wxWidgets/locale/el.po
2003-04-14 20:17:51 +00:00

4201 lines
109 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows 2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-14 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Nassos Yiannopoulos <nassosy@compulink.gr>\n"
"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (óöÜëìá %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1242
#, c-format
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:497
#, c-format
msgid " Preview"
msgstr " Ðñïåðéóêüðçóç"
#: ../src/common/paper.cpp:124
#, c-format
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 ÖÜêåëïò, 4 1/8 x 9 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:125
#, c-format
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 ÖÜêåëïò, 4 1/2 x 10 3/8 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:126
#, c-format
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 ÖÜêåëïò, 4 3/4 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:127
#, c-format
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 ÖÜêåëïò, 5 x 11 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:123
#, c-format
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 ÖÜêåëïò, 3 7/8 x 8 7/8 ßíôóåò"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265
#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1784
#: ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò (integer)."
#: ../src/common/prntbase.cpp:375
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:373
#, c-format
msgid "%d...%d"
msgstr "%d...%d"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:777
#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i áðü %i"
#: ../src/common/cmdline.cpp:814
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (Þ %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s ÓöÜëìá"
#: ../src/generic/logg.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Ðëçñïöïñßåò"
#: ../src/generic/logg.cpp:250
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Ðñïåéäïðïßçóç"
#: ../src/common/msgout.cpp:108
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s ìÞíõìá"
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ bitmap ( bitmap resource )"
#: ../src/common/resourc2.cpp:860
#: ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ åéêïíéäßïõ ( icon resource )"
#: ../src/common/resourc2.cpp:357
#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1877
#: ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: êáêÞ (ill-formed) óýíôáîç áñ÷åßïõ ðüñùí. ( resource file )"
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
#, c-format
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Ôáêôïðïßçóç åéêïíéäßùí"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
#: ../src/generic/wizard.cpp:271
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&¶êõñï"
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&ÅðéêÜëõøç"
#: ../src/generic/logg.cpp:491
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Êëåßóéìï"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "&ÁíôéãñáöÞ"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&ÄéáãñáöÞ"
#: ../src/generic/logg.cpp:695
#, c-format
msgid "&Details"
msgstr "&ËåðôïìÝñåéåò"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
#, c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Åýñåóç"
#: ../src/generic/wizard.cpp:412
#, c-format
msgid "&Finish"
msgstr "&ÔÝëïò"
#: ../src/generic/wizard.cpp:258
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&ÂïÞèåéá"
#: ../src/generic/logg.cpp:492
#, c-format
msgid "&Log"
msgstr "&ÊáôáãñáöÞ"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ìåôáêßíçóç"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
#, c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Åðüìåíï"
#: ../src/generic/wizard.cpp:268
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
#, c-format
msgid "&Next >"
msgstr "&Åðüìåíï >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
#, c-format
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Åðüìåíï Tip"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Åðéêüëçóç"
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
#: ../src/msw/mdi.cpp:194
#, c-format
msgid "&Previous"
msgstr "&Ðñïçãïýìåíï"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "&ÅðáíÜëçøç"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
#, c-format
msgid "&Redo "
msgstr "&ÅðáíÜëçøç "
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
#, c-format
msgid "&Restore"
msgstr "&ÅðáíáöïñÜ"
#: ../src/generic/logg.cpp:487
#: ../src/generic/logg.cpp:818
#, c-format
msgid "&Save..."
msgstr "&ÁðïèÞêåõóç..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
#, c-format
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&ÅìöÜíéóç tips êáôÜ ôçí åêêßíçóç"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
#, c-format
msgid "&Size"
msgstr "&ÌÝãåèïò"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Áíáßñåóç"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
#, c-format
msgid "&Undo "
msgstr "&Áíáßñåóç "
#: ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "&ÐáñÜèõñï"
#: ../src/common/config.cpp:410
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ðåñéÝ÷åé åðéðëÝïí '..', áãíïÞèçêáí."
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' äåí éó÷ýåé"
#: ../src/common/cmdline.cpp:734
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' äåí åßíáé ìßá óùóôÞ áñéèìçôéêÞ ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' äåí åßíáé Ýíáò óùóôüò êáôÜëïãïò ìçíõìÜôùí."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' åßíáé ðéèáíüí Ýíáò äõáäéêüò ( binary ) buffer"
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìçôéêü."
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ASCII ÷áñáêôÞñåò."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò Þ áñéèìçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
#, c-format
msgid "(Help)"
msgstr "(ÂïÞèåéá)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:315
#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
#, c-format
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(óåëéäïäåßêôåò)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297
#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
#: ../src/common/resource.cpp:1816
#: ../src/common/resource.cpp:1946
#: ../src/common/resource.cpp:3030
#, c-format
msgid ", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ", áíáìåíüôáí static, #include Þ #define\n"
"êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
#, c-format
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:121
#, c-format
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:139
#, c-format
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 ÖÜêåëïò, 3 5/8 x 6 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/html/htmprint.cpp:279
#, c-format
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:670
#, c-format
msgid ": unknown charset"
msgstr ": Üãíùóôï óåô ÷áñáêôÞñùí"
#: ../src/common/fontmap.cpp:898
#, c-format
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": Üãíùóôç êùäéêïðïßçóç"
#: ../src/generic/wizard.cpp:263
#, c-format
msgid "< &Back"
msgstr "< &Ðßóù"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
#, c-format
msgid "<DIR>"
msgstr "<ÊÁÔÁËÏÃÏÓ>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
#, c-format
msgid "<LINK>"
msgstr "<ÓÕÍÄÅÓÇ>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
#, c-format
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Öýëëï A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:104
#, c-format
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Öýëëï A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
#, c-format
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Ìéêñü öýëëï A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
#, c-format
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Öýëëï A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
#, c-format
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ÁÂÃÄÅÆáâãäåæ12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
#, c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
#, c-format
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "ÐñïóèÞêç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò óôïõò óåëéäïäåßêôåò"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
#, c-format
msgid "Add to custom colours"
msgstr "ÐñïóèÞêç óôá ÷ñþìáôá ÷ñÞóôç"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "ÐñïóèÞêç âéâëßïõ %s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
#, c-format
msgid "All"
msgstr "¼ëá"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
#, c-format
msgid "All files (*)|*"
msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (*)|*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
#, c-format
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ãßíåôáé Þäç êëÞóç ðñïò ôïí ðáñï÷Ýá Internet(ISP)."
#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Íá ãßíåé ðñïóÜñôçóç(append) ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï áñ÷åßï '%s' (ÅðéëÝãïíôáò [¼÷é] èá ôï åðéêáëýøåé(overwrite));"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
#, c-format
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Áñáâéêü (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
#, c-format
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 ÖÜêåëïò, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
#, c-format
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Öýëëï B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
#, c-format
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 ÖÜêåëïò, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
#, c-format
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Öýëëï B5, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
#, c-format
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 ÖÜêåëïò, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
#, c-format
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç(allocation) ìíÞìçò."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
#, c-format
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ìç Ýãêõñçò åéêüíáò."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
#, c-format
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç RGB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
#, c-format
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ äåäïìÝíùí."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
#, c-format
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ Bitmap."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
#, c-format
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ BitmapInfo."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
#, c-format
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: Ôï wxImage äåí êáôÝ÷åé êÜðïéï wxPalette."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
#, c-format
msgid "Backward"
msgstr "Ðßóù"
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
#, c-format
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Âáëôéêü (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
#, c-format
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Âáëôéêü (ðáëáéü) (ISO-8859-4)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:840
#: ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "¸íôïíï"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
#, c-format
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "ÊÜôù ðåñéèþñéï (mm)"
#: ../src/common/paper.cpp:105
#, c-format
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Öýëëï C, 17 x 22 ßíôóåò"
#: ../src/generic/logg.cpp:489
#, c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&ÊáèÜñéóìá"
#: ../src/common/paper.cpp:130
#, c-format
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 ÖÜêåëïò, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
#, c-format
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
#, c-format
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
#, c-format
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
#, c-format
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 ÖÜêåëïò, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1383
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:296
#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí óôïí êáôÜëïãï '%s'"
#: ../src/mac/thread.cpp:472
#: ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõíÝ÷éóç(resume) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:559
#, c-format
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ íÞìáôïò(thread): ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ TLS"
#: ../src/mac/thread.cpp:448
#: ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáóôïëÞ åêôÝëåóçò(suspend) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáìïíÞ(wait) ãéá ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
#, c-format
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáßñåóç"
#: ../src/common/image.cpp:1315
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åîáêñßâùóç ôïõ ôýðïõ ôïõ áñ÷åßïõ %s: ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíôéãñáöÞ ôéìþí ìç õðïóôçñéæïìÝíïõ ôýðïõ %d."
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
#, c-format
msgid "Can't create dialog using memory template"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ðñïôýðïõ ìíÞìçò. (memory template)"
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
#, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïôýðïõ '%ul'"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
#, c-format
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ ëßóôáò (list control). ÅëÝãîôå üôé ôï comctl32.dll åßíáé åãáôåóôçìÝíï."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'"
#: ../src/mac/thread.cpp:427
#: ../src/msw/thread.cpp:652
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread)"
#: ../src/msw/window.cpp:3062
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ðáñáèýñïõ ôÜîåùò %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ INI '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôçò ôéìÞò '%s' áðü ôï êëåéäß '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñóöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí õðïêëåéäéþí ôïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí ôéìþí ôïõ êëåéäéïý '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò èÝóçò óôï áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõëëïãÞ ðëçñïöïñéþí ãéá ôï êëåéäß ìçôñþïõ(registry) '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:913
#: ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò åéêüíáò áðü ôï áñ÷åßï '%s': Ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:377
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry) '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:904
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#: ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ êëåéäéïý '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò óôï áñ÷åßï '%s': Üãíùóôç åðÝêôáóç"
#: ../src/generic/logg.cpp:551
#: ../src/generic/logg.cpp:985
#, c-format
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï áñ÷åßï."
#: ../src/msw/thread.cpp:611
#, c-format
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread)"
#: ../src/msw/registry.cpp:802
#: ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜèåóç ôéìÞò ôïõ '%s'"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
#: ../src/generic/proplist.cpp:511
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "¶êõñï"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
#, c-format
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðÞ ôùí ìïíÜäùí äéáëüãïõ(dialog units): Üãíùóôï ðáñÜèõñï äéáëüãïõ."
#: ../src/common/strconv.cpp:963
#, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðç áðü ôçí êùäéêïðïßçóç '%s'!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò åíåñãïý ôçëåöùíéêÞò óõíäÝóåùò: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç öïñÝá(container) ãéá Üãíùóôï óôïé÷åßï åëÝã÷ïõ(control) '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç êáôáóôÜóåùò ãñáììáôïóåéñÜò(font mode) '%s'."
#: ../src/msw/dialup.cpp:813
#, c-format
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò èÝóçò ôïõ áñ÷åßïõ âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ðñïôåñáéïôÞôùí"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
#, c-format
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname)"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
#, c-format
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åðéóÞìïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(official hostname)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôçò ãñáììÞò - äåí õðÜñ÷åé åíåñãüò ôçëåöùíéêÞ óýíäåóç."
#: ../src/msw/app.cpp:250
#, c-format
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:414
#, c-format
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ SciTech MGL"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
#, c-format
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç áðåéêüíçóçò."
#: ../src/msw/volume.cpp:634
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêïíéäßïõ áðü ôï '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç ðüñùí(resources) áðü ôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:584
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá âéâëßïõ âïÞèåéáò HTML: %s"
#: ../src/generic/helpext.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü to Üíïéãìá ôïõ URL '%s'"
#: ../src/html/helpdata.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ áñ÷åßïõ: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
#, c-format
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ãéá åêôýðùóç PostScript!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ åõñåôçñßïõ(index): %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç óõíôåôáãìÝíùí áðü '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç äéáóôÜóåùí áðü '%s'."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
#, c-format
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêôýðùóç Üäåéáò óåëßäáò."
#: ../src/msw/volume.cpp:195
#: ../src/msw/volume.cpp:526
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ïíïìÜôùí ôýðùí(typenames) áðü ôï '%s'"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
#, c-format
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ôçò thread scheduling policy."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
#, c-format
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ ´íçìáôïò åêôÝëåóçò (thread): óöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ TLS"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
#, c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "ÄéÜêñéóç êåöáëáßùí-ðåæþí"
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
#, c-format
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Êåëôéêü (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
#, c-format
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Êåíôñïåõñùðáúêü (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:748
#, c-format
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "ÅðéëÝîôå ðáñï÷Ýá Internet ãéá êëÞóç"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
#, c-format
msgid "Choose font"
msgstr "ÅðéëÝîôå ãñáììáôïóåéñÜ"
#: ../src/generic/mdig.cpp:112
#, c-format
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Êëåßóéìï"
#: ../src/generic/logg.cpp:489
#, c-format
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Êáèáñéóìüò ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:428
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
#, c-format
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Êëåßóéìï\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:113
#, c-format
msgid "Close All"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: ../src/generic/logg.cpp:491
#, c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
#, c-format
msgid "Computer"
msgstr "ÕðïëïãéóôÞò"
#: ../src/common/fileconf.cpp:902
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ôï üíïìá åéóüäïõ äéáìüñöùóçò (Config entry name) äåí ìðïñåß íá áñ÷ßæåé ìå '%c'"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Åðéâåâáßùóç"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
#, c-format
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Åðéâåâáßùóç åíçìÝñùóçò ìçôñþïõ(registry update)"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Ãßíåôáé óýíäåóç..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Ðåñéå÷üìåíá"
#: ../src/common/strconv.cpp:616
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Ç ìåôáôñïðÞ óôï óåô ÷áñáêôÞñùí '%s' äåí ëåéôïõñãåß"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
#, c-format
msgid "Copies:"
msgstr "Áíôßãñáöá:"
#: ../src/common/resourc2.cpp:287
#: ../src/common/resource.cpp:1806
#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Äåí âñÝèçêå ôï áñ÷åßï óõìðåñÞëçøçò ðüñùí(resource include file) %s."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
#, c-format
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç tab ãéá ôï id"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç ôïõ Rich DLL '%s'"
#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôçò êëÜóçò åëÝã÷ïõ Þ ôïõ id '%s'. ×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n"
" Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)"
#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôïõ menu id '%s'. ×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n"
"Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
#, c-format
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò ðñïåðéóêüðçóçò åããñÜöïõ."
#: ../src/generic/printps.cpp:198
#: ../src/msw/printwin.cpp:252
#, c-format
msgid "Could not start printing."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
#, c-format
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí óôï ðáñÜèõñï."
#: ../src/msw/dragimag.cpp:158
#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
#, c-format
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ðñïóèÞêç ìéáò åéêüíáò óôçí ëßóôá åéêüíùí."
#: ../src/msw/timer.cpp:103
#, c-format
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç (timer)"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
#, c-format
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá äåßêôç ðïíôéêéïý."
#: ../src/common/dynlib.cpp:347
#: ../src/common/dynload.cpp:299
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôüò ï åíôïðéóìüò ôïõ óõìâüëïõ '%s' óå ìéá äõíáìéêÞ âéâëéïèÞêç."
#: ../src/mac/thread.cpp:502
#: ../src/msw/thread.cpp:711
#, c-format
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç toy ôñÝ÷ïíôïò äåßêôç íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)"
#: ../src/common/imagpng.cpp:302
#, c-format
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêüíáò PNG - åßôå ôï áñ÷åßï äåí åßíáé Ýãêõñï Þ äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç êáôá÷þñçóç ôïõ ôýðïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%s'"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ðëçñïöïñéþí ó÷åôéêÜ ìå ôï óôïé÷åßï ëßóôáò %d."
#: ../src/common/imagpng.cpp:338
#: ../src/common/imagpng.cpp:349
#: ../src/common/imagpng.cpp:357
#, c-format
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç åéêüíáò PNG."
#: ../src/mac/thread.cpp:749
#: ../src/msw/thread.cpp:1091
#, c-format
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôüò ï ôåñìáôéóìüò ôïõ thread"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
#, c-format
msgid "Create directory"
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
#, c-format
msgid "Create new directory"
msgstr "Äçìéïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Áðï&êïðÞ"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
#, c-format
msgid "Current directory:"
msgstr "ÔñÝ÷ïí êáôÜëïãïò:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
#, c-format
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Êõñéëëéêü (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
#, c-format
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sheet, 22 x 34 ßíôóåò"
#: ../src/msw/dde.cpp:594
#, c-format
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Ç DDE poke áßôçóç áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
#, c-format
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB Header: Ç êùäéêïðïßçóç äåí ôáéñßæåé ìå ôï âÜèïò bit."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
#, c-format
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Ôï ýøïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 åéêïíïóôïé÷åßá ãéá ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
#, c-format
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Ôï ðëÜôïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 åéêïíïóôïé÷åßá ãéá ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
#, c-format
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB Header: Áãíùóôï âÜèïò bit óôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
#, c-format
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Áãíùóôç êùäéêïðïßçóç óôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/paper.cpp:128
#, c-format
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "ÖÜêåëïò DL, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Çìåñïìçíßá"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
#, c-format
msgid "Decorative"
msgstr "Äéáêïóìçôéêüò"
#: ../src/common/fontmap.cpp:392
#, c-format
msgid "Default encoding"
msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíç êùäéêïðïßçóç"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "ÄéåãñÜöç ôï áðáñ÷åéïìÝíï(stale) áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:348
#, c-format
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "ÓõíáñôÞóåéò (functions) ôçëåöùíéêÞò óýíäåóçò (dialup) äåí åßíáé äéáèÝóéìåò ãéáôß ç õðçñåóßá áðïìáêñõóìÝíçò ðñüóâáóçò (remote access service, RAS) äåí åßíáé åêáôåóôçìÝíç óå áõôü ôï ìç÷Üíçìá. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôç."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
#, c-format
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgstr "Îå÷Üóáôå íá óõìðåñéëÜâåôå (include) ôï wx/os2/wx.rc óôïõò ðüñïõò óáò (resources) ;"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
#, c-format
msgid "Did you know..."
msgstr "Ãíùñßæáôå üôé..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1279
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êáôáëüãïõ '%s'"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#, c-format
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Ï êáôÜëïãïò äåí õðÜñ÷åé"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
#, c-format
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí ôïõ åõñåôçñßïõ äåäïìÝíïõ substring. Ç áíáæÞôçóç äéáêñßíåé ìåôáîý êåöáëáßùí/ðåæþí."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
#, c-format
msgid "Display options dialog"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ äéáëüãïõ åðéëïãþí"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"ÈÝëåôå íá åðéêáëýøåôå ôçí åíôïëÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá íá %s ôá áñ÷åßá ìå åðÝêôáóç \"%s\" ?\n"
"Ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ åßíáé \n"
"%s, \n"
"Ç íÝá ôéìÞ åßíáé \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:441
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå ôéò áëëáãÝò óôï Ýããñáöï %s ;"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "¸ôïéìï"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
#, c-format
msgid "Done."
msgstr "¸ôïéìï."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "ÊÜôù"
#: ../src/common/paper.cpp:107
#, c-format
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sheet, 34 x 44 ßíôóåò"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
#, c-format
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : "
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
#, c-format
msgid "Entries found"
msgstr "ÅéóáãùãÝò(entries) âñÝèçêáí"
#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Ç åðÝêôáóç ìåôáâëçôþí ðåñéâÜëëïíôïò áðÝôõ÷å: ëåßðåé ôï '%c' áðï ôçí èÝóç %d óôï '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "ÓöÜëìá"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
#, c-format
msgid "Error "
msgstr "ÓöÜëìá "
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
#, c-format
msgid "Error creating directory"
msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
#, c-format
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò DIB."
#: ../src/common/log.cpp:460
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "ÓöÜëìá: "
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
#, c-format
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "ÅóðåñÜíôï (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
#, c-format
msgid "Estimated time : "
msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : "
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Ç åêôÝëåóç ôçò åíôïëÞò '%s' áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/paper.cpp:112
#, c-format
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326
#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
#: ../src/common/resource.cpp:1845
#: ../src/common/resource.cpp:1975
#: ../src/common/resource.cpp:3059
#, c-format
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Áíáìåíüôáí '*' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342
#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
#: ../src/common/resource.cpp:1862
#: ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3076
#, c-format
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Áíáìåíüôáí '=' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312
#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
#: ../src/common/resource.cpp:1831
#: ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:3045
#, c-format
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Áíáìåíüôáí 'char' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#: ../src/common/fontmap.cpp:144
#, c-format
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "ÅêôåôáìÝíç Êùäéêïóåëßäá Unix ãéá ÉáðùíéêÜ (EUC-JP)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:842
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï 'êëåéäùíéÜ'(lock file)."
#: ../src/common/filename.cpp:176
#, c-format
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ôïõ áñ÷åßïõ(file handle)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:782
#, c-format
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: ëåßðåé ôï üíïìá ÷ñÞóôç / óõíèçìáôéêü"
#: ../src/msw/dialup.cpp:728
#, c-format
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: êáíÝíáò ðáñï÷Ýáò õðçñåóéþí Internet (ISP) ãéá íá êáëÝóù."
#: ../src/msw/registry.cpp:597
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óôï '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1131
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ '%s' óôï '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:948
#, c-format
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãåßá åíüò DDE áëöáñçèìéôéêïý (string)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:425
#, c-format
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò åíüò ãïíåéêïý ðåñéãñÜììáôïò (parent frame) MDI."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
#, c-format
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ìéáò ìðÜñáò êáôÜóôáóçò (status bar)"
#: ../src/common/filename.cpp:721
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
#, c-format
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò åíüò áíþíõìïõ pipe"
#: ../src/msw/dde.cpp:412
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá óýíäåóçò ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ (server) '%s' óôï èÝìá '%s'"
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ. ËáíèáóìÝíï DLGTEMPLATE ;"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/mime-info."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
#, c-format
msgid "Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá õðïêáôáëüãïõ '%s'\n"
"(¸÷åôå ôá áðáéôïýìåíá äéêáéþìáôá(permissions);)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá åéóüäïõ ìçôñþïõ (registry entry) ãéá '%s' áñ÷åßá."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáèéåñùìÝíïõ ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ åýñåóçò/áíôéêáôÜóôáóçò (êùäéêüò óöÜëìáôïò %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç ðñïâïëÞ ôïõ åããñÜöïõ HTML óôçí êùäéêïðïßçóç %s"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
#, c-format
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áäéÜóìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/msw/dde.cpp:613
#, c-format
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:620
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôïõ '%s'\n"
#: ../src/common/resourc2.cpp:808
#: ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XBM ðüñïõ %s.\n"
"Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadBitmapData ;"
#: ../src/common/resourc2.cpp:959
#: ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XBM ðüñïõ %s.\n"
"Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadIconData ;"
#: ../src/common/resourc2.cpp:823
#: ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XPM ðüñïõ %s.\n"
"Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadBitmapData ;"
#: ../src/msw/dialup.cpp:680
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "'"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
#, c-format
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ëÞøç ôùí äåäïìÝíùí ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
#, c-format
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò äåäïìÝíùí áðï ôï ðñü÷åéñï"
#: ../src/common/timercmn.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáèïñéóìïý ôçò þñáò ôïõ UTC óõóôÞìáôïò"
#: ../src/common/timercmn.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáèïñéóìïý ôçò þñáò ôïõ ôïðéêïý óõóôÞìáôïò"
#: ../src/common/filefn.cpp:1512
#, c-format
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò êáôáëüãïõ åñãáóßáò (working directory)"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
#, c-format
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ GUI: äåí âñÝèçêáí åíóùìáôùìÝíá èÝìáôá."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
#, c-format
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ MS HTML Help."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
#, c-format
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OpenGL"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
#, c-format
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç óõíÝíùóç(join) åíüò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread), ðéèáíÞ äéáññïÞ ìíÞìçò åíôïðßóôçêå - ðáñáêáëþ îáíáñ÷ßóôå ôï ðñüãñáììá"
#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Áðïôõ÷ßá èáíÜôùóçò ôçò äéáäéêáóßáò(process) %d"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò åéêüíáò %d áðü ôï áñ÷åßï '%s'."
#: ../src/msw/volume.cpp:347
#, c-format
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôïõ mpr.dll."
#: ../src/common/dynlib.cpp:274
#: ../src/common/dynload.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò êïéíÞò âéâëéïèÞêçò (shared library) '%s'"
#: ../src/common/dynlib.cpp:256
#: ../src/common/dynload.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò êïéíÞò âéâëéïèÞêçò (shared library) '%s' ÓöÜëìá '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéäþìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/common/regex.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôï ôáßñéáãìá ôïõ '%s' óôçí êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression): %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1667
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôñïðïðïßçóçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ '%s' ãéá ôï '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:743
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
#, c-format
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
#, c-format
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïðïèÝôçóçò äåäïìÝíùí óôï ðñü÷åéñï (clipboard)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áíÜãíùóç PID áðü áñ÷åßï êëåéäùíéÜ(lock file)."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíáêáôåýèõíóç ôçò åéóüäïõ/åîüäïõ äéåñãáóßáò áðïãüíïõ (child process input/output)"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
#, c-format
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíáêáôåýèõíóç ôïõ IO äéåñãáóßáò áðïãüíïõ (child process IO)"
#: ../src/msw/dde.cpp:295
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç êáôá÷þñçóç ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'"
#: ../src/common/fontmap.cpp:715
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "ÁðÝôõ÷å íá èõìçèåß ôçí êùäéêïðïßçóç ãéá ôï óõíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áðáñ÷åéïìÝíïõ(stale) áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
#, c-format
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç äåäïìÝíùí áðü ôï ðñü÷åéñï (clipboard)."
#: ../src/common/filename.cpp:1757
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ëÞøç êåéìÝíïõ áðü ôï ìÞíõìá óöÜëìáôïò RAS"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
#, c-format
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç ôùí õðïóôéñéæïìÝíùí ìïñöþí ðñï÷åßñïõ (clipboard formats)"
#: ../src/msw/dde.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:368
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò FTP transfer mode óå '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
#, c-format
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò äåäïìÝíùí ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/common/file.cpp:526
#, c-format
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóðéóçò äéêáéùìÜôùí ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ thread"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïèÞêåõóçò ôçò åéêüíáò '%s' óôï VFS ìíÞìçò!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
#, c-format
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôïõ thread"
#: ../src/msw/dde.cpp:632
#, c-format
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôïõ advise loop ìå ôïí DDE åîõðçñåôçôÞ (server)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:915
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1682
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá Üããéãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá îåêëåßäùìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áðï-êáôá÷þñçóçò (unregister) ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá åããñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'"
#: ../src/generic/logg.cpp:379
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá"
#: ../src/common/log.cpp:453
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: "
#: ../src/mac/app.cpp:1284
#: ../src/msw/app.cpp:1290
#, c-format
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: Ýîïäïò"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' õðÜñ÷åé Þäç, ðñáãìáôéêÜ èÝëåôå íá åðéêáëõöôåß;"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
#, c-format
msgid "File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' õðÜñ÷åé Þäç.\n"
"ÈÝëåôå íá áíôéêáôáóôáèåß;"
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
#, c-format
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí ìðüñåóå íá öïñôùèåß."
#: ../src/common/docview.cpp:295
#: ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:1424
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
#, c-format
msgid "File name exists already."
msgstr "Ôï üíïìá áñ÷åßïõ õðÜñ÷åé Þäç."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Áñ÷åßá (%s)|%s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Åýñåóç"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
#, c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ óôáèåñïý ìåãÝèïõò:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
#, c-format
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ßíôóåò"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
#, c-format
msgid "Font size:"
msgstr "ÌÝãåèïò ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
#, c-format
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
#, c-format
msgid "Forward"
msgstr "Åìðñüò"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295
#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
#: ../src/common/resource.cpp:1814
#: ../src/common/resource.cpp:1944
#: ../src/common/resource.cpp:3028
#, c-format
msgid "Found "
msgstr "ÂñÝèçêáí "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "ÂñÝèçêáí %i áíôéóôïé÷ßåò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
#, c-format
msgid "From:"
msgstr "Áðü:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
#, c-format
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: ËÜèïò gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
#, c-format
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: ôï stream äåäïìÝíùí ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
#, c-format
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: óöÜëìá óôçí ìïñöÞ åéêüíáò GIF."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
#, c-format
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: áíåðáñêÞò ìíÞìç."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
#, c-format
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: Üãíùóôï ëÜèïò!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
#, c-format
msgid "GTK+ theme"
msgstr "ÈÝìá GTK+"
#: ../src/common/paper.cpp:142
#, c-format
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:141
#, c-format
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ßíôóåò"
#: ../src/common/image.cpp:762
#, c-format
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "GetUnusedColour:: ÊáíÝíá Á÷ñçóéìïðïßçôï ×ñþìá óôçí åéêüíá "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
#, c-format
msgid "Go back"
msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
#, c-format
msgid "Go forward"
msgstr "ÐÞãáéíå åìðñüò"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
#, c-format
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "ÐÞãáéíå Ýíá åðßðåäï ðÜíù óôçí éåñáñ÷åßá ôïõ åããñÜöïõ"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
#, c-format
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ðñïò êåíôñéêü êáôÜëïãï"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
#, c-format
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ðñïò ðáôñéêü êáôÜëïãï"
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
#, c-format
msgid "Goto Page"
msgstr "ÐÞãáéíå óôç Óåëßäá"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
#, c-format
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Åëëçíéêü (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ç HTML Üãêõñá %s äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
#, c-format
msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr "Áñ÷åßá HTML (*.htm)|*.htm|Áñ÷åßá HTML (*.html)|*.html|Âéâëßá âïçèåßáò (*.htb)|*.htb|Âéâëßá âïçèåßáò (*.zip)|*.zip|Project HTML âïÞèåéáò (*.hhp)|*.hhp|Ïëá ôá áñ÷åßá (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
#, c-format
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Åâñáúêü (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
#: ../src/generic/mdig.cpp:308
#: ../src/generic/proplist.cpp:516
#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
#, c-format
msgid "Help Browser Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò ÖõëëïìåôñçôÞ Âïçèåßáò"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
#, c-format
msgid "Help Index"
msgstr "ÅõñåôÞñéï Âïçèåßáò"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
#, c-format
msgid "Help Printing"
msgstr "ÂïÞèåéá Åêôýðùóçò"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "ÂïÞèåéá: %s"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
#, c-format
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ìÜóêáò DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
#, c-format
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ åéêüíáò!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
#, c-format
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Åéêüíá ðïëý øçëÞ ãéá åéêïíßäéï(icon)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
#, c-format
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Åéêüíá ðïëý ðëáôéÜ ãéá åéêïíßäéï(icon)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
#, c-format
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: ËáíèáóìÝíïò äåßêôçò(index) åéêïíéäßïõ(icon)."
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
#, c-format
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: ôï stream äåäïìÝíùí ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
#, c-format
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: óöÜëìá óôç ìïñöÞ åéêüíáò IFF."
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
#, c-format
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: áíåðáñêÞò ìíÞìç."
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
#, c-format
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: Üãíùóôï ëÜèïò!!!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:989
#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2649
#: ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s"
#: ../src/common/resource.cpp:250
#, c-format
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "ËáíèáóìÝíç óõíôáîç áñ÷åßïõ ðüñïõ."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
#, c-format
msgid "Illegal directory name."
msgstr "ÐáñÜíïìï üíïìá êáôáëüãïõ."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
#, c-format
msgid "Illegal file specification."
msgstr "ÐáñÜíïìïò ðñïóäéïñéóìüò áñ÷åßïõ."
#: ../src/common/image.cpp:785
#, c-format
msgid "Image and Mask have different sizes"
msgstr "Åéêüíá êáé ÌÜóêá Ý÷ïõí äéáöïñåôéêÜ ìåãÝèç."
#: ../src/common/image.cpp:1067
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Áñ÷åßï åéêüíáò äåí åßíáé ôýðõ %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
#, c-format
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Áäýíáôç ç äçìïõñãßá åíüò óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ(control) rich edit, áíôé áõôïý ãßíåôáé ÷ñÞóç ôïõ simpe text óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ. Ðáñáêáëþ îáíáåãêáôáóôÞóôå ôï riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
#, c-format
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç åéóüäïõ äéåñãáóßáò (process) áðïãüíïõ(child)"
#: ../src/common/filefn.cpp:1147
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç äéêáéùìÜôùí ãéá áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1161
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Áäýíáôç ç åðéêÜëõøç ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1212
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Áäýíáôïò ï ïñéóìüò äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
#, c-format
msgid "Index"
msgstr "ÅõñåôÞñéï"
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
#, c-format
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Éíäéêü (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
#, c-format
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "ËáíèáóìÝíïò äåßêôçò åéêüíáò TIFF."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "ËáíèáóìÝíïò XRC ðüñïò '%s': äåí Ý÷åé ñéæéêü(root) êüìâï(node) 'resource'."
#: ../src/common/appcmn.cpp:398
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò(specification) êáôÜóôáóçò ëåéôïõñãßáò(mode) ïèüíçò(display) '%s'."
#: ../src/x11/app.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò(specification) ãåùìåôñéÜò '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "ËáíèáóìÝíï áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'."
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "ËáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression) '%s': %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
#, c-format
msgid "Italic"
msgstr "ÐëÜãéá"
#: ../src/common/paper.cpp:137
#, c-format
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
#, c-format
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Áäýíáôç ç öüñôùóç - ôï áñ÷åßï åßíáé ìÜëëïí öèáñìÝíï(corrupted)."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
#, c-format
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò."
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
#, c-format
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
#, c-format
msgid "Landscape"
msgstr "Ôïðßï"
#: ../src/common/paper.cpp:110
#, c-format
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
#, c-format
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Áñéóôåñü ðåñéèþñéï (mm)"
#: ../src/common/paper.cpp:103
#, c-format
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Íïìéêü, 8 1/2 x 14 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:108
#, c-format
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "ÃñÜììá Ìéêñü, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/paper.cpp:102
#, c-format
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "ÃñÜììá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
#, c-format
msgid "Light"
msgstr "Áðáëü(light)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
#: ../src/msw/filedlg.cpp:555
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Öüñôùóç %s áñ÷åßïõ"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
#, c-format
msgid "Load file"
msgstr "Öüñôùóç áñ÷åßïõ"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
#, c-format
msgid "Loading : "
msgstr "Ãßíåôáé öüñôùóç : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
#, c-format
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Ascii PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
#, c-format
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Raw PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá."
#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "ÊáôáãñáöÞ (log) áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
#, c-format
msgid "MDI child"
msgstr "MDI áðüãïíïò"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
#, c-format
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Ïé óõíáñôÞóåéò (functions) ôçò MS HTML Help äåí åßíáé äéáèÝóéìá ãéáôß ç âéâëéïèÞêç MS HTML Help äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíç óå áõôï ôï ìç÷Üíéìá. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôçí."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
#, c-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ìå&ãéóôïðïßçóç"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: çìéôåëÞò åéóáãùãÞ áãíïÞèçêå."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
#, c-format
msgid "Match case"
msgstr "Ôáßñéáóìá ðåæþí/êåöáëáßùí"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS ìíÞìçò Þäç ðåñéÝ÷åé áñ÷åßï '%s'!"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
#, c-format
msgid "Metal theme"
msgstr "Ìåôáëëéêü èÝìá"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
#, c-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Åëá&÷éóôïðïßçóç"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr ""
#: ../src/mgl/app.cpp:173
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò (mode) %ix%i-%i äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
#, c-format
msgid "Modern"
msgstr "ÌïíôÝñíï"
#: ../src/common/paper.cpp:138
#, c-format
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Öáêåëïò monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
#, c-format
msgid "More..."
msgstr "Ðåñéóóüôåñá..."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "¼íïìá"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826
#, c-format
msgid "NewName"
msgstr "ÍÝï¼íïìá"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Åðüìåíç óåëßäá"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#, c-format
msgid "No"
msgstr "¼÷é"
#: ../src/common/image.cpp:793
#, c-format
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr ""
#: ../src/common/resourc2.cpp:814
#: ../src/common/resourc2.cpp:965
#: ../src/common/resource.cpp:2471
#: ../src/common/resource.cpp:2625
#, c-format
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìïíÜäá(facility) XBM äéáèÝóéìç!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:983
#: ../src/common/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìïíÜäá(facility) åéêïíéäßùí XPM äéáèÝóéìç!"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
#, c-format
msgid "No entries found."
msgstr "Äåí âñÝèçêáí åéóáãùãÝò(entries)."
#: ../src/common/fontmap.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ óôçí êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s',\n"
"áëëÜ ìßá åíáëëáêôéêÞ êùäéêïðïßçóç '%s' åßíáé äéáèÝéóìç.\n"
"ÈÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç (äéáöïñåôéêÜ èá ðñÝðåé íá åðéëÝîåôå ìßá Üëëç) ;"
#: ../src/common/fontmap.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr "Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ óôçí êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s'.\n"
"Èá èÝëáôå íá åðéëÝîåôå ìßá ãñáììáôïóåéñá ãéá íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç(äéáöïñåôéêÜ ôï êåßìåíï óå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç äåí èá åìöáíéóôåß êáíïíéêÜ) ;"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Äåí âñÝèçêå êáíÝíáò ÷åéñéóôÞò (handler) ãéá ôïí XML êüìâï(node) '%s', ôÜîç(class) '%s'!"
#: ../src/common/image.cpp:1049
#: ../src/common/image.cpp:1092
#, c-format
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Äåí âñÝèçêå ÷åéñéóôÞò ãéá ôýðï åéêüíáò."
#: ../src/common/image.cpp:1057
#: ../src/common/image.cpp:1100
#: ../src/common/image.cpp:1134
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %d."
#: ../src/common/image.cpp:1118
#: ../src/common/image.cpp:1150
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %s."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
#, c-format
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Äåí âñÝèçêå áêüìá óåëßäá ðïõ íá ôáéñÜæåé"
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
#, c-format
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Íïñäéêü (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Êáíïíéêü"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
#, c-format
msgid "Normal font:"
msgstr "ÊáíïíéêÞ ãñáììáôïóåéñÜ:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
#, c-format
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Óçìåßùìá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
#: ../src/generic/logg.cpp:739
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
#: ../src/generic/proplist.cpp:499
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:533
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302
#, c-format
msgid "Open HTML document"
msgstr "¶íïéãìá åããñÜöïõ HTML"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
#, c-format
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ëåéôïõñãßá äåí åéðéôñÝðåôå."
#: ../src/common/cmdline.cpp:667
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' áðáéôåß ìéá ôéìÞ, áíáìåíüôáí '='."
#: ../src/common/cmdline.cpp:687
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' áðáéôåß ìéá ôéìÞ."
#: ../src/common/cmdline.cpp:748
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "ÅðéëïãÞ '%s': ôï '%s' äåí ìðñïåé íá ìåôáôñáðåé óå çìåñïìçíßá."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
#, c-format
msgid "Orientation"
msgstr "Ðñïóáíáôïëéóìüò"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
#, c-format
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç ìíÞìçò"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
#, c-format
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: ìïñöÞ åéêüíáò äåí õðïóôçñßæåôáé"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
#, c-format
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ëáíèáóìÝíç åéêüíá"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
#, c-format
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: áõôü äåí åßíáé áñ÷åßï PCX."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
#, c-format
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: Üãíùóôï óöÜëìá !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#, c-format
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: áñéèìüò Ýêäïóçò ðïëý ÷áìçëüò"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
#, c-format
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç ìíÞìçò."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
#, c-format
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Ç ìïñöÞ áñ÷åßïõ äåí áíáãíùñßæåôáé."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
#, c-format
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Ôï áñ÷åßï ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï."
#: ../src/common/prntbase.cpp:826
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Óåëßäá %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:824
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Óåëßäá %d áðü %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
#, c-format
msgid "Page Setup"
msgstr "ÏñãÜíùóç(setup) Óåëßäáò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
#, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Óåëßäåò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
#, c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "ÌÝãåèïò ×áñôéïý"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
#, c-format
msgid "Paper size"
msgstr "ÌÝãåèïò ÷áñôéïý"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Äéêáéþìáôá"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
#, c-format
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Äçìéïõñãßá pipe áðÝôõ÷å"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
#, c-format
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ìßá áðïäåêôÞ ãñáììáôïóåéñÜ."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#, c-format
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Ðáñáêëþ åðéëÝîôå Ýíá õðÜñ÷ïí áñ÷åßï."
#: ../src/msw/dialup.cpp:749
#, c-format
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïí ðáñï÷Ýá õðçñåóåéþí Internet (ISP) ìå ôïí ïðïßï èÝëåôå íá óõíäåèåßôå"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ìéá íåüôåñç Ýêäïóç ôïõ comctl32.dll\n"
"(ç åëÜ÷éóôç áðáñáßôçôç Ýêäïóç åßíáé ç 4.70 áëëÜ åóåßò Ý÷åôå ôçí %d.%02d)\n"
"äéáöïñåôéêÜ áõôü ôï ðñüãñáììá äåí èá ëåéôïõñãÞóåé êáíïíéêÜ."
#: ../src/common/prntbase.cpp:111
#, c-format
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå êáèþò ãßíåôáé ç åêôýðùóç\n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
#, c-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ðïñôñáßôï"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
#, c-format
msgid "PostScript file"
msgstr "Áñ÷åßï PostScript"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
#, c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Åêôýðùóç"
#: ../src/common/docview.cpp:925
#, c-format
msgid "Print Preview"
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç Åêôýðùóçò"
#: ../src/common/prntbase.cpp:781
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
#, c-format
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Áðïôõ÷ßá Ðñïåðéóêüðçóçò Åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
#, c-format
msgid "Print Range"
msgstr "Åýñïò åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
#, c-format
msgid "Print Setup"
msgstr "ÏñãÜíùóç(setup) Åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
#, c-format
msgid "Print in colour"
msgstr "Åã÷ñùìç åêôýðùóç"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
#, c-format
msgid "Print spooling"
msgstr "Spooling Åêôýðùóçò"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
#, c-format
msgid "Print this page"
msgstr "Åêôýðùóç áõôÞò ôçò óåëßäáò"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
#, c-format
msgid "Print to File"
msgstr "Åêôýðùóç óå Áñ÷åßï"
#: ../src/common/prntbase.cpp:435
#, c-format
msgid "Print..."
msgstr "Åêôýðùóç..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
#, c-format
msgid "Printer command:"
msgstr "ÅíôïëÞ åêôõðùôÞ:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "ÅðéëïãÝò åêôõðùôÞ"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
#, c-format
msgid "Printer options:"
msgstr "ÅðéëïãÝò åêôõðùôÞ:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
#, c-format
msgid "Printer..."
msgstr "ÅêôõðùôÞò..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:108
#: ../src/common/prntbase.cpp:153
#, c-format
msgid "Printing "
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç ôïõ "
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
#, c-format
msgid "Printing Error"
msgstr "ÓöÜëìá Åêôýðùóçò"
#: ../src/generic/printps.cpp:221
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç óåëßäáò %d..."
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#, c-format
msgid "Printing..."
msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç..."
#: ../src/common/log.cpp:454
#, c-format
msgid "Program aborted."
msgstr "Ðñüãñáììá ìáôáéþèçêå."
#: ../src/common/paper.cpp:119
#, c-format
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1111
#, c-format
msgid "Question"
msgstr "Åñþôçìá"
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "ËÜèïò áíÜãíùóçò óôï áñ÷åßï '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Ôï êëåéäß ìçôñþïõ '%s' õðÜñ÷åé Þäç."
#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Ôï êëåéäß ìçôñþïõ '%s' äåí õðÜñ÷åé, áäýíáôç ç ìåôïíïìáóßá ôïõ."
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï ìçôñþïõ '%s' ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ óõóôÞìáôïò,\n"
"äéáãñÜöïíôÜò ôï èá áöÞóåé ôï óýóôçìÜ óáò óå êáôÜóôáóç á÷ñçóôßáò:\n"
"ëåéôïõñãßá ìáôéáþèçêå."
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Ç ôéìÞ ìçôñþïõ '%s' õðÜñ÷åé Þäç."
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
#, c-format
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ó÷åôéêÝò åéóüäïé:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
#, c-format
msgid "Remaining time : "
msgstr "Õðïëïßðïí ÷ñüíïò : "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
#, c-format
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Áöáßñåóç ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò áðü ôïõò óåëéäïäåßêôåò"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
#, c-format
msgid "Replace &all"
msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç &¼ëùí"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
#, c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç ìå:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
#, c-format
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Ôá áñ÷åßá ðüñùí ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôïí ßäéï áñéèìü Ýêäïóçò!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
#, c-format
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Äåîß ðåñéèþñéï (mm)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
#, c-format
msgid "Roman"
msgstr "Ñùìáúêü"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
#: ../src/msw/filedlg.cpp:557
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç %s áñ÷åßïõ"
#: ../src/common/docview.cpp:248
#, c-format
msgid "Save as"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç þò"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ"
#: ../src/generic/logg.cpp:487
#, c-format
msgid "Save log contents to file"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log) óå áñ÷åßï"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid "Script"
msgstr "×åéñüãñáöï(Script)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "ÁíáæÞôçóç"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
#, c-format
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "ÁíáæÞôçóç óôá ðåñéå÷üìåíá ôïõ(-ùí) âéâëßïõ(-ùí) âïçèåßáò ãéá üëåò ôéò åìöáíßóåéò ôïõ êåéìÝíïõ ðïõ ãñÜøáôå åðÜíù"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
#, c-format
msgid "Search direction"
msgstr "Êáôåýèõíóç áíáæÞôçóçò"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
#, c-format
msgid "Search for:"
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
#, c-format
msgid "Search in all books"
msgstr "Åýñåóç óå üëá ôá âéâëßá"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
#, c-format
msgid "Searching..."
msgstr "Ãßíåôáé áíáæÞôçóç..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
#, c-format
msgid "Sections"
msgstr "ÔìÞìáôá"
#: ../src/common/ffile.cpp:213
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "ËÜèïò áíß÷íåõóçò (seek error) óôï áñ÷åßï '%s'."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
#, c-format
msgid "Select &All"
msgstr "ÅðéëïãÞ &Ïëùí"
#: ../src/common/docview.cpp:1540
#, c-format
msgid "Select a document template"
msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá ðñüôõðá åããñÜöïõ"
#: ../src/common/docview.cpp:1616
#, c-format
msgid "Select a document view"
msgstr "ÅðéëÝîôå ìéá ðñïâïëÞ åããñÜöùí"
#: ../src/common/docview.cpp:1407
#: ../src/common/docview.cpp:1458
#, c-format
msgid "Select a file"
msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï"
#: ../src/common/cmdline.cpp:704
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Áíáìåíüôáí äéá÷ùñéóôéêü ìåôÜ ôçí åðéëïãÞ '%s'."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
#, c-format
msgid "Setup"
msgstr "ÏñãÜíùóç(Setup)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
#, c-format
msgid "Setup..."
msgstr "Ñõèìßóåéò..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:520
#, c-format
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "ÂñÝèçêáí ðïëëáðëÝò åíåñãÝò ôçëåöùíéêÝò óõíäÝóåéò, ãßíåôáé ôõ÷áßá åðéëïãÞ ìßáò."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
#, c-format
msgid "Show all"
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
#, c-format
msgid "Show all items in index"
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí óôï åõñåôÞñéï"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
#, c-format
msgid "Show hidden directories"
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõììÝíùí êáôáëüãùí"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
#, c-format
msgid "Show hidden files"
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõììÝíùí áñ÷åßùí."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
#, c-format
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Åìöëáíéóç/Êñýøéìï ðëáßóéï ðëïÞãçóçò (navigation panel)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "&ÌÝãåèïò"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
#, c-format
msgid "Slant"
msgstr "ÊëÞóç"
#: ../src/common/docview.cpp:305
#, c-format
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Óõíãþìç, åßíáé áäýíáôï ôï Üíïéãìá áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç."
#: ../src/common/docview.cpp:342
#: ../src/common/docview.cpp:355
#: ../src/common/docview.cpp:1426
#, c-format
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Óõãíþìç, äåí ìðüñåóá íá áíïßîù áõôü ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/docview.cpp:312
#, c-format
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Óõãíþìç, äåí ìðüñåóá íá ðïèçêåýóù áõôü ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/prntbase.cpp:781
#, c-format
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Óõãíþìç, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ôçí äçìéïõñãßá ðñïåðéóêüðçóçò."
#: ../src/common/paper.cpp:111
#, c-format
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "ÄÞëùóç, 5 1/2 x 8 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/generic/logg.cpp:604
#, c-format
msgid "Status: "
msgstr "ÊáôÜóôáóç:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
#, c-format
msgid "Swiss"
msgstr "Óïõéäéêü"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
#, c-format
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Áäýíáôç ç äÝóìåõóç ìíÞìçò."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
#, c-format
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí öüñôùóç åéêüíáò."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
#, c-format
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
#, c-format
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç åéêüíáò."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
#, c-format
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôá ôçí åããñáöÞ åéêüíáò."
#: ../src/common/paper.cpp:109
#, c-format
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 ßíôóåò"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
#, c-format
msgid "Teletype"
msgstr "ÔçëÝôõðïò"
#: ../src/common/docview.cpp:1541
#, c-format
msgid "Templates"
msgstr "Ðñüôõðá"
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
#, c-format
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "ÔáúëáíäÝæéêï (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:569
#, c-format
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Ï FTP åîõðçñåôçôÞò äåí õðïóôçñßæåé êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò(mode) 'passive'."
#: ../src/common/fontmap.cpp:674
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Ôï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s' åßíáé Üãíùóôï. Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå\n"
"Ýíá Üëëï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí íá ôï áíôéêáôáóôÞóåé Þ äéáëÝîôå\n"
"[Áêýñùóç] åÜí äåí ìðïñåß íá áíôéêáôáóôáèåß"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "O ôýðïò ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%d' äåí õðÜñ÷åé."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
#, c-format
msgid "The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr "Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé\n"
"Íá äçìéïõñãçèåß ôþñá;"
#: ../src/common/docview.cpp:1804
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' äåí õðÜñ÷åé êáé äåí ìðüñåóå íá áíïé÷ôåß.\n"
"ÁöáéñÝèçêå áðü ôçí ëßóôá ìå ôá ðñüóöáôá ÷ñçóéìïðïéçìÝíá áñ÷åßá."
#: ../src/common/filename.cpp:900
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Ôï ìïíïðÜôé '%s' ðåñéÝ÷åé ðÜñá ðïëëÜ \"..\"!"
#: ../src/common/cmdline.cpp:846
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Ç áðáñáßôçôç ðáñÜìåôñïò '%s' äåí ðñïóäéïñßóôçêå."
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
#, c-format
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Ôï êåßìåíï äåí ìðüñåóå íá áðïèõêåõôåß."
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Ç ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s' ðñÝðåé íá ðñïóäéïñéóôåß,"
#: ../src/msw/dialup.cpp:408
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Ç åãêáôåóôçìÝíç óå áõôü ôï ìç÷Üíçìá õðçñåóßá áðïìáêñõóìÝíçò ðñüóâáóçò (remote access service, RAS) åßíáé ðïëý ðáëßá, ðáñáêáëþ áíáâáèìßóôå (ç áêüëïõèç áðáñáßôçôç óõíÜñôçóç ëåßðåé: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:540
#, c-format
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "ÕðÞñîå ðñüâëçìá êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ïñãÜíùóçò äåëßäáò (page setup): ßóùò íá ÷ñåéáóôåß íá èÝóåôå Ýíáí ðñïåðéëåãìÝíï (default) åêôõðùôÞ."
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
#, c-format
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ôéìÞò óôçí ôïðéêÞ áðïèÞêåõóç íÞìáôïò (thread local storage)"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
#, c-format
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäéïý íÞìáôïò (thread key)"
#: ../src/msw/thread.cpp:1202
#, c-format
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áäýíáôï íá äåóìåõôåß (allocate) äåßêôçò (index) óôçí óôçí ôïðéêÞ áðïèÞêåõóç íÞìáôïò (thread local storage)"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
#, c-format
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Ç ñýèìéóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread) áãíïÞèçêå. "
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Ïñéæüíôéá ðáñÜèåóç"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Êáôáêüñõöç ðáñÜèåóç"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
#, c-format
msgid "Time"
msgstr "¿ñá"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
#, c-format
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip ôçò ÇìÝñáò"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
#, c-format
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Ôï Tip äåí åßíáé äéáèÝóéìï, óõãíþìç!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Ðñüò:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
#, c-format
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "ÐÜíù ðåñéèþñéï (mm)"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "ÐñïóðÜèåéá áðïìÜêñõíóçò áñ÷åßïõ '%s' áðü VFS ìíÞìçò, áëëÜ äåí åßíáé öïñôùìÝíï!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
#, c-format
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáëåýêáíóçò åíüò NULL ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname): ãßíåôáé ðáñáßôçóç"
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
#, c-format
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Ôïõñêéêü (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/paper.cpp:140
#, c-format
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ßíôóåò"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid "Underline"
msgstr "ÕðïãñÜììéóç"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305
#: ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335
#: ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
#: ../src/common/resource.cpp:1824
#: ../src/common/resource.cpp:1838
#: ../src/common/resource.cpp:1855
#: ../src/common/resource.cpp:1869
#: ../src/common/resource.cpp:1954
#: ../src/common/resource.cpp:1968
#: ../src/common/resource.cpp:1984
#: ../src/common/resource.cpp:1998
#: ../src/common/resource.cpp:3038
#: ../src/common/resource.cpp:3052
#: ../src/common/resource.cpp:3069
#: ../src/common/resource.cpp:3083
#, c-format
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Áðñïóäüêçôï ôÝëïò áñ÷åßïõ êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ."
#: ../src/common/cmdline.cpp:789
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Áðñïóäüêçôç ðáñÜìåôñïò '%s'"
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
#, c-format
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:143
#, c-format
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá DDE %08x"
#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "¶ãíùóôç êùäéêïðïßçóç (%d)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "¶ãíùóôï ðåäßï óôï áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:565
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ long '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:574
#: ../src/common/cmdline.cpp:595
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
#, c-format
msgid "Unknown style flag "
msgstr "¶ãíùóôç óçìáßá óôýë (style flag)."
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Áôáßñéáóôï '{' óå ìßá åßóïäï (entry) ãéá ôïí ôýðï mime %s."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
#, c-format
msgid "Unnamed command"
msgstr "Áíþíõìç åíôïëÞ."
#: ../src/common/resourc2.cpp:687
#: ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Ìç-áíáãíùñßóéìï óôýë %s êáôá ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ."
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
#, c-format
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Äåí õðïóôçñßæåôáé ï ôýðïò ðñï÷åßñïõ(clipboard format)."
#: ../src/common/appcmn.cpp:380
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Ôï èÝìá '%s' äåí õðïóôéñÞæåôáé."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "ÐÜíù"
#: ../src/common/cmdline.cpp:916
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "×ñÞóç: %s"
#: ../src/common/valtext.cpp:196
#, c-format
msgid "Validation conflict"
msgstr "Óýãêñïõóç åðéêýñùóçò (validation conflict)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
#, c-format
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "ÅìöÜíéóç áñ÷åßùí óå ðñïâïëÞ ìå ëåðôïìÝñåéåò"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
#, c-format
msgid "View files as a list view"
msgstr "ÅìöÜíéóç áñ÷åßùí óå ðñïâïëÞ ëßóôáò"
#: ../src/common/docview.cpp:1617
#, c-format
msgid "Views"
msgstr "ÐñïâïëÝò"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
#, c-format
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Ç áíáìïíÞ ãéá ôïí ôåñìáôéóìü õðï-äéåñãáóßáò (subprocess) áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/docview.cpp:438
#: ../src/common/resource.cpp:124
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
#: ../src/common/log.cpp:464
#, c-format
msgid "Warning: "
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: "
#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
#, c-format
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ðñïóðÜèåéá áðïìÜêñõíóçò äéá÷åéñéóôÞ åôéêåôþí (tag handler) HTML áðü Üäåéá óôïßâá (stack)."
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
#, c-format
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Äõôéêï-Åõñùðáúêü (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
#, c-format
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Äõôéêï-Åõñùðáúêü ìå Euro (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
#, c-format
msgid "Whole word"
msgstr "Ïëüêëçñç ëÝîç"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
#, c-format
msgid "Whole words only"
msgstr "Ïëüêëçñåò ëÝîåéò ìüíï"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
#, c-format
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 èÝìá"
#: ../src/msw/utils.cpp:983
#, c-format
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s óå Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1015
#, c-format
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:987
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
#, c-format
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Áñáâéêü (CP 1256)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
#, c-format
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Âáëôéêü (CP 1257)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
#, c-format
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Êåíôñï-Åõñùðáúêü (CP 1250)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
#, c-format
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows ÁðëïðïéçìÝíï ÊéíÝæéêï (CP 936)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
#, c-format
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Ðáñáäïóéáêü ÊéíÝæéêï (CP 950)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
#, c-format
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Êõñéëéêü (CP 1251)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
#, c-format
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Åëëçíéêü (CP 1253)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
#, c-format
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Åâñáúêü (CP 1255)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
#, c-format
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Éáðùíéêü (CP 932)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
#, c-format
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows ÊïñåÜôéêï (CP 949)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
#, c-format
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Ôïõñêéêü (CP 1254)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
#, c-format
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Äõôéêï-Åõñùðáúêü (CP 1252)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
#, c-format
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "ËÜèïò åããñáöÞò (write error) óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML óöÜëìá áíÜãíùóçò (parsing error): '%s' óôç ãñáììÞ %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
#, c-format
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Êáêïó÷çìáôéóìÝíá äåäïìÝíá åéêïíïóôïé÷åßùí (pixel)!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: êáêïó÷çìáôéóìÝíïò ïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s'!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC resource '%s' (ôÜîç(class) '%s') äåí âñÝèçêå!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC resource: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá bitmap áðü '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC resource: ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s' ãéá éäéüôçôá '%s'."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Íáé"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
#, c-format
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå êáéíïýñãéï êáôÜëïãï óå áõôü ôï ôìÞìá."
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
#: ../src/common/fs_zip.cpp:125
#, c-format
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "ï ÷åéñéóôÞò "
#: ../src/common/docview.cpp:1953
#, c-format
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[ÊÅÍÏ]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
#, c-format
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "ìéá DDEML åöáñìïãÞ Ý÷åé äçìéïõñãÞóåé Ýíáí ðáñáôåôáìÝíï race condition."
#: ../src/msw/dde.cpp:999
#, c-format
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"ìéá óõíÜñôçóç(function) DDEML êëÞèçêå ÷þñéò ðñþôá íá êáëÝóåé ôçí DdeInitialize óõíÜñôçóç(function),\n"
"Þ Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) instance\n"
"äþèçêå óå ìéá DDEML óõíÜñôçóç(function)."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
#, c-format
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "ç ðñïóðÜèåéá åíüò ðåëÜôç(client) íá åäñåþóåé(establish) ìßá óõíäéÜëåîç(conversation) áðÝôõ÷å. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
#, c-format
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "ìßá ðñïóðÜèåéá äÝóìåõóçò (allocation) ìíÞìçò áðÝôõ÷å."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
#, c-format
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "áðÝôõ÷å ç åðéêýñùóç ìéáò ðáñáìÝôñïõ áðü ôï DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:990
#, c-format
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) åíçìåñùôéêÞ(advise) óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:996
#, c-format
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) óõíáëëáãÞ(transaction) äåäïìÝíùí(data) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
#, c-format
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) óõíáëëáãÞ(transaction) åêôÝëåóçò(execute) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1023
#, c-format
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) poke óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1038
#, c-format
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá ôåñìáôéóìü ìéáò åíçìåñùôéêÞò(advise) óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1032
#, c-format
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"áðïðåéñÜèçêå ìéá óõíáëëáãç óôç ìåñéÜ ôïõ åîõðçñåôçôÞ (server-side) óå ìéá óõíäßáëåîç (conversation)\n"
"ðïõ åß÷å ôåñìáôéóôåß áðü ôïí ðåëÜôç(client), Þ ï åîõðçñåôçôÞò (server)\n"
"ôåñìÜôéóå ðñéí ïëïêëçñùèåß ìéá óõíáëëáãÞ( transaction)."
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "a transaction failed."
msgstr "ìßá óõíáëëáãÞ (transaction) áðÝôõ÷å."
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
#, c-format
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïéÞèçêå ùò APPCLASS_MONITOR\n"
"ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé ìéá óõíáëëáãÞ (transaction) DDE,\n"
"Þ ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïÞèçêå ùò APPCMD_CLIENTONLY\n"
"ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé óõíáëëáãÝò åîõðçñåôçôÞ (server transactions)."
#: ../src/msw/dde.cpp:1026
#, c-format
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "ìßá åóùôåñéêÞ êëÞóç óôçí óõíÜñôçóç (function) PostMessage áðÝôõ÷å."
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
#, c-format
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "Ýíá åóùôåñéêü ëÜèïò óõíáßâåé óôï DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) óõíáëëáãÞò(transaction) äþèçêå óå ìßá DDEML óõíÜñôçóç(function).\n"
"¼ôáí ç åöáñìïãÞ åðéóôñÝøåé áðü Ýíá XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"ôï áíáãíùóñéóôéêü óõíáëëáãÞò ãéá åêåßíï ôï callback äåí èá åßíáé ðëÝïí Ýãêõñï."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "ðñïóðÜèåéá áëëáãÞò áìåôÜâëçôïõ êëåéäéïý '%s' áãíïÞèçêå."
#: ../src/common/ftp.cpp:369
#, c-format
msgid "binary"
msgstr "äõáäéêü"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
#, c-format
msgid "bold"
msgstr "¸íôïíï"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
#, c-format
msgid "bold "
msgstr "¸íôïíï"
#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:275
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôï ôï êëåßóéìï ðåñéãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "áäýíáôç ç äÝóìåõóç ôùí áëëáãþí óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí '%s' ôïõ ÷ñÞóôç"
#: ../src/common/file.cpp:458
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "áäýíáôï íá êáèïñéóôåß åÜí ôï ôÝëïò áñ÷åßïõ ôïõ Ý÷åé öôÜóåé óôï ðåñéãñáöÝá (descriptor) %d"
#: ../src/common/file.cpp:424
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôç ç åýñåóç ôïõ ìåãÝèïõò áñ÷åßïõ óôïí ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ (file desciptor) %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:369
#, c-format
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "áäýíáôç ç åýñåóç ôïõ HOME ôïõ ÷ñÞóôç, ãßíåôáé ÷ñÞóç ôñÝ÷ïíôïò êáôáëüãïõ."
#: ../src/common/file.cpp:338
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:392
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôç ç ëÞøç èÝóçò áíáæÞôçóçò (seek position) óôïí ðåñéãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:807
#, c-format
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "áäýíáôç ç öüñôùóç ïðïéáóäÞðïôå ãñáììáôïóåéñÜò, ãßíåôáé ìáôáßùóç"
#: ../src/common/ffile.cpp:77
#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:397
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ ãåíéêïý(global) áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí '%s' ôïõ ÷ñÞóôç"
#: ../src/common/fileconf.cpp:949
#, c-format
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "áäýíáôï ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ôïõ ÷ñçóôç."
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôç ç áíÜãíùóç áðü ðåñïãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï óâÞóéìï ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï óâÞóéìï ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:378
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôç ç áíáæÞôçóç(seek) óôïí ðåñãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "áäýíáôç ç åããñáöÞ ôçò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò (buffer) '%s' óôï äßóêï."
#: ../src/common/file.cpp:323
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï ãñÜøéìï ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ(file descriptor) %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ áñ÷åßï ñõèìßóåùí ÷ñÞóôç."
#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "áñ÷åßï êáôáëüãïõ ãéá ôçí ðåñéï÷Þ (domain) '%s' äåí âñÝèçêå."
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
#, c-format
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
#, c-format
msgid "date"
msgstr "çìåñïìçíßá"
#: ../src/common/fontmap.cpp:416
#, c-format
msgid "default"
msgstr "ðñïêáèïñéóìÝíï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3363
#, c-format
msgid "eighteenth"
msgstr "äÝêáôï-üãäïï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3353
#, c-format
msgid "eighth"
msgstr "üãäïï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3356
#, c-format
msgid "eleventh"
msgstr "Ýâäïìï"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "ç åéóáãùãÞ(entry) '%s' åìöáíßæåôáé ðÜíù áðü ìßá öïñÜ óôï ãêñïýð '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
msgid "establish"
msgstr "åäñÝùóå"
#: ../src/common/ffile.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá Üããéãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
#, c-format
msgid "fifteenth"
msgstr "äÝêáôï-ðÝìðôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3350
#, c-format
msgid "fifth"
msgstr "ðÝìðôï"
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôï '%s' áãíïÞèçêå ìåôÜ ôçí åðéêåöáëßäá ôïõ ãêñïýð."
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: áíáìåíüôáí '=' ."
#: ../src/common/fileconf.cpp:681
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôï êëåéäß '%s' âñÝèçêå ãéá ðñþôç öïñÜ óôç ãñáììÞ %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:671
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôéìÞ ãéá áìåôÜâëçôï êëåéäß '%s' áãíïÞèçêå."
#: ../src/common/fileconf.cpp:594
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "áñ÷åßï '%s': áðñïóäüêçôïò ÷áñáêôÞñáò %c óôç ãñáììÞ %d."
#: ../src/common/datetime.cpp:3346
#, c-format
msgid "first"
msgstr "ðñþôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3359
#, c-format
msgid "fourteenth"
msgstr "äÝêáôï-ôÝôáñôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3349
#, c-format
msgid "fourth"
msgstr "ôÝôáñôï"
#: ../src/common/appcmn.cpp:319
#, c-format
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "äçìéïõñãßá áíáëõôéêþí (verbose) ìçíõìÜôùí êáôáãñáöÞò (log)"
#: ../src/common/timercmn.cpp:290
#, c-format
msgid "gmtime() failed"
msgstr "ôï gmtime() áðÝôõ÷å"
#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
#, c-format
msgid "illegal scrollbar selector %d"
msgstr "ðáñÜíïìïò åðéëïãÝáò(selector) ãñáììÞò êýëéóçò(scrollbar) %d"
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
msgid "initiate"
msgstr "áñ÷éêïðïßçóå"
#: ../src/common/file.cpp:462
#, c-format
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ëáíèáóìÝíç ôéìÞ åðéóôñïöÞò ôïõ eof()."
#: ../src/generic/logg.cpp:1125
#, c-format
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ìç-áðïäåêôÞ ôéìÞ åðéóôñïöÞò ðáñÜèõñïõ ìçíýìáôïò"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
#, c-format
msgid "italic"
msgstr "ðëÜãéï"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
#, c-format
msgid "light"
msgstr "áðáëü(light)"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
#, c-format
msgid "light "
msgstr "áðáëü(light) "
#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "ç ãëþóóá '%s' äåí ìðïñåé íá ïñéóôåß"
#: ../src/common/intl.cpp:359
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "ãßíåôáé åýñåóç ôïõ êáôáëüãïõ '%s' óôï ìïíïðÜôé '%s'."
#: ../src/common/datetime.cpp:3511
#, c-format
msgid "midnight"
msgstr "ìåóÜíõêôá"
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
#, c-format
msgid "mktime() failed"
msgstr "ôï mktime() áðÝôõ÷å"
#: ../src/common/datetime.cpp:3364
#, c-format
msgid "nineteenth"
msgstr "äÝêáôï-Ýíáôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3354
#, c-format
msgid "ninth"
msgstr "Ýíáôï"
#: ../src/msw/dde.cpp:986
#, c-format
msgid "no DDE error."
msgstr "êáíÝíá ëÜèïò DDE"
#: ../src/html/helpdata.cpp:574
#, c-format
msgid "noname"
msgstr "áíþíõìï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3510
#, c-format
msgid "noon"
msgstr "âñÜäõ"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
#, c-format
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/filename.cpp:166
#, c-format
msgid "reading"
msgstr "ãßíåôáé áíÜãíùóç"
#: ../src/msw/dde.cpp:1029
#, c-format
msgid "reentrancy problem."
msgstr "ðñüâëçìá åðáíåéóáãùãÞò (reentrancy problem)."
#: ../src/common/datetime.cpp:3347
#, c-format
msgid "second"
msgstr "äåýôåñï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3362
#, c-format
msgid "seventeenth"
msgstr "äÝêáôï-Ýâäïìï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3352
#, c-format
msgid "seventh"
msgstr "Ýâäïìï"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
#, c-format
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: ../src/common/appcmn.cpp:309
#, c-format
msgid "show this help message"
msgstr "åìöÜíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò"
#: ../src/common/datetime.cpp:3361
#, c-format
msgid "sixteenth"
msgstr "äÝêáôï-Ýêôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3351
#, c-format
msgid "sixth"
msgstr "Ýêôï"
#: ../src/common/appcmn.cpp:344
#, c-format
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "äéåõêñéíßóôå ôïí ôñüðï áðåéêüíéóçò ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß (ð.÷. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:330
#, c-format
msgid "specify the theme to use"
msgstr "êáèïñßóôå ôï èÝìá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
#, c-format
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/datetime.cpp:3355
#, c-format
msgid "tenth"
msgstr "äÝêáôï"
#: ../src/msw/dde.cpp:993
#, c-format
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "ç áðÜíôçóç óôç óõíáëëáãÞ áíÜãêáóå ôï DDE_FBUSY bit íá ôåèåß."
#: ../src/common/datetime.cpp:3348
#, c-format
msgid "third"
msgstr "ôñßôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3358
#, c-format
msgid "thirteenth"
msgstr "äÝêáôï-ôñßôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3190
#, c-format
msgid "today"
msgstr "óÞìåñá"
#: ../src/common/datetime.cpp:3192
#, c-format
msgid "tomorrow"
msgstr "áýñéï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3357
#, c-format
msgid "twelfth"
msgstr "äùäÝêáôï"
#: ../src/common/datetime.cpp:3365
#, c-format
msgid "twentieth"
msgstr "åéêïóôü"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
#, c-format
msgid "underlined"
msgstr "õðïãåãñáììÝíï"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
#, c-format
msgid "underlined "
msgstr "õðïãåãñáììÝíï "
#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "áðñïóäüêçôï \" óôç èÝóç %d óôï '%s'."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "'Üãíùóôï"
#: ../src/common/regex.cpp:144
#, c-format
msgid "unknown error"
msgstr "Üíùóôï ëÜèïò"
#: ../src/msw/dialup.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "Üíùóôï ëÜèïò (êùäéêüò ëÜèïõò %08x)"
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
#, c-format
msgid "unknown line terminator"
msgstr "Üãíùóôï ôåñìáôéêü ãñáììÞò"
#: ../src/common/file.cpp:361
#, c-format
msgid "unknown seek origin"
msgstr "Üãíùóôç áöåôçñßá(origin) áíáæÞôçóçò(seek)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:430
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "Üãíùóôï-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:407
#, c-format
msgid "unnamed"
msgstr "áðñïóäéüñéóôï"
#: ../src/common/docview.cpp:1224
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "áðñïóäéüñéóôï%d"
#: ../src/common/intl.cpp:369
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "÷ñÞóç êáôáëüãïõ '%s' áðü '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:166
#, c-format
msgid "writing"
msgstr "ãßíåôáé åããñáöÞ"
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ wxDllLoader íá êÜíåé GetSymbol '%s'"
#: ../src/common/dynload.cpp:282
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ wxDynamicLibrary íá êÜíåé GetSymbol '%s'"
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
#, c-format
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "ôï wxGetTimeOfDay áðÝôõ÷å."
#: ../src/common/socket.cpp:394
#: ../src/common/socket.cpp:448
#, c-format
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ëáíèáóìÝíç õðïãñáöÞ (invalid signature) óôï ReadMsg."
#: ../src/common/socket.cpp:975
#, c-format
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: Üãíùóôï ãåãïíüò (event)!"
#: ../src/motif/app.cpp:586
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "Ç âéëéïèÞêç wxWindows äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç ãéá ôï '%s': 'Åîïäïò..."
#: ../src/x11/app.cpp:245
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
msgstr "Ç âéëéïèÞêç wxWindows äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç. 'Åîïäïò..."
#: ../src/common/datetime.cpp:3191
#, c-format
msgid "yesterday"
msgstr "÷èåò"