
|
|
"ëåéôïõñãßá ìáôéáþèçêå."
|
|
|
|
#: ../src/msw/registry.cpp:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value '%s' already exists."
|
|
msgstr "Ç ôéìÞ ìçôñþïõ '%s' õðÜñ÷åé Þäç."
|
|
|
|
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relevant entries:"
|
|
msgstr "Ó÷åôéêÝò åéóüäïé:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remaining time : "
|
|
msgstr "Õðïëïßðïí ÷ñüíïò : "
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
|
msgstr "Áöáßñåóç ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò áðü ôïõò óåëéäïäåßêôåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace &all"
|
|
msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç &¼ëùí"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç ìå:"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource files must have same version number!"
|
|
msgstr "Ôá áñ÷åßá ðüñùí ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôïí ßäéï áñéèìü Ýêäïóçò!"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Right margin (mm):"
|
|
msgstr "Äåîß ðåñéèþñéï (mm)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Ñùìáúêü"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
|
|
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
|
|
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
|
|
#: ../src/msw/filedlg.cpp:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s file"
|
|
msgstr "ÁðïèÞêåõóç %s áñ÷åßïõ"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "ÁðïèÞêåõóç þò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save file"
|
|
msgstr "ÁðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save log contents to file"
|
|
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log) óå áñ÷åßï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "×åéñüãñáöï(Script)"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "ÁíáæÞôçóç"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
|
|
msgstr "ÁíáæÞôçóç óôá ðåñéå÷üìåíá ôïõ(-ùí) âéâëßïõ(-ùí) âïçèåßáò ãéá üëåò ôéò åìöáíßóåéò ôïõ êåéìÝíïõ ðïõ ãñÜøáôå åðÜíù"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search direction"
|
|
msgstr "Êáôåýèõíóç áíáæÞôçóçò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá:"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search in all books"
|
|
msgstr "Åýñåóç óå üëá ôá âéâëßá"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Ãßíåôáé áíáæÞôçóç..."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "ÔìÞìáôá"
|
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Seek error on file '%s'"
|
|
msgstr "ËÜèïò áíß÷íåõóçò (seek error) óôï áñ÷åßï '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "ÅðéëïãÞ &Ïëùí"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a document template"
|
|
msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá ðñüôõðá åããñÜöïõ"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a document view"
|
|
msgstr "ÅðéëÝîôå ìéá ðñïâïëÞ åããñÜöùí"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1407
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Separator expected after the option '%s'."
|
|
msgstr "Áíáìåíüôáí äéá÷ùñéóôéêü ìåôÜ ôçí åðéëïãÞ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "ÏñãÜíùóç(Setup)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup..."
|
|
msgstr "Ñõèìßóåéò..."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
|
|
msgstr "ÂñÝèçêáí ðïëëáðëÝò åíåñãÝò ôçëåöùíéêÝò óõíäÝóåéò, ãßíåôáé ôõ÷áßá åðéëïãÞ ìßáò."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show all items in index"
|
|
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí óôï åõñåôÞñéï"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show hidden directories"
|
|
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõììÝíùí êáôáëüãùí"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõììÝíùí áñ÷åßùí."
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show/hide navigation panel"
|
|
msgstr "Åìöëáíéóç/Êñýøéìï ðëáßóéï ðëïÞãçóçò (navigation panel)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "&ÌÝãåèïò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slant"
|
|
msgstr "ÊëÞóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
|
|
msgstr "Óõíãþìç, åßíáé áäýíáôï ôï Üíïéãìá áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:342
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:355
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, could not open this file."
|
|
msgstr "Óõãíþìç, äåí ìðüñåóá íá áíïßîù áõôü ôï áñ÷åßï."
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, could not save this file."
|
|
msgstr "Óõãíþìç, äåí ìðüñåóá íá ðïèçêåýóù áõôü ôï áñ÷åßï."
|
|
|
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
|
msgstr "Óõãíþìç, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ôçí äçìéïõñãßá ðñïåðéóêüðçóçò."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
|
|
msgstr "ÄÞëùóç, 5 1/2 x 8 1/2 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status: "
|
|
msgstr "ÊáôÜóôáóç:"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swiss"
|
|
msgstr "Óïõéäéêü"
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
|
|
msgstr "TIFF: Áäýíáôç ç äÝóìåõóç ìíÞìçò."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIFF: Error loading image."
|
|
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí öüñôùóç åéêüíáò."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIFF: Error reading image."
|
|
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIFF: Error saving image."
|
|
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç åéêüíáò."
|
|
|
|
#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIFF: Error writing image."
|
|
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôá ôçí åããñáöÞ åéêüíáò."
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
|
|
msgstr "11 x 17 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Teletype"
|
|
msgstr "ÔçëÝôõðïò"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Ðñüôõðá"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
|
|
msgstr "ÔáúëáíäÝæéêï (ISO-8859-11)"
|
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
|
|
msgstr "Ï FTP åîõðçñåôçôÞò äåí õðïóôçñßæåé êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò(mode) 'passive'."
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
|
|
"another charset to replace it with or choose\n"
|
|
"[Cancel] if it cannot be replaced"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ôï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s' åßíáé Üãíùóôï. Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå\n"
|
|
"Ýíá Üëëï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí íá ôï áíôéêáôáóôÞóåé Þ äéáëÝîôå\n"
|
|
"[Áêýñùóç] åÜí äåí ìðïñåß íá áíôéêáôáóôáèåß"
|
|
|
|
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
|
|
msgstr "O ôýðïò ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%d' äåí õðÜñ÷åé."
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The directory '%s' does not exist\n"
|
|
"Create it now?"
|
|
msgstr "Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé\n"
|
|
"Íá äçìéïõñãçèåß ôþñá;"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
|
|
"It has been removed from the most recently used files list."
|
|
msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' äåí õðÜñ÷åé êáé äåí ìðüñåóå íá áíïé÷ôåß.\n"
|
|
"ÁöáéñÝèçêå áðü ôçí ëßóôá ìå ôá ðñüóöáôá ÷ñçóéìïðïéçìÝíá áñ÷åßá."
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
|
|
msgstr "Ôï ìïíïðÜôé '%s' ðåñéÝ÷åé ðÜñá ðïëëÜ \"..\"!"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
|
|
msgstr "Ç áðáñáßôçôç ðáñÜìåôñïò '%s' äåí ðñïóäéïñßóôçêå."
|
|
|
|
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The text couldn't be saved."
|
|
msgstr "Ôï êåßìåíï äåí ìðüñåóå íá áðïèõêåõôåß."
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
|
|
msgstr "Ç ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s' ðñÝðåé íá ðñïóäéïñéóôåß,"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
|
|
msgstr "Ç åãêáôåóôçìÝíç óå áõôü ôï ìç÷Üíçìá õðçñåóßá áðïìáêñõóìÝíçò ðñüóâáóçò (remote access service, RAS) åßíáé ðïëý ðáëßá, ðáñáêáëþ áíáâáèìßóôå (ç áêüëïõèç áðáñáßôçôç óõíÜñôçóç ëåßðåé: %s)."
|
|
|
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
|
msgstr "ÕðÞñîå ðñüâëçìá êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ïñãÜíùóçò äåëßäáò (page setup): ßóùò íá ÷ñåéáóôåß íá èÝóåôå Ýíáí ðñïåðéëåãìÝíï (default) åêôõðùôÞ."
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
|
|
msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ôéìÞò óôçí ôïðéêÞ áðïèÞêåõóç íÞìáôïò (thread local storage)"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
|
|
msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäéïý íÞìáôïò (thread key)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/thread.cpp:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
|
|
msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áäýíáôï íá äåóìåõôåß (allocate) äåßêôçò (index) óôçí óôçí ôïðéêÞ áðïèÞêåõóç íÞìáôïò (thread local storage)"
|
|
|
|
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thread priority setting is ignored."
|
|
msgstr "Ç ñýèìéóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread) áãíïÞèçêå. "
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tile &Horizontally"
|
|
msgstr "Ïñéæüíôéá ðáñÜèåóç"
|
|
|
|
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tile &Vertically"
|
|
msgstr "Êáôáêüñõöç ðáñÜèåóç"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "¿ñá"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Tip ôçò ÇìÝñáò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tips not available, sorry!"
|
|
msgstr "Ôï Tip äåí åßíáé äéáèÝóéìï, óõãíþìç!"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Ðñüò:"
|
|
|
|
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top margin (mm):"
|
|
msgstr "ÐÜíù ðåñéèþñéï (mm)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
|
|
msgstr "ÐñïóðÜèåéá áðïìÜêñõíóçò áñ÷åßïõ '%s' áðü VFS ìíÞìçò, áëëÜ äåí åßíáé öïñôùìÝíï!"
|
|
|
|
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
|
|
msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáëåýêáíóçò åíüò NULL ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname): ãßíåôáé ðáñáßôçóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|
msgstr "Ôïõñêéêü (ISO-8859-9)"
|
|
|
|
#: ../src/common/paper.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
|
|
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ßíôóåò"
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "ÕðïãñÜììéóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:305
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:319
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:335
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:349
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1824
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1838
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1855
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1869
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1954
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1968
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1984
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:1998
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3038
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3052
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3069
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:3083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Áðñïóäüêçôï ôÝëïò áñ÷åßïõ êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ."
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected parameter '%s'"
|
|
msgstr "Áðñïóäüêçôç ðáñÜìåôñïò '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
|
|
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
|
|
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DDE error %08x"
|
|
msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá DDE %08x"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown encoding (%d)"
|
|
msgstr "¶ãíùóôç êùäéêïðïßçóç (%d)"
|
|
|
|
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
|
|
msgstr "¶ãíùóôï ðåäßï óôï áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown long option '%s'"
|
|
msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ long '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:574
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option '%s'"
|
|
msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ '%s'"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown style flag "
|
|
msgstr "¶ãíùóôç óçìáßá óôýë (style flag)."
|
|
|
|
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
|
|
msgstr "Áôáßñéáóôï '{' óå ìßá åßóïäï (entry) ãéá ôïí ôýðï mime %s."
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
|
|
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unnamed command"
|
|
msgstr "Áíþíõìç åíôïëÞ."
|
|
|
|
#: ../src/common/resourc2.cpp:687
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:2343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
|
|
msgstr "Ìç-áíáãíùñßóéìï óôýë %s êáôá ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ."
|
|
|
|
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
|
|
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported clipboard format."
|
|
msgstr "Äåí õðïóôçñßæåôáé ï ôýðïò ðñï÷åßñïõ(clipboard format)."
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported theme '%s'."
|
|
msgstr "Ôï èÝìá '%s' äåí õðïóôéñÞæåôáé."
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "ÐÜíù"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "×ñÞóç: %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/valtext.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Óýãêñïõóç åðéêýñùóçò (validation conflict)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View files as a detailed view"
|
|
msgstr "ÅìöÜíéóç áñ÷åßùí óå ðñïâïëÞ ìå ëåðôïìÝñåéåò"
|
|
|
|
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View files as a list view"
|
|
msgstr "ÅìöÜíéóç áñ÷åßùí óå ðñïâïëÞ ëßóôáò"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "ÐñïâïëÝò"
|
|
|
|
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
|
|
msgstr "Ç áíáìïíÞ ãéá ôïí ôåñìáôéóìü õðï-äéåñãáóßáò (subprocess) áðÝôõ÷å"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:438
|
|
#: ../src/common/resource.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/log.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: "
|
|
|
|
#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
|
|
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ðñïóðÜèåéá áðïìÜêñõíóçò äéá÷åéñéóôÞ åôéêåôþí (tag handler) HTML áðü Üäåéá óôïßâá (stack)."
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
|
|
msgstr "Äõôéêï-Åõñùðáúêü (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
|
|
msgstr "Äõôéêï-Åõñùðáúêü ìå Euro (ISO-8859-15)"
|
|
|
|
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Whole word"
|
|
msgstr "Ïëüêëçñç ëÝîç"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Whole words only"
|
|
msgstr "Ïëüêëçñåò ëÝîåéò ìüíï"
|
|
|
|
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Win32 theme"
|
|
msgstr "Win32 èÝìá"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Win32s on Windows 3.1"
|
|
msgstr "Win32s óå Windows 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows 3.1"
|
|
msgstr "Windows 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows 9%c"
|
|
msgstr "Windows 9%c"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Windows Áñáâéêü (CP 1256)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Windows Âáëôéêü (CP 1257)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Windows Êåíôñï-Åõñùðáúêü (CP 1250)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
|
|
msgstr "Windows ÁðëïðïéçìÝíï ÊéíÝæéêï (CP 936)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
|
|
msgstr "Windows Ðáñáäïóéáêü ÊéíÝæéêï (CP 950)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Windows Êõñéëéêü (CP 1251)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
|
|
msgstr "Windows Åëëçíéêü (CP 1253)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Windows Åâñáúêü (CP 1255)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
|
|
msgstr "Windows Éáðùíéêü (CP 932)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Korean (CP 949)"
|
|
msgstr "Windows ÊïñåÜôéêï (CP 949)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
|
|
msgstr "Windows Ôïõñêéêü (CP 1254)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Windows Äõôéêï-Åõñùðáúêü (CP 1252)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
|
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file '%s'"
|
|
msgstr "ËÜèïò åããñáöÞò (write error) óôï áñ÷åßï '%s'"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
|
|
msgstr "XML óöÜëìá áíÜãíùóçò (parsing error): '%s' óôç ãñáììÞ %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
|
|
msgstr "XPM: Êáêïó÷çìáôéóìÝíá äåäïìÝíá åéêïíïóôïé÷åßùí (pixel)!"
|
|
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
|
|
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
|
|
msgstr "XPM: êáêïó÷çìáôéóìÝíïò ïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s'!"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
|
|
msgstr "XRC resource '%s' (ôÜîç(class) '%s') äåí âñÝèçêå!"
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
|
|
msgstr "XRC resource: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá bitmap áðü '%s'."
|
|
|
|
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
|
|
msgstr "XRC resource: ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s' ãéá éäéüôçôá '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
|
|
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
|
|
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Íáé"
|
|
|
|
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot add a new directory to this section."
|
|
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå êáéíïýñãéï êáôÜëïãï óå áõôü ôï ôìÞìá."
|
|
|
|
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
|
|
#: ../src/common/fs_zip.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
|
|
msgstr "ï ÷åéñéóôÞò "
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[EMPTY]"
|
|
msgstr "[ÊÅÍÏ]"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
|
|
msgstr "ìéá DDEML åöáñìïãÞ Ý÷åé äçìéïõñãÞóåé Ýíáí ðáñáôåôáìÝíï race condition."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
|
|
"or an invalid instance identifier\n"
|
|
"was passed to a DDEML function."
|
|
msgstr ""
|
|
"ìéá óõíÜñôçóç(function) DDEML êëÞèçêå ÷þñéò ðñþôá íá êáëÝóåé ôçí DdeInitialize óõíÜñôçóç(function),\n"
|
|
"Þ Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) instance\n"
|
|
"äþèçêå óå ìéá DDEML óõíÜñôçóç(function)."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
|
|
msgstr "ç ðñïóðÜèåéá åíüò ðåëÜôç(client) íá åäñåþóåé(establish) ìßá óõíäéÜëåîç(conversation) áðÝôõ÷å. "
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a memory allocation failed."
|
|
msgstr "ìßá ðñïóðÜèåéá äÝóìåõóçò (allocation) ìíÞìçò áðÝôõ÷å."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
|
|
msgstr "áðÝôõ÷å ç åðéêýñùóç ìéáò ðáñáìÝôñïõ áðü ôï DDEML."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
|
|
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) åíçìåñùôéêÞ(advise) óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
|
|
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) óõíáëëáãÞ(transaction) äåäïìÝíùí(data) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
|
|
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) óõíáëëáãÞ(transaction) åêôÝëåóçò(execute) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
|
|
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) poke óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
|
|
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá ôåñìáôéóìü ìéáò åíçìåñùôéêÞò(advise) óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
|
|
"that was terminated by the client, or the server\n"
|
|
"terminated before completing a transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"áðïðåéñÜèçêå ìéá óõíáëëáãç óôç ìåñéÜ ôïõ åîõðçñåôçôÞ (server-side) óå ìéá óõíäßáëåîç (conversation)\n"
|
|
"ðïõ åß÷å ôåñìáôéóôåß áðü ôïí ðåëÜôç(client), Þ ï åîõðçñåôçôÞò (server)\n"
|
|
"ôåñìÜôéóå ðñéí ïëïêëçñùèåß ìéá óõíáëëáãÞ( transaction)."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a transaction failed."
|
|
msgstr "ìßá óõíáëëáãÞ (transaction) áðÝôõ÷å."
|
|
|
|
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alt"
|
|
msgstr "alt"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
|
|
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
|
|
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
|
|
"attempted to perform server transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïéÞèçêå ùò APPCLASS_MONITOR\n"
|
|
"ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé ìéá óõíáëëáãÞ (transaction) DDE,\n"
|
|
"Þ ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïÞèçêå ùò APPCMD_CLIENTONLY\n"
|
|
"ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé óõíáëëáãÝò åîõðçñåôçôÞ (server transactions)."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
|
msgstr "ìßá åóùôåñéêÞ êëÞóç óôçí óõíÜñôçóç (function) PostMessage áðÝôõ÷å."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
|
|
msgstr "Ýíá åóùôåñéêü ëÜèïò óõíáßâåé óôï DDEML."
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
|
|
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
|
|
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) óõíáëëáãÞò(transaction) äþèçêå óå ìßá DDEML óõíÜñôçóç(function).\n"
|
|
"¼ôáí ç åöáñìïãÞ åðéóôñÝøåé áðü Ýíá XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
|
|
"ôï áíáãíùóñéóôéêü óõíáëëáãÞò ãéá åêåßíï ôï callback äåí èá åßíáé ðëÝïí Ýãêõñï."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
|
|
msgstr "ðñïóðÜèåéá áëëáãÞò áìåôÜâëçôïõ êëåéäéïý '%s' áãíïÞèçêå."
|
|
|
|
#: ../src/common/ftp.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "äõáäéêü"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "¸íôïíï"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bold "
|
|
msgstr "¸íôïíï"
|
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close file '%s'"
|
|
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close file descriptor %d"
|
|
msgstr "áäýíáôï ôï êëåßóéìï ðåñéãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't commit changes to file '%s'"
|
|
msgstr "áäýíáôç ç äÝóìåõóç ôùí áëëáãþí óôï áñ÷åßï '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create file '%s'"
|
|
msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
|
|
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí '%s' ôïõ ÷ñÞóôç"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
|
|
msgstr "áäýíáôï íá êáèïñéóôåß åÜí ôï ôÝëïò áñ÷åßïõ ôïõ Ý÷åé öôÜóåé óôï ðåñéãñáöÝá (descriptor) %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
|
|
msgstr "áäýíáôç ç åýñåóç ôïõ ìåãÝèïõò áñ÷åßïõ óôïí ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ (file desciptor) %d"
|
|
|
|
#: ../src/msw/utils.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
|
|
msgstr "áäýíáôç ç åýñåóç ôïõ HOME ôïõ ÷ñÞóôç, ãßíåôáé ÷ñÞóç ôñÝ÷ïíôïò êáôáëüãïõ."
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't flush file descriptor %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
|
|
msgstr "áäýíáôç ç ëÞøç èÝóçò áíáæÞôçóçò (seek position) óôïí ðåñéãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't load any font, aborting"
|
|
msgstr "áäýíáôç ç öüñôùóç ïðïéáóäÞðïôå ãñáììáôïóåéñÜò, ãßíåôáé ìáôáßùóç"
|
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:77
|
|
#: ../src/common/file.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open file '%s'"
|
|
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open global configuration file '%s'."
|
|
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ ãåíéêïý(global) áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open user configuration file '%s'."
|
|
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí '%s' ôïõ ÷ñÞóôç"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open user configuration file."
|
|
msgstr "áäýíáôï ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ôïõ ÷ñçóôç."
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't read from file descriptor %d"
|
|
msgstr "áäýíáôç ç áíÜãíùóç áðü ðåñïãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove file '%s'"
|
|
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï óâÞóéìï ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove temporary file '%s'"
|
|
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï óâÞóéìï ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't seek on file descriptor %d"
|
|
msgstr "áäýíáôç ç áíáæÞôçóç(seek) óôïí ðåñãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/textfile.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
|
|
msgstr "áäýíáôç ç åããñáöÞ ôçò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò (buffer) '%s' óôï äßóêï."
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write to file descriptor %d"
|
|
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï ãñÜøéìï ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ(file descriptor) %d"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write user configuration file."
|
|
msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ áñ÷åßï ñõèìßóåùí ÷ñÞóôç."
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
|
|
msgstr "áñ÷åßï êáôáëüãïõ ãéá ôçí ðåñéï÷Þ (domain) '%s' äåí âñÝèçêå."
|
|
|
|
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ctrl"
|
|
msgstr "ctrl"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "çìåñïìçíßá"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "ðñïêáèïñéóìÝíï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eighteenth"
|
|
msgstr "äÝêáôï-üãäïï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eighth"
|
|
msgstr "üãäïï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eleventh"
|
|
msgstr "Ýâäïìï"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
|
|
msgstr "ç åéóáãùãÞ(entry) '%s' åìöáíßæåôáé ðÜíù áðü ìßá öïñÜ óôï ãêñïýð '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "establish"
|
|
msgstr "åäñÝùóå"
|
|
|
|
#: ../src/common/ffile.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to flush the file '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá Üããéãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fifteenth"
|
|
msgstr "äÝêáôï-ðÝìðôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr "ðÝìðôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
|
|
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôï '%s' áãíïÞèçêå ìåôÜ ôçí åðéêåöáëßäá ôïõ ãêñïýð."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
|
|
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: áíáìåíüôáí '=' ."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
|
|
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôï êëåéäß '%s' âñÝèçêå ãéá ðñþôç öïñÜ óôç ãñáììÞ %d."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
|
|
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôéìÞ ãéá áìåôÜâëçôï êëåéäß '%s' áãíïÞèçêå."
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
|
|
msgstr "áñ÷åßï '%s': áðñïóäüêçôïò ÷áñáêôÞñáò %c óôç ãñáììÞ %d."
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "ðñþôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fourteenth"
|
|
msgstr "äÝêáôï-ôÝôáñôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "ôÝôáñôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "generate verbose log messages"
|
|
msgstr "äçìéïõñãßá áíáëõôéêþí (verbose) ìçíõìÜôùí êáôáãñáöÞò (log)"
|
|
|
|
#: ../src/common/timercmn.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gmtime() failed"
|
|
msgstr "ôï gmtime() áðÝôõ÷å"
|
|
|
|
#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal scrollbar selector %d"
|
|
msgstr "ðáñÜíïìïò åðéëïãÝáò(selector) ãñáììÞò êýëéóçò(scrollbar) %d"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "initiate"
|
|
msgstr "áñ÷éêïðïßçóå"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid eof() return value."
|
|
msgstr "ëáíèáóìÝíç ôéìÞ åðéóôñïöÞò ôïõ eof()."
|
|
|
|
#: ../src/generic/logg.cpp:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid message box return value"
|
|
msgstr "ìç-áðïäåêôÞ ôéìÞ åðéóôñïöÞò ðáñÜèõñïõ ìçíýìáôïò"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "ðëÜãéï"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "áðáëü(light)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "light "
|
|
msgstr "áðáëü(light) "
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale '%s' can not be set."
|
|
msgstr "ç ãëþóóá '%s' äåí ìðïñåé íá ïñéóôåß"
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
|
|
msgstr "ãßíåôáé åýñåóç ôïõ êáôáëüãïõ '%s' óôï ìïíïðÜôé '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "ìåóÜíõêôá"
|
|
|
|
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mktime() failed"
|
|
msgstr "ôï mktime() áðÝôõ÷å"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nineteenth"
|
|
msgstr "äÝêáôï-Ýíáôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ninth"
|
|
msgstr "Ýíáôï"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no DDE error."
|
|
msgstr "êáíÝíá ëÜèïò DDE"
|
|
|
|
#: ../src/html/helpdata.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "áíþíõìï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "âñÜäõ"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "num"
|
|
msgstr "num"
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading"
|
|
msgstr "ãßíåôáé áíÜãíùóç"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reentrancy problem."
|
|
msgstr "ðñüâëçìá åðáíåéóáãùãÞò (reentrancy problem)."
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "äåýôåñï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "seventeenth"
|
|
msgstr "äÝêáôï-Ýâäïìï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "seventh"
|
|
msgstr "Ýâäïìï"
|
|
|
|
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "shift"
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "show this help message"
|
|
msgstr "åìöÜíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sixteenth"
|
|
msgstr "äÝêáôï-Ýêôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sixth"
|
|
msgstr "Ýêôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
|
|
msgstr "äéåõêñéíßóôå ôïí ôñüðï áðåéêüíéóçò ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß (ð.÷. 640x480-16)"
|
|
|
|
#: ../src/common/appcmn.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specify the theme to use"
|
|
msgstr "êáèïñßóôå ôï èÝìá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß"
|
|
|
|
#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "str"
|
|
msgstr "str"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tenth"
|
|
msgstr "äÝêáôï"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dde.cpp:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
|
|
msgstr "ç áðÜíôçóç óôç óõíáëëáãÞ áíÜãêáóå ôï DDE_FBUSY bit íá ôåèåß."
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "ôñßôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "thirteenth"
|
|
msgstr "äÝêáôï-ôñßôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "óÞìåñá"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tomorrow"
|
|
msgstr "áýñéï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "twelfth"
|
|
msgstr "äùäÝêáôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "twentieth"
|
|
msgstr "åéêïóôü"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "underlined"
|
|
msgstr "õðïãåãñáììÝíï"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "underlined "
|
|
msgstr "õðïãåãñáììÝíï "
|
|
|
|
#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
|
|
msgstr "áðñïóäüêçôï \" óôç èÝóç %d óôï '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "'Üãíùóôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/regex.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "Üíùóôï ëÜèïò"
|
|
|
|
#: ../src/msw/dialup.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error (error code %08x)."
|
|
msgstr "Üíùóôï ëÜèïò (êùäéêüò ëÜèïõò %08x)"
|
|
|
|
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown line terminator"
|
|
msgstr "Üãíùóôï ôåñìáôéêü ãñáììÞò"
|
|
|
|
#: ../src/common/file.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown seek origin"
|
|
msgstr "Üãíùóôç áöåôçñßá(origin) áíáæÞôçóçò(seek)"
|
|
|
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown-%d"
|
|
msgstr "Üãíùóôï-%d"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "áðñïóäéüñéóôï"
|
|
|
|
#: ../src/common/docview.cpp:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed%d"
|
|
msgstr "áðñïóäéüñéóôï%d"
|
|
|
|
#: ../src/common/intl.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
|
|
msgstr "÷ñÞóç êáôáëüãïõ '%s' áðü '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/filename.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing"
|
|
msgstr "ãßíåôáé åããñáöÞ"
|
|
|
|
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ wxDllLoader íá êÜíåé GetSymbol '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/dynload.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
|
|
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ wxDynamicLibrary íá êÜíåé GetSymbol '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
|
|
msgstr "ôï wxGetTimeOfDay áðÝôõ÷å."
|
|
|
|
#: ../src/common/socket.cpp:394
|
|
#: ../src/common/socket.cpp:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
|
|
msgstr "wxSocket: ëáíèáóìÝíç õðïãñáöÞ (invalid signature) óôï ReadMsg."
|
|
|
|
#: ../src/common/socket.cpp:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxSocket: unknown event!."
|
|
msgstr "wxSocket: Üãíùóôï ãåãïíüò (event)!"
|
|
|
|
#: ../src/motif/app.cpp:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
|
|
msgstr "Ç âéëéïèÞêç wxWindows äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç ãéá ôï '%s': 'Åîïäïò..."
|
|
|
|
#: ../src/x11/app.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
|
|
msgstr "Ç âéëéïèÞêç wxWindows äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç. 'Åîïäïò..."
|
|
|
|
#: ../src/common/datetime.cpp:3191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "÷èåò"
|
|
|