2008-05-13 22:49:03 +00:00
# translation of libc-2.7 to Lithuanian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc-2.7\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:228
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:238
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:251
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:1215
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:1601
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:1605
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " or: "
msgstr " arba: "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:1617
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " [OPTION...]"
msgstr "[PARAMETRAS...]"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:1644
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-help.c:1672
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-parse.c:102
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Give this help list"
msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: argp/argp-parse.c:103
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
msgstr "Išspausdinti programos versiją"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: assert/assert-perr.c:57
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: assert/assert.c:57
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"
#: catgets/gencat.c:111
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:113
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:119
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:124
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
#: posix/getconf.c:1012
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Parašė %s.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:282
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "*standard input*"
msgstr "*standartinis įvedimas*"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
#: nss/makedb.c:170
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "illegal set number"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:444
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "duplicate set definition"
msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "this is the first definition"
msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:522
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:563
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid quote character"
msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:576
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:621
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "duplicated message number"
msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:674
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:731
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:774
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid line"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:828
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "malformed line ignored"
msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot open output file `%s'"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:1217
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "unterminated message"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:1241
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "rašant duomenų bazės failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:1332
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "RPC programa nerasta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: catgets/gencat.c:1358
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr ""
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr ""
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr ""
#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[FAILAS]"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:104
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot open input file"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:111
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:175
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: debug/xtrace.sh:33
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: debug/xtrace.sh:39
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: debug/xtrace.sh:46
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
#: debug/xtrace.sh:125
#, fuzzy
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr ""
#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: dlfcn/dlinfo.c:64
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: dlfcn/dlinfo.c:73
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: dlfcn/dlmopen.c:64
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid namespace"
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: dlfcn/dlmopen.c:69
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid mode"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
#: dlfcn/dlopen.c:64
#, fuzzy
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "nežinoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:112
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unknown OS"
msgstr "Nežinoma OS"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:117
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:403
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:435
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/cache.c:440
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot create scope list"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-close.c:724
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "shared object not open"
msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-deps.c:114
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-deps.c:133
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-deps.c:474
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-deps.c:550
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr ""
#: elf/dl-error.c:77
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-error.c:124
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-fptr.c:88
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-fptr.c:192
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-fptr.c:221
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:372
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:565
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:653
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot create search path array"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:864
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:934
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot read file data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1042
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1049
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1132
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1155
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1174
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1210
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1236
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1298
#, fuzzy
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
#: elf/dl-load.c:1317
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1331
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1354
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1367
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid caller"
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1423
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1436
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1478
msgid "cannot create searchlist"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
#: elf/dl-load.c:1656
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "file too short"
msgstr "failas per trumpas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1685
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid ELF header"
msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1697
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1699
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1703
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1707
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1709
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file ABI version invalid"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1712
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "vidinė klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1719
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1727
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1733
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:2240
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:2241
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:2244
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-lookup.c:356
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "relocation error"
msgstr "relokacijos klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-lookup.c:384
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "symbol lookup error"
msgstr "simbolio paieškos klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:114
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot extend global scope"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:512
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:549
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:566
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:579
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:54
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:196
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:277
#, c-format
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
#: elf/dl-reloc.c:288
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:304
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:329
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-sym.c:162
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
#, fuzzy
msgid "cannot create capability list"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
#: elf/dl-tls.c:825
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot create TLS data structures"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-version.c:303
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:138
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Print cache"
msgstr "Spausdinti podėlį"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:139
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:140
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Don't build cache"
msgstr "Nekurti podėlio"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:141
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Don't generate links"
msgstr "Nekurti nuorodų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:142
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:142
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ROOT"
msgstr "ŠAKNIS"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:143
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "CACHE"
msgstr "PODĖLIS"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:143
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:144
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "CONF"
msgstr "KONF"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:144
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:145
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:147
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATAS"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:147
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:156
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:319
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Path `%s' given more than once"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:359
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:384
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:458
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:468
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "%s is not a symbolic link\n"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:487
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:493
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:499
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " (changed)\n"
msgstr " (pakeista)\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:501
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRALEISTA)\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:556
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:579
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:588
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:671
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:759
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
#: elf/ldconfig.c:888
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:891
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:894
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:922
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1031
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1095
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1101
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1119
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1141
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "baigėsi atmintis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1178
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1223
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1249
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1291
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:43
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:48
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "neatpažintas parametras"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:125
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "missing file arguments"
msgstr "trūksta failo argumento"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such file or directory"
msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "not regular file"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "ne paprastas failas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:154
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:183
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:191
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:196
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:35
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:67
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:69
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:71
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:78
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:109
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readlib.c:97
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readlib.c:108
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readlib.c:114
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readlib.c:124
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/readlib.c:162
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
#: elf/sprof.c:77
msgid "Output selection:"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:79
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:81
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:82
msgid "generate call graph"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:89
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid ""
"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:400
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:409
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "cannot create internal descriptors"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:528
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:569
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:589
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:622
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:658
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:688
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "failas per trumpas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:755
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:764
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "rašant duomenų bazės failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:772
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:783
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:791
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
#: elf/sprof.c:846
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:450
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
#: iconv/iconv_prog.c:605
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:60
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:61
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "encoding of original text"
msgstr "originalaus teksto koduotė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:62
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "encoding for output"
msgstr "originalaus teksto koduotė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:63
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Information:"
msgstr "Informacija:"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:64
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "list all known coded character sets"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Output control:"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:66
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:67
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "output file"
msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:68
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "suppress warnings"
msgstr "įspėjimas: "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:69
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "print progress information"
msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:74
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:78
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: iconv/iconv_prog.c:242
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:247
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:254
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:258
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:268
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:362
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:522
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:530
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:533
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:779
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:110
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:114
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "[DIR...]"
msgstr "[FAILAS...]"
#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:301
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:429
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:1238
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:157
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:172
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:200
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "jungtis prie adreso %s: "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:213
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Bandoma %s...\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:249
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:265
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:268
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:301
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:325
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:481
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "lstat failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:488
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot open"
msgstr "nepavyko atverti"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:490
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "fstat failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:492
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "bad owner"
msgstr "blogas jungtukas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:494
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "writeable by other than owner"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: inet/rcmd.c:496
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "hard linked somewhere"
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: inet/ruserpass.c:184
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:185
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Nežinoma klaida "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: libidn/nfkc.c:464
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Kanalo numeris už ribų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/charmap-dir.c:59
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
#: locale/programs/charmap.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
#: locale/programs/charmap.c:195
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:258
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:337
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
#: locale/programs/repertoire.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#: locale/programs/charmap.c:358
#, fuzzy
msgid "invalid definition"
msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "bad argument"
msgstr "blogas argumentas"
#: locale/programs/charmap.c:403
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
#: locale/programs/charmap.c:410
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
#: locale/programs/charmap.c:422
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
#: locale/programs/charmap.c:471
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
#: locale/programs/charmap.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
msgid "no symbolic name given"
msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
#: locale/programs/charmap.c:553
msgid "invalid encoding given"
msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
#: locale/programs/charmap.c:562
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
#: locale/programs/charmap.c:564
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
#, fuzzy
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
#: locale/programs/ld-identification.c:452
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:313
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
#: locale/programs/charmap.c:643
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
#: locale/programs/charmap.c:842
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: klaida būsenų automate"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
#: locale/programs/ld-identification.c:468
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "%s: premature end of file"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
#: locale/programs/charmap.c:888
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:419
#, fuzzy
msgid "invalid names for character range"
msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
#: locale/programs/charmap.c:1087
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
#: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
#: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320
#: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146
#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
#: locale/programs/ld-time.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
#: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:168
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:219
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:244
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
#: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:312
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
#: locale/programs/ld-identification.c:364
#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
#: locale/programs/ld-time.c:1168
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
#: locale/programs/ld-identification.c:459
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: sintaksės klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:417
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:426
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:433
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:440
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
#: locale/programs/ld-collate.c:523
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:579
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:615
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:780
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:875
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:931
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1101
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1128
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1170
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1295
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1299
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1378
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1573
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1598
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "simbolis „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1826
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2677
#, c-format
msgid "%s: more then one 'else'"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2852
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2888
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3027
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3159
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3172
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3182
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3191
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3221
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3269
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3298
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3326
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3353
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3650
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3846
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3896
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3915
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:4077
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:4095
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:468
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:483
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:526
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:542
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:599
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:714
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:763
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:828
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:845
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "syntax error"
msgstr "sintaksės klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "previous definition was here"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-identification.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:435
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
#: locale/programs/ld-measurement.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:237
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:909
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
#: locale/programs/ld-telephone.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
#: locale/programs/ld-time.c:247
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:258
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:279
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:339
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:358
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:407
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:416
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:435
#, c-format
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:444
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:456
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:497
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
#: locale/programs/ld-time.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:1004
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:1049
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:1052
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
#: locale/programs/linereader.c:298
msgid "garbage at end of number"
msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:496
#, fuzzy
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
#: locale/programs/linereader.c:623
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
#, fuzzy
msgid "unterminated string"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
#: locale/programs/linereader.c:669
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
#: locale/programs/linereader.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:74
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "System information:"
msgstr "Sistemos informacija:"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:76
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write names of available locales"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:78
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:79
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Modify output format:"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:80
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write names of selected categories"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:81
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:82
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Print more information"
msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:87
msgid ""
"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:92
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:193
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:195
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:208
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:224
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locale.c:500
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "skaitant duomenų bazę"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:120
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Input Files:"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:122
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:123
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:125
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:129
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:130
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Create old-style tables"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:131
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "netaisyklinga grupė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Be strictly POSIX conform"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:134
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:135
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Print more messages"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:136
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Archive control:"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:138
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:140
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:141
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Replace existing archive content"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:143
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:144
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "List content of archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:151
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Compile locale specification"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:154
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:232
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:243
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:285
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:366
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
" repertoire maps: %s\n"
" locale path : %s\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"%s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:567
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:573
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
#: locale/programs/locarchive.c:527
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:156
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:168
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:255
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:331
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:396
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:405
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:413
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:466
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:471
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:490
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:513
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:573
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
#: locale/programs/locfile.c:344
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:998
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1142
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "skaitomas %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1154
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "Aplankas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1161
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1233
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1297
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1367
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:132
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:252
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:626
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:650
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:746
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:782
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "expect string argument for `copy'"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:786
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:805
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:819
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
#: locale/programs/repertoire.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#: locale/programs/repertoire.c:271
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:331
#, c-format
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:74
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:84
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:161
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "per daug argumentų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:169
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/mcheck.c:330
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/mcheck.c:333
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/mcheck.c:336
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/mcheck.c:339
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/mcheck.c:342
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusage.sh:27
msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
#: malloc/memusage.sh:33
msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusage.sh:39
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:191
#, fuzzy
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
#: malloc/memusage.sh:200
#, fuzzy
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
#: malloc/memusage.sh:213
msgid "No program name given"
msgstr "Nenurodytas programos vardas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:54
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name output file"
msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:55
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:56
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:58
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:59
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:60
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:65
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:68
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unknown system error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_callback.c:189
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to free arguments"
msgstr "per daug argumentų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sėkmė"
#: nis/nis_error.h:2
#, fuzzy
msgid "Probable success"
msgstr "Dalinė sėkmė"
#: nis/nis_error.h:3
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
#: nis/nis_error.h:4
#, fuzzy
msgid "Probably not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
#: nis/nis_error.h:5
#, fuzzy
msgid "Cache expired"
msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
#: nis/nis_error.h:6
#, fuzzy
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "Tinklas neprieinamas"
#: nis/nis_error.h:7
#, fuzzy
msgid "Unknown object"
msgstr "Nežinomas serveris"
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr ""
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "Priėjimas uždraustas"
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:14
#, fuzzy
msgid "Server out of memory"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:17
#, fuzzy
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
#: nis/nis_error.h:18
#, fuzzy
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:23
#, fuzzy
msgid "Modification failed"
msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr "Dalinė sėkmė"
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr "Per daug atributų"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:31
#, fuzzy
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:36
#, fuzzy
msgid "Modify operation failed"
msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:40
#, fuzzy
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
#: nis/nis_error.h:41
#, fuzzy
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "Operacija nutraukta"
#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:46
#, fuzzy
msgid "No file space on server"
msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_local_names.c:122
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:51
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEŽINOMA"
#: nis/nis_print.c:109
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:130
msgid "PRIVATE\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:133
#, fuzzy
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "Nežinomas serveris"
#: nis/nis_print.c:167
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:168
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:173
msgid "Master Server :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:175
msgid "Replicate :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:176
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:177
msgid "\tPublic Key : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:181
msgid "None.\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:184
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:189
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:192
msgid "Kerberos.\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:195
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:206
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:228
msgid "Time to live : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:230
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:239
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:240
msgid "\tAccess rights: "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:254
msgid "Group Flags :"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:257
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:273
msgid "Columns :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:276
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:278
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:280
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:290
msgid "Linked Object Type : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:292
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:305
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:308
msgid "Encrypted data\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:310
msgid "Binary data\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:330
msgid "Access Rights : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:335
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:337
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:338
msgid "Object Type : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:358
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:372
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:377
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:117
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:125
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Explicit members:\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:130
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No explicit members\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:133
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Implicit members:\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:138
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No implicit members\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:141
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Recursive members:\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No recursive members\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:149
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:154
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:157
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:162
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:165
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Recursive nonmembers:\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:170
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:825
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Užklausa nenutraukta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:828
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:831
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:834
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such map in server's domain"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:837
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No such key in map"
msgstr "Tokio įrenginio nėra"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:840
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:843
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:846
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No more records in map database"
msgstr "skaitant duomenų bazę"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:849
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:852
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:855
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:858
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Local domain name not set"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:861
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "Duomenų bazė užimta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:864
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:870
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Database is busy"
msgstr "Duomenų bazė užimta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:873
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Nežinoma klaida "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:913
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Internal ypbind error"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:916
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Domain not bound"
msgstr "%s: komanda nerasta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:919
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:922
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Nežinoma klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:963
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nis/ypclnt.c:981
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/cache.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/cache.c:148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " (first)"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/cache.c:285
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/cache.c:312
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
#: nscd/connections.c:564
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:535
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "header size does not match"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:547
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "file size does not match"
msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:566
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "verification failed"
msgstr "Operacija nutraukta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:580
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:652
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:659
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:662
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:733
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:772
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:823
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:840
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:848
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:859
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:955
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:967
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1145
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "rašomas %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1204
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1218
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1258
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1268
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1281
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1310
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1319
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "<nėra esamo aplanko>"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1437
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "problemos skaitant „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1468
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1481
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1490
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1495
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1856
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "could only start %d threads; terminating"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
#: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
#: nscd/connections.c:1971
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1923
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1932
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "getgrouplist failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/connections.c:1950
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "setgroups failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/grpcache.c:524
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/mem.c:383
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/mem.c:512
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:98
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:100
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:101
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "NUMBER"
msgstr "PAVADINIMAS"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:101
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:102
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Shut the server down"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:103
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "Print current configuration statistic"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:104
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "TABLE"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:105
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:106
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "TABLE,yes"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:107
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:112
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "per daug argumentų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:154
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:163
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "already running"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:241
#, fuzzy, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr "<nėra esamo aplanko>"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:249
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Could not create log file"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:375
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:381
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd.c:391
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:57
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:108
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "vidinė klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:193
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:200
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:244
#, c-format
msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:259
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:273
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:286
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:306
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:141
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:156
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "yes"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "taip"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:157
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "no"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "ne"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:168
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:179
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:203
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:206
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:230
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:233
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:235
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:237
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:239
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
"%15d maximum number of threads\n"
"%15lu number of times clients had to wait\n"
"%15s paranoia mode enabled\n"
"%15lu restart internal\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:273
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
"%15s cache is persistent\n"
"%15s cache is shared\n"
"%15zu suggested size\n"
"%15zu total data pool size\n"
"%15zu used data pool size\n"
"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15zu current number of cached values\n"
"%15zu maximum number of cached values\n"
"%15zu maximum chain length searched\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:440
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:442
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:520
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:156
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:177
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:192
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:193
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cap_init failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:240
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:256
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:271
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:293
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:333
#, fuzzy, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "failas per trumpas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:335
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:356
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:361
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:367
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error getting sid from context"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/selinux.c:399
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SELinux AVC Statistics:\n"
"\n"
"%15u entry lookups\n"
"%15u entry hits\n"
"%15u entry misses\n"
"%15u entry discards\n"
"%15u CAV lookups\n"
"%15u CAV hits\n"
"%15u CAV probes\n"
"%15u CAV misses\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/servicescache.c:390
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nscd/servicescache.c:392
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/getent.c:52
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "database [key ...]"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/getent.c:57
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Service configuration to be used"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/getent.c:62
msgid ""
"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/getent.c:782
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/getent.c:808
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/getent.c:868
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:60
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Convert key to lower case"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:63
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:65
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:70
msgid "Create simple DB database from textual input."
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:73
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""
"-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:142
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "No usable database library found."
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:149
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:151
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "netaisyklingas failo formatas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:331
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "duplicate key"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:337
#, c-format
msgid "while writing database file"
msgstr "rašant duomenų bazės failą"
#: nss/makedb.c:348
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemos skaitant „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
#, c-format
msgid "while reading database"
msgstr "skaitant duomenų bazę"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getconf.c:945
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getconf.c:948
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getconf.c:1067
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getconf.c:1095
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
msgstr "Nepavyko paleisti %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "undefined"
msgstr "neapibrėžta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getconf.c:1173
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
#: posix/getopt.c:1035
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
#: posix/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:135
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No match"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:138
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:141
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:144
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:147
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:150
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:153
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:156
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:159
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:162
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:165
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:168
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Baigėsi atmintis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:171
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:174
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Premature end of regular expression"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:177
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Regular expression too big"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:180
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/regcomp.c:660
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No previous regular expression"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: posix/wordexp.c:1798
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "parameter null or not set"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: resolv/herror.c:68
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
#: resolv/herror.c:69
msgid "Unknown host"
msgstr "Nežinomas serveris"
#: resolv/herror.c:70
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
#: resolv/herror.c:71
msgid "Unknown server error"
msgstr "Nežinoma serverio klaida"
#: resolv/herror.c:72
msgid "No address associated with name"
msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
#: resolv/herror.c:107
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
#: resolv/herror.c:110
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:124
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:145
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:204
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:247
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:282
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: stdio-common/psignal.c:51
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: stdio-common/psignal.c:52
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nežinomas signalas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Unknown error "
msgstr "Nežinoma klaida "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: string/strerror.c:43
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: string/strsignal.c:65
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Real-time signal %d"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Realaus laiko signalas %d"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: string/strsignal.c:69
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Nežinomas signalas %d"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/auth_unix.c:114
msgid "authunix_create: out of memory\n"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/auth_unix.c:350
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
msgid "; why = "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "; kodėl ="
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:132
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:172
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Sėkmės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Timed out"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "Autentikacijos klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programa neregistruota"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "netinkama RPC programos versija"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:227
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:231
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:235
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programa neregistruota"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:239
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:280
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "Nežinoma klaida "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:342
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Authentication OK"
msgstr "Autentikacija sėkminga"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid client credential"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Server rejected credential"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Server rejected verifier"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Client credential too weak"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:365
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:369
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_raw.c:117
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/clnt_tcp.c:131
#, fuzzy
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sunrpc/clnt_udp.c:139
#, fuzzy
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sunrpc/clnt_unix.c:128
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
msgstr ""
#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot register service"
msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:286
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:293
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:305
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:340
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:348
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:417
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:420
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:460
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1122
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr ""
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1167
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1212
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1382
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1391
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1403
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1443
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1448
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1449
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:114
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "constant or identifier expected"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:310
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "illegal character in file: "
msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "unterminated string constant"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:381
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "empty char string"
msgstr "tuščia simbolių eilutė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "preprocessor error"
msgstr "relokacijos klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "RPC programa nerasta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:570
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "RPC: Programa neregistruota"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " program vers proto port\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:637
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:665
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:732
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_run.c:70
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr "baigėsi atmintis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_run.c:90
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:87
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:97
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:105
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:113
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:173
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:182
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:155
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:170
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:179
#, fuzzy
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sunrpc/svc_tcp.c:218
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:128
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:142
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:152
#, fuzzy
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sunrpc/svc_udp.c:174
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:474
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:480
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:489
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:497
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:532
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "%s: komanda nerasta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:543
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:550
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:150
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:166
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:176
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
#: sunrpc/svc_unix.c:215
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
#: sunrpc/xdr.c:566
#, fuzzy
msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sunrpc/xdr.c:718
#, fuzzy
msgid "xdr_string: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sunrpc/xdr_array.c:106
#, fuzzy
msgid "xdr_array: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sunrpc/xdr_rec.c:156
#, fuzzy
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sunrpc/xdr_ref.c:86
#, fuzzy
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Hangup"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Interrupt"
msgstr "Pertraukimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Quit"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Išeita (quit)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, fuzzy
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Trace/breakpoint trap"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Aborted"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nutraukta (aborted)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Floating point exception"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Killed"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nutraukta (killed)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bus error"
msgstr "Magistralės klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentavimo klaida"
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
#: sysdeps/unix/siglist.c:39
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Broken pipe"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Alarm clock"
msgstr "Žadintuvas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Terminated"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Užbaigta (terminated)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Urgent I/O condition"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Sustabdyta (signalas)"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Continued"
msgstr "Pratęsta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child exited"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stopped (tty input)"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stopped (tty output)"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "I/O possible"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
msgid "Window changed"
msgstr "Langas pasikeitė"
#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT gaudyklė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad system call"
msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stack fault"
msgstr "Steko klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Information request"
msgstr "Informacijos užklausa"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:71
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Power failure"
msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Resource lost"
msgstr "Resursas prarastas"
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operacija neleidžiama"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such process"
msgstr "Tokio proceso nėra"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Input/output error"
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such device or address"
msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Argument list too long"
msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Exec format error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad file descriptor"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Blogas failo deskriptorius"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No child processes"
msgstr "Tokio proceso nėra"
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Resource deadlock avoided"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad address"
msgstr "Blogas adresas"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Block device required"
msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File exists"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid cross-device link"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such device"
msgstr "Tokio įrenginio nėra"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Not a directory"
msgstr "Ne aplankas"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Is a directory"
msgstr "Aplankas"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid argument"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas argumentas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many open files"
msgstr "Per daug atvertų failų"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Inappropriate ioctl for device"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Text file busy"
msgstr "Tekstinis failas užimtas"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File too large"
msgstr "Failas per didelis"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No space left on device"
msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, fuzzy
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Illegal seek"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netaisyklingas "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Read-only file system"
msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many links"
msgstr "Per daug nuorodų"
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacija blokuotųsi"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operacija dabar vykdoma"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Operacija jau vykdoma"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "Pranešimas per ilgas"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol wrong type for socket"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
#. TRANS The socket type is not supported.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation not supported"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Operacija nepalaikoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Address already in use"
msgstr "Adresas jau naudojamas"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Network is down"
msgstr "Tinklas išjungtas"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Tinklas neprieinamas"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Network dropped connection on reset"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS A network connection was aborted locally.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Software caused connection abort"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No buffer space available"
msgstr "Nėra vietos buferyje"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Destination address required"
msgstr "Reikia paskirties adreso"
#. TRANS The socket has already been shut down.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
#. TRANS ???
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Prisijungimas atmestas"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File name too long"
msgstr "Failo vardas per ilgas"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Host is down"
msgstr "Serveris neveikia"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No route to host"
msgstr "Nėra kelio iki serverio"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Directory not empty"
msgstr "Aplankas netuščias"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many processes"
msgstr "Per daug procesų"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many users"
msgstr "Per daug naudotojų"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Viršyta disko kvota"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, fuzzy
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "Stale NFS file handle"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Pasenusi NFS failo "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Object is remote"
msgstr "Objektas nutolęs"
#. TRANS ???
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "bloga RPC struktūra"
#. TRANS ???
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC version wrong"
msgstr "netinkama RPC versija"
#. TRANS ???
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC program not available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "RPC programa nerasta"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS ???
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "netinkama RPC programos versija"
#. TRANS ???
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC bad procedure for program"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "RPC bloga procedūra programai"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No locks available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
#. TRANS ???
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentikacijos klaida"
#. TRANS ???
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Need authenticator"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Reikia autentikatoriaus"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funkcija nerealizuota"
#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Not supported"
msgstr "Nepalaikoma"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Translator died"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "?"
msgstr "?"
#. TRANS You did @strong{what}?
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
#. TRANS This error code has no purpose.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Gratuitous error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Perteklinė klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad message"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Blogas pranešimas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Identifier removed"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Identifikatorius pašalintas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Multihop attempted"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No data available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra duomenų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Link has been severed"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Saitas nutrauktas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No message of desired type"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Out of streams resources"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Baigėsi srautų resursai"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Device not a stream"
msgstr "Įrenginys nėra srautas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokolo klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Timer expired"
msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operacija nutraukta"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Kanalo numeris už ribų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Level 2 not synchronized"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Level 3 halted"
msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Level 3 reset"
msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Link number out of range"
msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol driver not attached"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No CSI structure available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra CSI struktūros"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Level 2 halted"
msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid exchange"
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid request descriptor"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Exchange full"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No anode"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra anodo"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid request code"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid slot"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File locking deadlock error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad font file format"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Package not installed"
msgstr "Paketas neįdiegtas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Advertise error"
msgstr "vidinė klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Srmount error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Srmount klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Communication error on send"
msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS specifinė klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Remote address changed"
msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can not access a needed shared library"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Accessing a corrupted shared library"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ".lib section in a.out corrupted"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot exec a shared library directly"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Streams pipe error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Structure needs cleaning"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Not a XENIX named type file"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No XENIX semaphores available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Is a named type file"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Vardinio tipo failas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No medium found"
msgstr "Nerasta laikmena"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Required key not available"
msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Key has expired"
msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Key has been revoked"
msgstr "Raktas atšauktas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Owner died"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "State not recoverable"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Būsena neatstatoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error in unknown error system: "
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Address family for hostname not supported"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "ai_family nepalaikomas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "Name or service not known"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Sistemos klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
msgstr "Užklausa nutraukta"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
msgstr "Užklausa nenutraukta"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "All requests done"
msgstr "Visos užklausos baigtos"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Nutraukta signalo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/unix/siglist.c:26
msgid "Signal 0"
msgstr "Signalas 0"
#: sysdeps/unix/siglist.c:32
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT gaudyklė"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot open `%s'"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "nepavyko atverti „%s“"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot read header from `%s'"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:211
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "lacks alphabetic at start"
msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:213
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:215
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "has more than 6 alphabetics"
msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:223
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "differs from POSIX standard"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:229
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:280
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:297
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:388
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error writing to standard output"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zdump.c:411
#, c-format
msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:392
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "Baigėsi atmintis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:451
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "\"%s\", line %d: %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:454
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:466
#, fuzzy
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "warning: "
msgstr "įspėjimas: "
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:476
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:511
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:528
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:538
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:548
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:558
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:568
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:617
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "link to link"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:682
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:690
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:805
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "unruly zone"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:812
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:833
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "standard input"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:838
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "nepavyko atverti"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:849
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "Failo vardas per ilgas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:869
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "input line of unknown type"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:885
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
#: timezone/zic.c:907
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:912
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "expected continuation line not found"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "time overflow"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:960
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:963
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:976
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:980
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "nameless rule"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:985
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid saved time"
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1006
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1012
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1020
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1032
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1048
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1088
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "invalid UTC offset"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1091
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1120
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1157
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid leaping year"
msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid month name"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid day of month"
msgstr "netinkama mėnesio diena"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1195
msgid "time before zero"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1199
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "time too small"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1203
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "time too large"
msgstr "Failas per didelis"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid time of day"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1226
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1231
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1247
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1251
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1255
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1333
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid starting year"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1355
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid ending year"
msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1359
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1366
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "typed single year"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1401
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid weekday name"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1579
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:1739
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
#: timezone/zic.c:2031
msgid "no POSIX environment variable for zone"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2185
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2231
#, fuzzy
msgid "too many transitions?!"
msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2250
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2254
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2258
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2277
msgid "too many local time types"
msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
#: timezone/zic.c:2281
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2017-01-11 14:05:35 +00:00
msgid "UTC offset out of range"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "UTC poslinkis už ribų"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2309
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "too many leap seconds"
msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2315
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2367
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Wild result from command execution"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2368
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2466
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2555
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2590
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2622
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2624
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2626
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2636
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2648
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2689
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: timezone/zic.c:2711
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
#~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
#~ msgid "no closing `%c' in %s"
#~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot read: %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
#~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
#~ msgid "%s can be invoked via "
#~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
#~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
#~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "HOME not set"
#~ msgstr "HOME nenustatytas"
#~ msgid "OLDPWD not set"
#~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: option requires an argument"
#~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
#~ msgid "%s: numeric argument required"
#~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid option name"
#~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
#~ msgid "`%s': not a valid identifier"
#~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "nekorektiška eilutė"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid signal specification"
#~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
#~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
#~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
#~ msgid "%s: readonly variable"
#~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s out of range"
#~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
#~ msgid "%s: no such job"
#~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
#~ msgid "%s: no job control"
#~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
#~ msgid "no job control"
#~ msgstr "nėra darbų valdymo"
#~ msgid "%s: restricted"
#~ msgstr "%s: apribota"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: not a shell builtin"
#~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
#~ msgid "%s: ambiguous job spec"
#~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
#~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
#~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
#~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
#~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
#~ msgid "can only be used in a function"
#~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
#~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
#~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
#~ msgid "%s: readonly function"
#~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
#~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
#~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: not dynamically loaded"
#~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot delete: %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#~ msgid "There are stopped jobs.\n"
#~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
#~ msgid "%s: hash table empty\n"
#~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
#~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
#~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
#~ msgid "missing hex digit for \\x"
#~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
#, fuzzy
#~ msgid "no other directory"
#~ msgstr "Ne aplankas"
#, fuzzy
#~ msgid "<no current directory>"
#~ msgstr "Ne aplankas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
#~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
#~ msgid "read error: %d: %s"
#~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
#~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
#~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#~ msgid "%s: not an array variable"
#~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
#~ msgid "%s: not a function"
#~ msgstr "%s: ne funkcija"
#~ msgid "shift count"
#~ msgstr "postūmių skaičius"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid shell option name"
#~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
#~ msgid "filename argument required"
#~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot suspend a login shell"
#~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
#~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
#~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
#~ msgid "%s is a shell keyword\n"
#~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
#~ msgid "%s is a function\n"
#~ msgstr "%s yra funkcija\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a shell builtin\n"
#~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
#~ msgid "%s is %s\n"
#~ msgstr "%s yra %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid limit argument"
#~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
#~ msgid "`%c': bad command"
#~ msgstr "`%c': bloga komanda"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#, fuzzy
#~ msgid "octal number"
#~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
#, fuzzy
#~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
#~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
#~ msgid "last command: %s\n"
#~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
#~ msgid "Aborting..."
#~ msgstr "Nutraukiama..."
#~ msgid "bad command type"
#~ msgstr "blogas komandos tipas"
#, fuzzy
#~ msgid "bad jump"
#~ msgstr "blogas argumentas"
#~ msgid "%s: unbound variable"
#~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
#~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
#~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
#~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
#~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
#~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
#~ msgid "expression recursion level exceeded"
#~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
#~ msgid "recursion stack underflow"
#~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
#~ msgid "attempted assignment to non-variable"
#~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
#~ msgid "division by 0"
#~ msgstr "dalyba iš 0"
#~ msgid "bug: bad expassign token"
#~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
#~ msgid "`:' expected for conditional expression"
#~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
#~ msgid "exponent less than 0"
#~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
#~ msgid "missing `)'"
#~ msgstr "Trūksta „)“"
#~ msgid "syntax error: operand expected"
#~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
#~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
#~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid arithmetic base"
#~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
#~ msgid "value too great for base"
#~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
#~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
#~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
#~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
#~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
#~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
#~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
#~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
#~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
#~ msgid "%s: job has terminated"
#~ msgstr "%s: darbas baigtas"
#~ msgid "%s: job %d already in background"
#~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
#~ msgid "no job control in this shell"
#~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
#~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
#~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\r\n"
#~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
#~ msgstr ""
#~ "\r\n"
#~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
#~ msgid "allocated"
#~ msgstr "išskirta"
#~ msgid "freed"
#~ msgstr "atlaisvinta"
#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
#~ msgid "just resized"
#~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
#, fuzzy
#~ msgid "bug: unknown operation"
#~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: host unknown"
#~ msgstr "nežinoma"
#~ msgid "%s: bad network path specification"
#~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
#~ msgid "You have mail in $_"
#~ msgstr "Turite laiškų $_"
#~ msgid "You have new mail in $_"
#~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
#~ msgid "The mail in %s has been read\n"
#~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
#~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
#~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
#~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
#~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: `((%s))'"
#~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
#~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
#~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
#~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
#~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
#~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
#~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
#~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
#~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
#~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
#~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
#~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
#~ msgid "expected `)'"
#~ msgstr "tikėtasi „)“"
#~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
#~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
#~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
#~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
#~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
#~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
#~ msgid "conditional binary operator expected"
#~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
#~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
#~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
#~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
#~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
#~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
#~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
#~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
#~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
#~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
#~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
#~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
#~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
#~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
#~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
#~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
#~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
#~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
#~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
#~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
#~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
#, fuzzy
#~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
#~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
#~ msgid "%s: ambiguous redirect"
#~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
#~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
#~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
#~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
#~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
#~ msgid "could not find /tmp, please create!"
#~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
#~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
#~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "%c%c: invalid option"
#~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
#~ msgid "I have no name!"
#~ msgstr "Neturiu vardo!"
#, fuzzy
#~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
#~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
#~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
#~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
#~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
#~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
#~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
#~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
#, fuzzy
#~ msgid "no match: %s"
#~ msgstr "Atitikmenų nėra"
#~ msgid "argument expected"
#~ msgstr "tikėtasi argumento"
#~ msgid "%s: integer expression expected"
#~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
#~ msgid "`)' expected"
#~ msgstr "tikėtasi „)“"
#~ msgid "`)' expected, found %s"
#~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
#~ msgid "%s: unary operator expected"
#~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
#~ msgid "%s: binary operator expected"
#~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
#~ msgid "missing `]'"
#~ msgstr "trūksta „]“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid signal number"
#~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
#~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
#~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
#~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
#~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
#~ msgid "error importing function definition for `%s'"
#~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
#~ msgstr "make_local_variable: "
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
#~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
#~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"