2012-10-30 08:04:01 +00:00
# Esperanto translations for GNU libc.
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# “If she understands syntax...”
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:23+0100\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:227
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:237
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:250
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1214
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
"iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1600
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "Uzmaniero: "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1604
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " or: "
msgstr " aŭ: "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1616
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIO...]"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1643
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1671
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
#: nss/makedb.c:120
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"
#: argp/argp-parse.c:104
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Set the program name"
msgstr "agordi la programnomon"
#: argp/argp-parse.c:105
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "SECS"
msgstr "SEKUNDOJ"
#: argp/argp-parse.c:106
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:167
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print program version"
msgstr "montri programversion"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:183
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:623
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:766
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: assert/assert-perr.c:35
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
#: assert/assert.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
"%n"
#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
#: catgets/gencat.c:118
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
" \n"
"Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
"[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
#: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"%s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2012-11-06 19:11:07 +00:00
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
" %s.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
2012-11-06 19:11:07 +00:00
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
"Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: posix/getconf.c:1108
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Verkita de %s.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:281
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "*standard input*"
msgstr "*ĉefenigujo*"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
#: nss/makedb.c:246
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "illegal set number"
msgstr "nevalida numero de aro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:443
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "duplicate set definition"
msgstr "duobla difino de aro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "this is the first definition"
msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:516
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "nekonata aro «%s»"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:557
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid quote character"
msgstr "nevalida cita signo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:570
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:615
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "duplicated message number"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "duobla mesaĝnumero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:666
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "duplicated message identifier"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "duobla mesaĝnomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:723
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:766
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid line"
msgstr "nevalida linio"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:820
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "malformed line ignored"
msgstr "misformita linio ignoriĝas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid escape sequence"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "nevalida stirkodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGTERM 15 Term Termination signal
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:1209
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unterminated message"
msgstr "nefinita mesaĝo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:1233
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "while opening old catalog file"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:1324
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:1350
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot determine escape character"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:53
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Don't buffer output"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne bufri eligon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:58
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Dump information generated by PC profiling."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:61
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "[FILE]"
msgstr "[DOSIERO]"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:108
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:115
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "ne eblas legi ĉapon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "nevalida grando de referenco"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: debug/xtrace.sh:138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: debug/xtrace.sh:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: debug/xtrace.sh:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:63
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr ""
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
#: dlfcn/dlinfo.c:72
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr ""
#: dlfcn/dlmopen.c:63
msgid "invalid namespace"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "nevalida nomspaco"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: dlfcn/dlmopen.c:68
msgid "invalid mode"
msgstr "nevalida moduso"
#: dlfcn/dlopen.c:64
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "nevalida modusa argumento"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/cache.c:69
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:135
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown OS"
msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:140
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:171
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:426
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:458
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/cache.c:463
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create scope list"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-close.c:776
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "shared object not open"
msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/dl-deps.c:112
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/dl-deps.c:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/dl-deps.c:131
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-deps.c:479
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-deps.c:556
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-error.c:77
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-error.c:127
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr ""
#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr ""
#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgid "cannot create capability list"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas krei mandatliston"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-load.c:465
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate name record"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create cache for search path"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:641
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:735
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create search path array"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:940
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot stat shared object"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1018
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot read file data"
msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1130
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1222
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1245
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1264
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1300
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1326
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot change memory protections"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1408
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1422
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1445
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1458
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid caller"
msgstr "nevalida vokanto"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1518
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1531
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot close file descriptor"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1761
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "file too short"
msgstr "dosiero tro mallongas"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1797
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid ELF header"
msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1809
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1811
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1815
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1819
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1822
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1825
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1828
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "internal error"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "**interna programmiso**"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1835
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1843
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1849
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:2367
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:2368
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:2371
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "relocation error"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "symbol lookup error"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-open.c:102
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot extend global scope"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-open.c:520
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-open.c:542
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot load any more object with static TLS"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-open.c:602
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-open.c:619
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-open.c:637
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:158
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:250
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:313
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:324
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:340
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:369
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-sym.c:153
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/dl-tls.c:923
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/dl-version.c:166
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "version lookup error"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/dl-version.c:296
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:141
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print cache"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "eligi kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:142
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Generate verbose messages"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:143
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Don't build cache"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne krei kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:144
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Don't generate links"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne generi ligojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ROOT"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RADIKO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "CACHE"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "KAŜMEMORO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Use CACHE as cache file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:147
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "CONF"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "AGORDDOSIERO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:147
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Use CONF as configuration file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:149
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Manually link individual libraries."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "FORMAT"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ARANĜO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:151
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Ignore auxiliary cache file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:159
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
" \n"
"Agordas la dinamika bindilo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:346
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:386
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:414
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:488
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:498
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:517
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas malligi %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:523
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:529
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " (changed)\n"
msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:531
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " (SKIPPED)\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:586
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis trovi %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:609
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:618
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:701
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:800
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:929
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:932
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:935
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:963
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1072
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1144
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1162
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1184
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
#: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "mankas sufiĉa memoro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1223
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1267
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1297
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1338
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:80
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:87
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unrecognized option"
msgstr "nekonata opcio"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "missing file arguments"
msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such file or directory"
msgstr "Dosiero aü dosierujo ne ekzistas"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "not regular file"
msgstr "ne estas normala dosiero"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:153
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:182
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\tnot a dynamic executable"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:190
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "finis kun nekonata elirstato"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:195
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
#: elf/pldd-xx.c:105
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
msgstr ""
#: elf/pldd-xx.c:110
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "ne eblas legi programĉapon"
#: elf/pldd-xx.c:135
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
#: elf/pldd-xx.c:147
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
#: elf/pldd-xx.c:167
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
#: elf/pldd-xx.c:196
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
#: elf/pldd-xx.c:207
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "ne eblas legi objektnomon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:62
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:66
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "PID"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:97
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:109
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:117
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:142
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:158
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:261
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/pldd.c:274
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:66
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:68
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:70
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:77
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:108
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr ""
#: elf/readlib.c:96
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/readlib.c:107
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
#: elf/readlib.c:113
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
#: elf/readlib.c:123
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/readlib.c:161
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr ""
#: elf/sln.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
"\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/sln.c:109
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/sln.c:146
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/sln.c:184
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/sln.c:192
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/sotruss.ksh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
"\n"
" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
" -f, --follow Trace child processes\n"
" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
"\n"
" -?, --help Give this help list\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" --version Print program version"
msgstr ""
#: elf/sotruss.ksh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/sotruss.ksh:55
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/sotruss.ksh:61
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/sotruss.ksh:79
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Verkita de %s.\\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/sotruss.ksh:86
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/sotruss.ksh:134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:77
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Output selection:"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:79
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:81
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:82
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "generate call graph"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:89
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:94
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:433
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:442
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:554
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:595
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:616
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:649
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:685
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:715
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:780
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:789
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:797
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:808
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:816
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:899
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:461
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:618
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "eraro dum legado de enigo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "kodo de la eniga teksto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "kodo por la eligo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "Informo:"
#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Output control:"
msgstr "Stiro de eligo:"
#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "forlasi avertojn"
#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
msgstr "montri informon pri progreso"
#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr ""
" \n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
"Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSIERO...]"
#: iconv/iconv_prog.c:233
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
#: iconv/iconv_prog.c:238
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
#: iconv/iconv_prog.c:245
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
#: iconv/iconv_prog.c:249
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
#: iconv/iconv_prog.c:259
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
#: iconv/iconv_prog.c:357
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:458
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:535
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:543
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:546
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:791
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
2012-11-06 19:11:07 +00:00
"La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
"ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
"Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
"\n"
" "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "[DOSIERUJO...]"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "PATH"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:127
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Prefix used for all file accesses"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:128
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:132
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:299
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:1239
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: inet/rcmd.c:163
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
#: inet/rcmd.c:178
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:206
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:219
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:255
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:271
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:274
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:306
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:330
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:486
msgid "lstat failed"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: inet/rcmd.c:493
msgid "cannot open"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:495
msgid "fstat failed"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: inet/rcmd.c:497
msgid "bad owner"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:499
msgid "writeable by other than owner"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:501
msgid "hard linked somewhere"
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "mankas sufiĉa memoro"
#: inet/ruserpass.c:184
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:185
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:277
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: libidn/nfkc.c:463
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap-dir.c:57
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:195
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:258
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:337
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
#: locale/programs/repertoire.c:174
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:358
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid definition"
msgstr "nevalida difino"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "bad argument"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "misa argumento"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:403
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "duobla difino de <%s>"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:410
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:422
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:471
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
#: locale/programs/charmap.c:815
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no symbolic name given"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "ne indikatas simbola nomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:553
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid encoding given"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "nevalida kodo indikatas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:562
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too few bytes in character encoding"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:564
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too many bytes in character encoding"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no symbolic name given for end of range"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
#: locale/programs/ld-identification.c:368
#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:313
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:643
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:842
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
#: locale/programs/ld-identification.c:384
#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "nekonata signo «%s»"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:888
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:419
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# Taking a little liberty with the order.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# FIXME: remove final period
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:1087
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
#: locale/programs/ld-time.c:196
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:170
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:221
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:246
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:314
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
#: locale/programs/ld-identification.c:280
#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
#: locale/programs/ld-time.c:890
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
#: locale/programs/ld-identification.c:375
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: sintakseraro"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:426
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:435
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:442
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:449
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
#: locale/programs/ld-collate.c:532
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:588
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:624
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:789
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:884
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:940
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1110
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1304
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1308
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1387
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1582
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "simbolo «%s»"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1833
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1862
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2536
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2711
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2747
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2883
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3012
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3033
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3042
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3080
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3128
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3157
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3212
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
#: locale/programs/ld-collate.c:3760
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3330
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3348
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3359
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3510
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3706
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3756
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3775
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3939
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3957
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:481
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:510
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:525
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:568
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:584
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:641
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:777
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:826
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:891
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:908
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "syntax error"
msgstr "sintakseraro"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "previous definition was here"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:170
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:351
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-measurement.c:113
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:223
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:236
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:706
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
#: locale/programs/ld-telephone.c:149
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:247
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:258
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:271
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:279
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:330
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:339
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:358
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:416
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:444
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:456
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:497
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
#: locale/programs/ld-time.c:521
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:726
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:771
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:774
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:130
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:298
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "garbage at end of number"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:410
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:496
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nefinita simbola nomo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:623
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "illegal escape sequence at end of string"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGTERM 15 Term Termination signal
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unterminated string"
msgstr "nefinita signoĉeno"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:669
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:816
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:837
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/locale-spec.c:130
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:72
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "System information:"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:74
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write names of available locales"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:76
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:77
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Modify output format:"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:78
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write names of selected categories"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:79
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:80
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print more information"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:85
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Get locale-specific information."
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:88
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:192
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:194
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:207
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:223
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/locale.c:519
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:121
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Input Files:"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:123
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:127
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:131
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:132
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Create old-style tables"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:133
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Optional output file prefix"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:134
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "Strictly conform to POSIX"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:136
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print more messages"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Archive control:"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:140
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:142
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:143
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Replace existing archive content"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "List content of archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:150
msgid "Generate little-endian output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:152
msgid "Generate big-endian output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:157
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Compile locale specification"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:160
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:235
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:246
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:288
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:380
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"\t\t repertoire maps: %s\n"
"\t\t locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:582
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:588
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
#: locale/programs/locarchive.c:674
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:211
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:223
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:324
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:355
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:460
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:529
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:538
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:546
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:608
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:613
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:632
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:655
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:728
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
#: locale/programs/locfile.c:350
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1206
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1357
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1363
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1369
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1376
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1448
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1512
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1584
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:257
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:800
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:824
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:920
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:956
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:960
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:979
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:993
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
#: locale/programs/repertoire.c:295
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:271
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:331
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:342
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:78
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:92
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:198
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "tro multaj argumentoj"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:206
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: malloc/mcheck.c:346
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: malloc/mcheck.c:349
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ reservita bloko\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: malloc/mcheck.c:352
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "memoro surskribiĝis post reservita bloko\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: malloc/mcheck.c:355
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "block freed twice\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: malloc/mcheck.c:358
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: malloc/memusage.sh:32
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:99
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:191
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:200
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:213
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No program name given"
msgstr "programnomo ne indikatas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:56
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Name output file"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:57
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:58
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:62
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "VALORO"
#: malloc/memusagestat.c:64
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:65
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:70
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:73
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr ""
#: misc/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nekonata sistemeraro"
#: nis/nis_callback.c:188
msgid "unable to free arguments"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"
#: nis/nis_error.h:2
msgid "Probable success"
msgstr "Probabla sukceso"
#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
msgstr "Ne troviĝas"
#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
msgstr "Probable ne troviĝas"
#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
msgstr "Nekonata objekto"
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Mankas permeso"
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr "Ne estas posedanto"
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "Nevalida objekto por operacio"
#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
msgstr "Malsukcesis modifo"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr "Parta sukceso"
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr "Tro multaj atributoj"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_local_names.c:121
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:51
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEKONATA"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:109
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:112
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:115
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "DOSIERUJO\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:118
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPO\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:121
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABELO\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ERO\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:127
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "LINK\n"
msgstr "LIGO\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:130
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVATA\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:133
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Nekonata objekto)\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:167
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nomo : «%s»\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:168
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Tipo : %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:173
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Ĉefa servilo :\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:175
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Replicate :\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:176
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "\tNomo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:177
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\tPublic Key : "
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:181
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "None.\n"
msgstr "Nenia.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:184
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:189
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:192
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:195
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:206
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:228
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Time to live : "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Vivdaŭro : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:230
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Default Access rights :\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:239
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "\tTipo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:240
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\tAccess rights: "
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "\tAtingpermesoj: "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:254
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Group Flags :"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Grupaj flagoj :"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:257
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"\n"
"Grupaj anoj :\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:269
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Tabeltipo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:270
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:271
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:272
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Serĉpado : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:273
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Columns :\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Kolumnoj :\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:276
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:278
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\t\tAttributes : "
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "\t\tAtributoj : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:280
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\t\tAccess Rights : "
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:290
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Linked Object Type : "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Tipo de ligita objekto : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:292
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Ligita al : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:302
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:305
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:308
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Encrypted data\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:310
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Binary data\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "duumaj datumoj\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:326
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Objektnomo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:327
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Dosierujo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:328
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Posedanto : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:329
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Grupo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:330
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Access Rights : "
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Atingpermesoj : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:332
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"\n"
"Vivdaŭro : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:335
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Krea tempo : %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:337
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:338
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Object Type : "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Objekta tipo : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:358
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr " Datuma longo = %u\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:372
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Stato : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:373
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print.c:377
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Objekto #%d:\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:116
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Explicit members:\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:129
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No explicit members\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:132
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Implicit members:\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No implicit members\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:140
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Recursive members:\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No recursive members\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:153
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:156
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:161
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:164
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Recursive nonmembers:\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:834
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Request arguments bad"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:837
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:840
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:843
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such map in server's domain"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:846
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such key in map"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:849
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Interna NIS-eraro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:852
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:855
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No more records in map database"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:858
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:861
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:864
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:867
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Local domain name not set"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:870
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "NIS map database is bad"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:873
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:879
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Database is busy"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Datumbazo okupiĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:882
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:922
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, fuzzy
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Internal ypbind error"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:925
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Domain not bound"
msgstr "Domajno ne estas bindita"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:928
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "System resource allocation failure"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:931
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, fuzzy
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown ypbind error"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:972
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nis/ypclnt.c:990
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:153
msgid " (first)"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/cache.c:331
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:360
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:571
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:579
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "uninitialized header"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:584
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "header size does not match"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:594
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "file size does not match"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:611
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "verification failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:625
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:652
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas atingi '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:700
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:707
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:710
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:781
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:820
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:869
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:910
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1003
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "register trace file %s for database %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1133
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1167
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1172
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1177
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1359
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1419
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1433
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1473
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1483
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1496
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1542
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1551
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1744
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1777
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1790
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1800
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:1805
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "disabled inotify after read error %d"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:2394
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:2402
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:2416
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
#: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
#: nscd/connections.c:2534
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:2486
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:2495
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "getgrouplist failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/connections.c:2513
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "setgroups failed"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/grpcache.c:539
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr ""
#: nscd/mem.c:425
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr ""
#: nscd/mem.c:568
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:126
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:128
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:509
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:512
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:116
msgid "Read configuration data from NAME"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:118
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:120
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:121
msgid "NUMBER"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "NOMBRO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:121
msgid "Start NUMBER threads"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:122
msgid "Shut the server down"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "malŝalti la servilon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:123
msgid "Print current configuration statistics"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:124
msgid "TABLE"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "TABELO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:125
msgid "Invalidate the specified cache"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:126
msgid "TABLE,yes"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "TABELO,yes"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:127
msgid "Use separate cache for each user"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:132
msgid "Name Service Cache Daemon."
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd.c:183
#, c-format
msgid "already running"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "jam rulas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:201
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:259
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:267
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Could not create log file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:379
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "write incomplete"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "skribo ne kompletiĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:415
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:421
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "malsukcesis malvalidigo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/nscd.c:431
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nscd/nscd.c:462
#, c-format
msgid ""
"Supported tables:\n"
"%s\n"
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Subtenataj tabeloj:\n"
"%s\n"
"\n"
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
" %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:57
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:108
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Analizeraro: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:194
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:201
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:258
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:272
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:285
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:305
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:142
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot write statistics: %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:157
msgid "yes"
msgstr "jes"
#: nscd/nscd_stat.c:158
msgid "no"
msgstr "ne"
#: nscd/nscd_stat.c:169
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:180
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:204
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot read statistics data"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:207
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:231
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:234
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:236
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:238
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:240
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
"%15d maximum number of threads\n"
"%15lu number of times clients had to wait\n"
"%15s paranoia mode enabled\n"
"%15lu restart internal\n"
"%15u reload count\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
"%15s cache is persistent\n"
"%15s cache is shared\n"
"%15zu suggested size\n"
"%15zu total data pool size\n"
"%15zu used data pool size\n"
"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15zu current number of cached values\n"
"%15zu maximum number of cached values\n"
"%15zu maximum chain length searched\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:436
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:438
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:519
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/selinux.c:160
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:181
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
#, c-format
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:196
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:197
#, c-format
msgid "cap_init failed"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
#, c-format
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:244
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:260
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:275
#, c-format
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:297
#, c-format
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:337
#, c-format
msgid "Failed to start AVC"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:339
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:360
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:365
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:371
msgid "Error getting sid from context"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:378
msgid "compile-time support for database policy missing"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SELinux AVC Statistics:\n"
"\n"
"%15u entry lookups\n"
"%15u entry hits\n"
"%15u entry misses\n"
"%15u entry discards\n"
"%15u CAV lookups\n"
"%15u CAV hits\n"
"%15u CAV probes\n"
"%15u CAV misses\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/servicescache.c:395
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en serva kaŝmemoro!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nscd/servicescache.c:397
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nss/getent.c:53
msgid "database [key ...]"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/getent.c:58
msgid "CONFIG"
msgstr "AGORDDOSIERO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# FIXME: option description should start with lowercase
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nss/getent.c:58
msgid "Service configuration to be used"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nss/getent.c:59
msgid "disable IDN encoding"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malŝalti IDN-kodon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nss/getent.c:64
msgid "Get entries from administrative database."
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nss/getent.c:917
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database name"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "nekonata datumbaznomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nss/getent.c:947
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Supported databases:\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: nss/getent.c:1013
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:119
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Convert key to lower case"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:122
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Do not print messages while building database"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print content of database file, one entry a line"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "CHAR"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "SIGNO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:126
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Generated line not part of iteration"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:131
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Create simple database from textual input."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
"-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
"-u ENIGDOSIERO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:227
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:272
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "neniuj eroj por trakti"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:282
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
#: nss/makedb.c:288
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:304
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:315
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:560
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "duplicate key"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "duobla ŝlosilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:572
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:799
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:812
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:817
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot map database file"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:820
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "file not a database file"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:871
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:1035
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:1038
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
"\n"
"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:1172
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr ""
#: posix/getconf.c:1224
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Ne eblas ruli %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
msgid "undefined"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "nedifinita"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: posix/getconf.c:1306
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
#: posix/getopt.c:1144
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:136
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No match"
msgstr "Neniu trafo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:139
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nevalida regulesprimo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:142
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nevalida kunmetita signo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:151
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nevalida retroreferenco"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:154
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Senpara [ aŭ [^"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:157
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Senpara ( aŭ \\("
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:160
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Senpara \\{"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:163
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:166
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid range end"
msgstr "Nevalida fino de gamo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:172
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:175
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:178
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulesprimo tro grandas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:181
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/regcomp.c:681
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: posix/wordexp.c:1840
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "parameter null or not set"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:68
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:69
msgid "Unknown host"
msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
#: resolv/herror.c:70
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
#: resolv/herror.c:71
msgid "Unknown server error"
msgstr "Nekonata eraro je servilo"
#: resolv/herror.c:72
msgid "No address associated with name"
msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
#: resolv/herror.c:107
msgid "Resolver internal error"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: resolv/herror.c:110
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:121
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:142
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:201
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:244
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:279
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
msgid "Illegal opcode"
msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
msgid "Illegal operand"
msgstr "Nevalida operando"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
msgstr "Nevalida adresada moduso"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
msgid "Illegal trap"
msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
msgstr "Privilegiata reĝistro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
msgid "Coprocessor error"
msgstr "Kromprocesora eraro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
msgid "Internal stack error"
msgstr "Interna stak-eraro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
msgstr "Entjerdivido per nulo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
msgstr "Entjertroo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
msgid "Floating-point divide by zero"
msgstr "Glitkomdivido per nulo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
msgstr "Glitkomkalkul-troo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
msgid "Floating-poing inexact result"
msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
msgid "Invalid floating-point operation"
msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
msgid "Subscript out of range"
msgstr "Indico estas ekster gamo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
msgid "Invalid address alignment"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
msgid "Process breakpoint"
msgstr "Procezo-romppunkto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
msgid "Child has exited"
msgstr "Ido finis"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
msgid "Child has stopped"
msgstr "Ido paŭziĝis"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
msgid "Data input available"
msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
msgid "Output buffers available"
msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
msgid "Input message available"
msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
msgid "I/O error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "En-eliga eraro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
msgid "High priority input available"
msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
msgstr "Aparato malkonektiĝis"
#: stdio-common/psiginfo.c:139
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
#: stdio-common/psiginfo.c:142
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
#: stdio-common/psiginfo.c:145
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:148
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:152
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:157
msgid "Signal sent by tkill()"
msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
#: stdio-common/psiginfo.c:162
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:168
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:174
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr "Signalo sendita per kerno"
#: stdio-common/psiginfo.c:198
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr "Nekonata signalo %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:44
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nekonata signalo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown error "
msgstr "Nekonata eraro "
#: string/strerror.c:42
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
#: string/strsignal.c:60
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Realtempa signalo %d"
#: string/strsignal.c:64
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Nekonata signalo %d"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97
#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "out of memory\n"
msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
#: sunrpc/auth_unix.c:349
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:102
#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Success"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Sukceso"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
msgid "RPC: Can't encode arguments"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:160
msgid "RPC: Can't decode result"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:164
msgid "RPC: Unable to send"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Maleblas sendi"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:168
msgid "RPC: Unable to receive"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:172
msgid "RPC: Timed out"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:176
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:180
msgid "RPC: Authentication error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:184
msgid "RPC: Program unavailable"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:188
msgid "RPC: Program/version mismatch"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:192
msgid "RPC: Procedure unavailable"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:196
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:200
msgid "RPC: Remote system error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:204
msgid "RPC: Unknown host"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:208
msgid "RPC: Unknown protocol"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:212
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:216
msgid "RPC: Program not registered"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:220
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:261
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
msgid "Authentication OK"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
msgid "Invalid client credential"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:340
msgid "Server rejected credential"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:344
msgid "Invalid client verifier"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
msgid "Server rejected verifier"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:352
msgid "Client credential too weak"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
msgid "Invalid server verifier"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:360
msgid "Failed (unspecified error)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr ""
#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
msgid "Cannot register service"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:281
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:288
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:300
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:411
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:414
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:454
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1089
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1101
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr ""
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1367
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1407
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1408
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1428
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1433
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1435
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1436
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1437
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1438
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1440
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1442
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1443
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1445
#, c-format
msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "--help\t\tgive this help list\n"
msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "--version\tprint program version\n"
msgstr "--version montri programversion\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1449
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
" %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
msgid "constant or identifier expected"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
msgid "illegal character in file: "
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
msgid "unterminated string constant"
msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
msgid "empty char string"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "vaka signoĉeno"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
msgid "preprocessor error"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "antaŭprocesora eraro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
#: sunrpc/rpcinfo.c:519
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:524
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:579
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:583
msgid " program vers proto port\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:622
msgid "(unknown)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "(nekonata)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:646
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:667
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:683
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:685
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:687
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:688
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:689
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:714
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:751
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_run.c:71
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_run.c:91
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:80
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:90
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:98
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:106
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:169
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:178
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:151
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:183
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:495
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:501
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:510
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:518
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:554
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:565
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:572
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:162
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:178
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""
# Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
#: sysdeps/generic/siglist.h:28
msgid "Hangup"
msgstr "Malkonekto"
# Interrupt from keyboard.
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrompo"
# Quit from keyboard.
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Quit"
msgstr "Forlasigo"
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Miskomando"
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Aborted"
msgstr "Abortita"
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Floating point exception"
msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
# SIGKILL 9 Term Kill signal
# Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Killed"
msgstr "Buĉita"
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Bus error"
msgstr "Bus-eraro"
# SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Adres-eraro"
# SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
msgid "Broken pipe"
msgstr "Rompita dukto"
# SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Alarm clock"
msgstr "Vekhorloĝo"
# SIGTERM 15 Term Termination signal
#: sysdeps/generic/siglist.h:40
msgid "Terminated"
msgstr "Ĉesigita"
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Urgent I/O condition"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Urĝa en-eliga stato"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
# Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
# Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Paŭzigita (signale)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Stopped"
msgstr "Paŭzigita (uzule)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Continued"
msgstr "Daŭrigita"
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Child exited"
msgstr "Ido finis"
# SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
# SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "I/O possible"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "En-eligo eblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Uzula signalo 1"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Uzula signalo 2"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:58
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT-komando"
# SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Bad system call"
msgstr "Misa sistemvoko"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Stack fault"
msgstr "Stak-eraro"
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Information request"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Informpeto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Power failure"
msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:72
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Resource lost"
msgstr "Risurco perdiĝis"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
# SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
#: sysdeps/generic/siglist.h:75
msgid "Window changed"
msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
msgid "Operation not permitted"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Operacio ne permesatas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
msgid "No such process"
msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Interrompita sistemvoko"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
msgid "Input/output error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Eraro de en-eligo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
msgid "No such device or address"
msgstr "Tiu aparato aü adreso ne ekzistas"
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
msgid "Argument list too long"
msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
msgid "Exec format error"
msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
msgid "Bad file descriptor"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
msgid "No child processes"
msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
msgid "Bad address"
msgstr "Nevalida adreso"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
msgid "Block device required"
msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
msgid "File exists"
msgstr "Dosiero jam ekzistas"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
msgid "No such device"
msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
msgid "Not a directory"
msgstr "Ne estas dosierujo"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
msgid "Is a directory"
msgstr "Estas dosierujo"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
msgid "Invalid argument"
msgstr "Nevalida argumento"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
msgid "Too many open files"
msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
msgid "Text file busy"
msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
msgid "File too large"
msgstr "Dosiero tro grandas"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
msgid "No space left on device"
msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
msgid "Illegal seek"
msgstr "Nevalida 'seek'"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
msgid "Read-only file system"
msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
msgid "Too many links"
msgstr "Tro da ligoj"
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacio blokiĝus"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operacio nun fariĝas"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaĝo tro longas"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protokolo ne disponeblas"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokolo ne subtenatas"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacio ne subtenatas"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
msgid "Address already in use"
msgstr "Adreso jam uziĝas"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
msgid "Network is down"
msgstr "La reto ne funkcias"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
msgid "Network is unreachable"
msgstr "La reto ne atingeblas"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
msgid "Connection reset by peer"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Konekto simple malekis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
msgid "No buffer space available"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
msgid "Destination address required"
msgstr "Celadreso bezoniĝas"
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konekto transpasis limtempon"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
msgid "Connection refused"
msgstr "Konekto rifuziĝas"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
msgid "File name too long"
msgstr "Dosiernomo tro longas"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
msgid "Host is down"
msgstr "Gastiganto ne funkcias"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
msgid "No route to host"
msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
msgid "Directory not empty"
msgstr "Dosierujo ne vakas"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
msgid "Too many processes"
msgstr "Tro multaj procezoj"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid "Too many users"
msgstr "Tro multaj uzantoj"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
msgid "Stale file handle"
msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Object is remote"
msgstr "Objekto estas fora"
#. TRANS ???
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:809
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC struct is bad"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC-strukturo malbonas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS ???
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:818
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC version wrong"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC-versio malbonas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS ???
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:827
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC program not available"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS ???
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:836
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC program version wrong"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC-programversio malbonas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS ???
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:845
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC bad procedure for program"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:857
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No locks available"
msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:870
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
#. TRANS ???
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:879
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Authentication error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS ???
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:888
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Need authenticator"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:901
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funkcio ne realiĝis"
#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:921
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Not supported"
msgstr "Ne subtenatas"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:931
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Nevalida aü nekompleta plurbajta aü larĝa signo"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:945
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:956
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Translator died"
msgstr "Tradukprogramo pereis"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:967
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "?"
msgstr "?"
#. TRANS You did @strong{what}?
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:976
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:985
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
#. TRANS This error code has no purpose.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:994
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Sensenca eraro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1002
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Bad message"
msgstr "Malbona mesaĝo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1010
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Identifier removed"
msgstr "Indentigilo forigiĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1018
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Plursalta provo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1026
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No data available"
msgstr "Ne disponeblas datumoj"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1034
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Link has been severed"
msgstr "Ligo tranĉiĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1042
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No message of desired type"
msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1050
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1058
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Device not a stream"
msgstr "Aparato ne estas fluo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1066
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Value too large for defined data type"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1074
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokol-eraro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1082
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Timer expired"
msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operacio nuligitas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1110
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1118
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1126
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1142
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Link number out of range"
msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1158
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No CSI structure available"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1166
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1174
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Nevalida interŝanĝo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1182
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid request descriptor"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nevalida petpriaĵo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1190
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Exchange full"
msgstr "Interŝanĝo plenas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1198
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No anode"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Neniu anodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1206
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid request code"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nevalida petkodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1214
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid slot"
msgstr "Nevalida sulko"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1222
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1230
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Bad font file format"
msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1238
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Package not installed"
msgstr "Pako ne estas instalita"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1254
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Advertise error"
msgstr "Anonc-eraro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1262
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Srmount error"
msgstr "Eraro je 'srmount'"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1270
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Communication error on send"
msgstr "Komunik-eraro je sendo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1278
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-specifa eraro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1286
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Nomo ne unikas en reto"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1294
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "File descriptor in bad state"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1302
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Remote address changed"
msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1310
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1318
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1326
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1334
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1342
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1350
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Fludukta eraro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1358
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Strukturo bezonas purigon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1366
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Not a XENIX named type file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1374
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No XENIX semaphores available"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1382
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Is a named type file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Estas dosiero kun nomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1390
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Remote I/O error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Fora en-eliga eraro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1398
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No medium found"
msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1406
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1414
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Required key not available"
msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1422
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Key has expired"
msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Key has been revoked"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1438
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1446
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Owner died"
msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1454
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "State not recoverable"
msgstr "Stato ne ripareblas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1462
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1470
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
msgstr "Sistemeraro"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Traktado de peto daŭras"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
msgstr "Peto nuligitas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
msgstr "Peto ne nuligitas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "All requests done"
msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interrompita per signalo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr ""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
"\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zdump.c:280
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "lacks alphabetic at start"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne komencas per litero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zdump.c:282
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
msgstr "havas malpli ol tri literojn"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zdump.c:284
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "has more than 6 alphabetics"
msgstr "havas pli ol ses literojn"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zdump.c:292
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "differs from POSIX standard"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "diferencas de POSIX-normo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zdump.c:298
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zdump.c:307
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"Report bugs to %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zdump.c:384
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
#: timezone/zdump.c:417
#, c-format
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zdump.c:506
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:370
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:410
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "\"%s\", line %d: "
msgstr "«%s», linio %d: "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:413
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:432
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "warning: "
msgstr "averto: "
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:442
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
"\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"Report bugs to %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:477
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:496
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:506
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:516
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:526
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:536
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:583
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "link to link"
msgstr "ligo al ligo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:650
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:660
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
#: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
#: timezone/zic.c:686
msgid "link failed, copy used"
msgstr "ligi malsukcesis; kopio fariĝis"
#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:787
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unruly zone"
msgstr "senbrida zono"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:794
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s en senregula zono"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:814
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "standard input"
msgstr "ĉefenigujo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:819
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:830
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "line too long"
msgstr "linio tro longas"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:850
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "input line of unknown type"
msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:866
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:888
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:893
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "expected continuation line not found"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time overflow"
msgstr "temptroo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:938
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:941
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:952
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:956
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "nameless rule"
msgstr "sennoma regulo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:961
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid saved time"
msgstr "nevalida konservita tempo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:978
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:983
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:989
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:997
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1010
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1047
msgid "invalid UT offset"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1050
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1079
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1105
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1114
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid leaping year"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid month name"
msgstr "nevalida monatnomo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid day of month"
msgstr "nevalida tago de monato"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1152
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time before zero"
msgstr "tempo antaŭ nulo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1156
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time too small"
msgstr "tempo tro etas"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1160
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time too large"
msgstr "tempo tro grandas"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid time of day"
msgstr "nevalida tempo de tago"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1183
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1188
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1202
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1206
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1210
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1286
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid starting year"
msgstr "nevalida komencjaro"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1308
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid ending year"
msgstr "nevalida finjaro"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1312
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1319
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "typed single year"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1354
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid weekday name"
msgstr "nevalida nomo de semajntago"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:1523
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2105
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr ""
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2111
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2292
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416
msgid "too many local time types"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2374
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too many transitions?!"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2389
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2393
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2397
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2420
msgid "UT offset out of range"
msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2444
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too many leap seconds"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2450
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "repeated leap second moment"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2500
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2501
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2592
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nepara nombro de citiloj"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2669
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2704
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2735
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2737
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2739
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2749
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2755
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: timezone/zic.c:2795
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
#~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"