wxWidgets/samples/internat/ja/internat.po
Dimitri Schoolwerth 2d143b6689 Removed ellipsis from "About..." occurrences.
MS and Apple guidelines mention ellipses should generally be used when a command needs additional information from the user before the operation can execute. This is not the case for showing an about dialog so the ellipses have been removed.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@70412 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
2012-01-20 16:51:09 +00:00

147 lines
3.6 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.00.00\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:43+0900\n"
"Last-Translator: 鈴見咲君高 <suzumizaki@free.japandesign.ne.jp>\n"
"Language-Team: 鈴見咲 <suzumizaki@free.japandesign.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: ../internat.cpp:214
msgid "&About"
msgstr "このアプリケーションについて(&A)"
#: ../internat.cpp:216
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)\tAlt-X"
#: ../internat.cpp:219
msgid "&Open bogus file"
msgstr "存在しないファイルを開いてみる(&O)"
#: ../internat.cpp:220
msgid "&Play a game"
msgstr "ゲーム(&P)"
#: ../internat.cpp:222
msgid "&1 _() (gettext)"
msgstr "&1 _() (gettext)"
#: ../internat.cpp:223
msgid "&2 _N() (ngettext)"
msgstr "&2 _N() (ngettext)"
#: ../internat.cpp:224
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
#: ../internat.cpp:227
msgid "&File"
msgstr "ファイルと終了(&F)"
#: ../internat.cpp:228
msgid "&Test"
msgstr "試行(&T)"
#: ../internat.cpp:246
msgid "International wxWidgets App"
msgstr "wxWidgets 国際化実装例"
#: ../internat.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Language: %s\n"
"System locale name:\n"
"%s\n"
"Canonical locale name: %s\n"
msgstr ""
"C言語形式の言語: %s\n"
"現処理系の地域名: %s\n"
"正式名称: %s\n"
#: ../internat.cpp:269
msgid ""
"I18n sample\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr ""
"I18n 実装例\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
#: ../internat.cpp:272
msgid "About Internat"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: ../internat.cpp:282
msgid "Enter your number:"
msgstr "数字を入力して下さい:"
#: ../internat.cpp:283
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "数字を入力してください。"
#: ../internat.cpp:297
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "入力した文字は数値としては無効と思われます。"
#: ../internat.cpp:311
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr "正解です。 ここに暗号を表示します:"
#: ../internat.cpp:312
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "fifo %s を作ることができませんでした"
#: ../internat.cpp:323
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: ../internat.cpp:335
msgid "Testing _() (gettext)"
msgstr "_() (gettext) の結果をチェック"
#: ../internat.cpp:336
msgid "Please enter text to translate"
msgstr "翻訳したい文字列を入力"
#: ../internat.cpp:337
msgid "default value"
msgstr "初期設定値"
#: ../internat.cpp:350
msgid "Testing _N() (ngettext)"
msgstr "_N() (ngettext) を試行します。"
#: ../internat.cpp:352
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
msgstr "\"n 個のファイルが削除されました。\" という文の複数形対応を試行します。試行する値の範囲を入力してください(日本語では無意味ですが)。"
#: ../internat.cpp:363
msgid "file deleted"
msgid_plural "files deleted"
msgstr[0] "個のファイルが削除されました。"
#: ../internat.cpp:374
msgid "line 1"
msgstr "1行目"
#: ../internat.cpp:375
msgid "line 2"
msgstr "2行目"
#: ../internat.cpp:376
msgid "line 3"
msgstr "3行目"
#: ../internat.cpp:378
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
msgstr "wxTRANSLATE() (gettext_noop) の結果をチェック"