mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-25 14:30:06 +00:00
5533 lines
170 KiB
Plaintext
5533 lines
170 KiB
Plaintext
# Turkish translations for GNU libc messages.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
|
|
# Onur Tolga Þehitoðlu <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-08-25 22:34+300\n"
|
|
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
|
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
|
|
msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: `%s' alanýndaki deðer %d ...%d aralýðýnda olmalý"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:277
|
|
msgid "\t\tAccess Rights : "
|
|
msgstr "\t\tEriþim Haklarý: "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:275
|
|
msgid "\t\tAttributes : "
|
|
msgstr "\t\tNiteleyiciler : "
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
|
|
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Disim[=deðer]] [-i boyut] [-I [-K saniye]] [-Y dosyaYolu] girdiDosyasý\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
|
|
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
|
|
msgstr "\t%s [-n aðKimlik]* [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
|
|
msgstr "\t%s [-s aðTürü]* [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:239
|
|
msgid "\tAccess rights: "
|
|
msgstr "\tEriþim haklarý: "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tEntry data of type %s\n"
|
|
msgstr "\t %s türü girdi verisi\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tName : %s\n"
|
|
msgstr "\tÝsim : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:176
|
|
msgid "\tPublic Key : "
|
|
msgstr "\tGenel Anahtar: "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tType : %s\n"
|
|
msgstr "\tTürü : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
|
|
msgstr "\tEvrensel adresler (%u)\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
|
|
msgstr "\t[%d]\tÝsim : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
|
|
msgstr "\t[%u] - [%u bayt] "
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s cache:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%15s cache is enabled\n"
|
|
"%15Zd suggested size\n"
|
|
"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
|
|
"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
|
|
"%15ld cache hits on positive entries\n"
|
|
"%15ld cache hits on negative entries\n"
|
|
"%15ld cache misses on positive entries\n"
|
|
"%15ld cache misses on negative entries\n"
|
|
"%15ld%% cache hit rate\n"
|
|
"%15s check /etc/%s for changes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s arabellek:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%15s arabellek etkin\n"
|
|
"%15Zd önerilen miktar\n"
|
|
"%15ld saniye; pozitif girdiler için (ttl) yaþam süresi\n"
|
|
"%15ld saniye; negatif girdiler için (ttl) yaþam süresi\n"
|
|
"%15ld arabellek; pozitif girdilerde ulaþýlan\n"
|
|
"%15ld arabellek; negatif girdilerde ulaþýlan\n"
|
|
"%15ld arabellek; pozitif girdilerde kaybedilen\n"
|
|
"%15ld arabellek; negatif girdilerde kaybedilen\n"
|
|
"%15ld%% arabellekleme oraný\n"
|
|
" /etc/%s'deki deðiþiklikler için %15s kontrol uygulandý\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:255
|
|
msgid "\nGroup Members :\n"
|
|
msgstr "\n Grup Üyeleri:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:326
|
|
msgid "\nTime to Live : "
|
|
msgstr "\nYaþam süresi : "
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
|
|
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
|
|
msgstr " rpcinfo -b progNum sürümNum\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
|
|
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
|
|
msgstr " rpcinfo -d progNum sürümNum\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
|
|
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
|
|
msgstr " rpcinfo -p [ makina ]\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
|
|
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
|
|
msgstr " rpcinfo [ -n portNum ] -t makina progNum [ sürümNum ]\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
|
|
msgid " no"
|
|
msgstr " hayýr"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
|
|
msgid " yes"
|
|
msgstr " evet"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Data Length = %u\n"
|
|
msgstr " Veri uzunluðu = %u\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:123
|
|
msgid " Explicit members:\n"
|
|
msgstr " Doðrudan üye olanlar:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
|
|
msgid " Explicit nonmembers:\n"
|
|
msgstr " Doðrudan üye olmayanlar:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:131
|
|
msgid " Implicit members:\n"
|
|
msgstr " Dolaylý üye olanlar:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:155
|
|
msgid " Implicit nonmembers:\n"
|
|
msgstr " Dolaylý üye olmayanlar:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:128
|
|
msgid " No explicit members\n"
|
|
msgstr " Doðrudan üye olan yok\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:152
|
|
msgid " No explicit nonmembers\n"
|
|
msgstr " Doðrudan üye olmayan yok\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:136
|
|
msgid " No implicit members\n"
|
|
msgstr " Dolaylý üye olan yok\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:160
|
|
msgid " No implicit nonmembers\n"
|
|
msgstr " Dolaylý üye olmayan yok\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:144
|
|
msgid " No recursive members\n"
|
|
msgstr " Ardýþýk üye yok\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:168
|
|
msgid " No recursive nonmembers\n"
|
|
msgstr " Ardýþýk üye olmayan yok\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:139
|
|
msgid " Recursive members:\n"
|
|
msgstr " Ardýþýk üyeler:\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
|
|
msgid " program vers proto port\n"
|
|
msgstr " program sürüm proto port\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1572
|
|
msgid " or: "
|
|
msgstr " veya: "
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:457
|
|
msgid " (SKIPPED)\n"
|
|
msgstr " (ATLANDI)\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:455
|
|
msgid " (changed)\n"
|
|
msgstr " (deðiþti)\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
|
|
msgstr " (\"%s\", %d satýrýndan kural)"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1584
|
|
msgid " [OPTION...]"
|
|
msgstr " [SEÇENEK...]"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\", line %d: %s"
|
|
msgstr "\"%s\", satýr %d: %s"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
|
msgstr "\"Zone %s\" satýrý ve -l seçeneði çeliþiyor"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
|
msgstr "\"Zone %s\" satýrý ve -p seçeneði çeliþiyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
|
|
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
|
|
msgstr "\"girdiDosyasý\" þablon üretim flamalarý için gerekli.\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
|
|
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi ile bir deðer vermek gerekir"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
|
|
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bilinmiyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
|
|
msgstr "%1$s: taným `END %1$s' ile bitmiyor"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
|
|
msgstr "%d kitaplýk, `%s' arabelleðinde bulundu\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in ruleless zone"
|
|
msgstr "%s kuralsýz zaman diliminde"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
|
|
msgstr "%s 32 bitlik bir ELF dosyasýdýr.\n"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
|
|
msgstr "%s 64 bitlik bir ELF dosyasýdýr.\n"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
|
msgstr "%s bilinmeyen makina %d içindir.\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a known library type"
|
|
msgstr "%s bilinen bir kitaplýk türü deðil"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
|
|
msgstr "%s paylaþýmlý nesne dosyasý deðil (Tür: %d).\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a symbolic link\n"
|
|
msgstr "%s bir sembolik bað deðil\n"
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
|
|
msgstr "%s bir ELF dosyasý deðil - Baþlangýcýndaki dosya tanýmý hatalý.\n"
|
|
|
|
#: assert/assert.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
|
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sSav `%s' baþarýsýzlýða uðradý.\n"
|
|
|
|
#: assert/assert-perr.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
|
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUmulmadýk hata: %s.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/psignal.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
|
msgstr "%s%sBilinmeyen sinyal %d\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
|
|
msgstr "%s: %d ölçüyü tutturamadý\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
|
|
msgstr "%s: <mb_cur_max>, <mb_cur_min> den daha büyük olmalý\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
|
|
msgstr "%s: C öniþlemcisi %d çýkýþ kodu vererek baþarýsýz oldu\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
|
|
msgstr "%s: C öniþlemcisi %d sinyali vererek baþarýsýz oldu\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s oluþturulamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s dizini oluþturulamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s den %s e bað kurulamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s açýlamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s silinemiyor: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s baðý kaldýrýlamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s kapatýlýrken hata: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error reading %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s okunurken hata\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error writing %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s yazýlýrken hata oluþtu\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
|
|
msgstr "%s: artýk saniyeler olmayan %s dosyasýnda `Leap' satýrý\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Bellek tükendi: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Birden fazla -L seçeneði belirtilmiþ\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Birden fazla -d seçeneði belirtilmiþ\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Birden fazla -l seçeneði belirtilmiþ\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Birden fazla -p seçeneði belirtilmiþ\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Birden fazla -y seçeneði belirtilmiþ\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: Çok fazla argüman var\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
|
|
msgstr "%s:`%s' %d aðýrlýklý tanýmda bir kereden fazla anýldý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' must be a character"
|
|
msgstr "%s: `%s' bir karakter olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
|
|
msgstr "%s: `%s' deðeri `%s' deðeriyle eþleþmiyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýnda `-1' son girdi olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
|
|
msgstr "%s: `forward' ve `backward' karþýlýklý olarak bir diðerini dýþlar"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
|
|
msgstr "%s: `position' tüm alt bölümlerde özel bir düzey için kullanýlmýþ olmalý ya da hiç bulunmamalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
|
|
msgstr "%s: `translit_start' bölümü `translit_end' ile bitmiyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
|
|
msgstr "%s: serinin ilk karakterinin bayt serisi son karakterininkinden daha az deðildir"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
|
|
msgstr "%s: ilk ve son karakterin bayt serisi ayný uzunlukta olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
|
|
msgstr "%s: `%s' elips kapsamýnýn sonu olamýyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
|
|
msgstr "%s: %.*s sembolünden sonra tekrar sýralanamýyor: sembol bilinmiyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
|
|
msgstr "%s: karakter eþlem listesinde `%s' karakteri bir bayt ile temsil edilemez"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
|
|
msgstr "%s: öntanýmlý deðer olarak gerekli olan `%s' karakteri tek bayt ile temsil edilemez"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
|
|
msgstr "%s: karakter eþlem listesinde öntanýmlý deðer olarak gerekli olmasýna raðmen `%s' karakteri atanmamýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
|
|
msgstr "%s: öntanýmlý deðer olarak gerekli olmasýna raðmen `%s' karakteri atanmamýþ"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
|
msgstr "%s: komut `%s' idi, sonuç %d oldu\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin yön flamasý '+' ya da '-' deðil"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin yön flamasý tek karakter deðil"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
|
|
msgstr "%s: `default_missing' tanýmý tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate category version definition"
|
|
msgstr "%s kategori sürümü tanýmý tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' bölüm bildirimi tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' tanýmý tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: empty category description not allowed"
|
|
msgstr "%s: boþ kategori açýklamasýna izin verilmez"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: empty weight string not allowed"
|
|
msgstr "%s: boþ aðýrlýk dizgesine izin verilmez"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error in state machine"
|
|
msgstr "%s: durum motorunda hata"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:360
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
|
|
msgstr "%s: `%s' alaný bir kereden fazla bildirilmiþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
|
|
msgstr "%s: `%s' alaný tamý tamýna 10 girdi içeremez"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
|
|
msgstr "%s: `%s' alaný boþ olmamalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
|
|
#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' not defined"
|
|
msgstr "%s: `%s' alaný tanýmlý deðil"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' undefined"
|
|
msgstr "%s: `%s' alaný tanýmsýz"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin dengeleme deðerinin sonunda bozulma saptandý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihinin sonunda bozulma saptandý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihinin sonunda bozulma saptandý"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incomplete `END' line"
|
|
msgstr "%s: tamamlanmamýþ `END' satýrý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%%%c' önceleme dizisi `%s' alanýnda geçersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýnda geçersiz önceleme dizisi"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dengeleme deðeri olarak geçersiz sayý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
|
|
msgstr "%s: sýralama kurallarýnýn sayýsý geçersiz"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihi geçersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihi geçersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer geçersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
|
|
msgstr "%s: dil kýsaltmasý `%s' atanmamýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
|
|
msgstr "%s: `order_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
|
|
msgstr "%s: `reorder_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
|
|
msgstr "%s: `reorder_section_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dönemsellik biçemi eksik"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dönem ismi eksik"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' alt bölümünde çok sayýda sýralama tanýmý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
|
|
msgstr "%s: isimsiz alt bölümde çok sayýda sýralama tanýmý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýnda doðru bir düzenli ifade yok: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no identification for category `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' kategorisi için hiç identification satýrý yok"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
|
|
msgstr "%s: temsil edilebilir `default_missing' atamasý bulunamadý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not enough sorting rules"
|
|
msgstr "%s: sýralama kurallarý yetersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
|
|
msgstr "%s: sayýsal ülke kodu `%d' geçersiz"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: `%c%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: `%s' seçeneði burada belirsiz\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði burada belirsiz\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
|
|
msgstr "%s: `%.*s' için abecesel sýra zaten %s:%Zu içinde atanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
|
|
msgstr "%s: karþýlaþtýrma elemaný %.*s için abecesel sýra henüz atanmamýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
|
|
msgstr "%s: karþýlaþtýrma sembolü %.*s için abecesel sýra henüz atanmamýþ"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
|
|
msgstr "%s: çýktý %s üzerine yazacak\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
|
msgstr "%s: panik: sol deðer (l_value) %d geçersiz\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:464
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
|
|
#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: premature end of file"
|
|
msgstr "%s: dosya sonu erken geldi"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: section `%.*s' not known"
|
|
msgstr "%s: `%.*s' alt bölümü bilinmiyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihi geçersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihi geçersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
|
|
msgstr "%s: sembolik kapsam elipslerinin hemen ardýndan `order_end' gelmemelidir"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
|
|
msgstr "%s: sembolik kapsam elipsleri `order_start' ýn hemen ardýndan gelmemelidir"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error"
|
|
msgstr "%s: sözdizimi hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
|
|
msgstr "%s: yeni karakter sýnýfýnýn tanýmýnda sözdizimi hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
|
|
msgstr "%s: yeni karakter eþlemleri tanýmýnda sözdizimi hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" sýnýfýnýn tablosu: %lu bayt\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" eþlemlerinin tablosu: %lu bayt\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
|
|
msgstr "%s: geniþlik için tablo: %lu bayt\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
|
|
msgstr "%s: terminoloji dil kodu `%s' atanmamýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
|
|
msgstr "%s: bir kapsamýn baþlangýç ve bitiþ sembolleri, karakterleri temsil etmelidir"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðerindeki üçüncü veri öðesi en fazla %d olabilir"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too few values for field `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðerler çok az"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
|
|
msgstr "%s: çok fazla kural var; sadece ilk girdide kural sayýsý %d"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many values"
|
|
msgstr "%s: çok fazla deðer var"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many values for field `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðerler çok fazla"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
|
|
msgstr "%s: `%s' yerelinden baþka bir dilin alfabesinde yazma verisi yok"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
|
|
msgstr "%s: %s dosyasýný açmak mümkün deðil: %m\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
|
|
msgstr "%s: karþýlaþtýrma sembolü isminde bilinmeyen karakter"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
|
|
msgstr "%s: eþdeðer tanýmlama isminde bilinmeyen karakter"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
|
|
msgstr "%s: eþdeðer tanýmlama deðerinde bilinmeyen karakter"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýnda bilinmeyen karakter"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown section name `%s'"
|
|
msgstr "%s: bölüm ismi `%s' bilinmiyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
|
|
msgstr "%s: eþdeðer tanýmlamada bilinmeyen sembol: `%s'"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: tanýnmayan seçenek: `%c%s'\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: tanýnmayan seçenek `--%s'\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
|
|
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: kullanýmý: %s [ -s ] [ -v ] [ -l yerelZaman ] [ -p posixKurallarý ] \\\n"
|
|
"\t[ -d dizin ] [ -L artýkSaniyeler ] [ -y komut ] [ dosyaismi ... ]\n"
|
|
|
|
#: timezone/zdump.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
|
|
msgstr "%s: kullanýmý: %s [ -v ] [ -c kesimZamaný ] zamanDilimiÝsmi ...\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer tek karakter olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer %d...%d aralýðýnda olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðeri boþ bir dizge olmamalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðeri boþ dizge olmamalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
|
|
msgstr "%s: `int_curr_symbol' alanýnýn deðeri ISO 4217'deki geçerli isimlerden biri deðil"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
|
|
msgstr "%s: `int_curr_symbol' alanýndaki deðer yanlýþ uzunlukta"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer 127 den küçük olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer %d den büyük olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
|
|
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer %d den büyük olmamalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
|
|
msgstr "%s: aðýrlýklar isim olarak ayný elips sembolünü kullanmalýdýr"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: while writing output %s: %m"
|
|
msgstr "%s: %s çýktýsýný yazarken: %m"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:170
|
|
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
|
msgstr "(PROGRAM HATASI) Bilinen bir sürüm deðil!?"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:787
|
|
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
|
msgstr "(PROGRAM HATASI) Bu tanýnan bir seçenek olmalýydý!?"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:133
|
|
msgid "(Unknown object)\n"
|
|
msgstr "(Bilinmeyen nesne)\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(unknown authentication error - %d)"
|
|
msgstr "(bilinmeyen kanýtlama hatasý - %d)"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(bilinmiyor)"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
|
|
msgstr "*** `%s' dosyasý lime lime edildi: detaylý çözümleme mümkün deðil\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:282
|
|
msgid "*standard input*"
|
|
msgstr "*standart girdi*"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
|
|
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:125
|
|
msgid ""
|
|
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
|
|
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"-o ÇIKTI-DOSYASI [GÝRDÝ-DOSYASI]...\n"
|
|
"[ÇIKTI-DOSYASI [GÝRDÝ-DOSYASI]...]"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
|
|
msgid ".lib section in a.out corrupted"
|
|
msgstr "a.out içindeki .lib bölümü bozulmuþ"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
|
|
msgstr "; alt sürüm = %lu, üst sürüm = %lu"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
|
|
msgid "; why = "
|
|
msgstr "; neden = "
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
|
|
msgstr "<%s> ve <%s> kapsam için uygun isimler deðil"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
|
|
msgstr "<%s> ve <%s> kapsam için geçersiz isimler"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
|
|
msgstr "<SP> karakteri `%s' sýnýfýnda olmamalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<SP> character not in class `%s'"
|
|
msgstr "<SP> karakteri `%s' sýnýfýnda deðil"
|
|
|
|
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
|
|
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
|
|
#. TRANS @c Don't change it.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Ýptal edildi"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:324
|
|
msgid "Access Rights : "
|
|
msgstr "Eriþim Haklarý: "
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
|
|
msgid "Accessing a corrupted shared library"
|
|
msgstr "Bir bozulmuþ paylaþýmlý kitaplýða eriþiliyor"
|
|
|
|
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
msgstr "Adres zaten kullanýmda"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
|
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|
msgstr "Makina ismi için adres ailesi desteklenmiyor"
|
|
|
|
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
|
|
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
|
|
msgid "Address family not supported by protocol"
|
|
msgstr "Adres ailesi protokol tarafýndan desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
|
|
msgid "Address family not supported by protocol family"
|
|
msgstr "Adres ailesi protokol ailesi tarafýndan desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
|
|
msgid "Advertise error"
|
|
msgstr "Tanýtým hatasý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Alarm saati"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
|
|
msgid "All requests done"
|
|
msgstr "Tüm istekler yerine getirildi"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:57
|
|
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
|
|
msgstr "Üstelik toplam bellek tüketimi grafiðini çizerken"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
|
|
msgid "Anode table overflow"
|
|
msgstr "A-düðüm tablosu taþtý"
|
|
|
|
#: intl/tst-gettext2.c:38
|
|
msgid "Another string for testing."
|
|
msgstr "Test edilecek diðer dizge."
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
|
|
msgid "Arg list too long"
|
|
msgstr "Arg listesi çok uzun"
|
|
|
|
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
|
|
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
|
|
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
|
|
#. TRANS GNU system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
|
|
msgid "Argument list too long"
|
|
msgstr "Argüman listesi çok uzun"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
|
|
msgid "Argument out of domain"
|
|
msgstr "Argüman alan dýþý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:66
|
|
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
|
|
msgstr "Bir boþ tabloyu silme gayreti"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
|
|
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
|
|
msgstr "Sistem sýnýrlarýndan daha fazla sayýdaki paylaþýmlý kitaplýkta bað kurulmaya çalýþýlýyor"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
|
|
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
|
|
msgstr "Çok fazla sayýdaki paylaþýmlý kitaplýkta bað kurulmaya çalýþýlýyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:338
|
|
msgid "Authentication OK"
|
|
msgstr "Kimlik kanýtlama TAMAM"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Kanýtlama hatasý"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:109
|
|
msgid "BOGUS OBJECT\n"
|
|
msgstr "SAHTE NESNE\n"
|
|
|
|
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
|
|
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
|
|
msgid "Bad address"
|
|
msgstr "Adres hatalý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
|
|
msgid "Bad exchange descriptor"
|
|
msgstr "Deðiþ tokuþ betimleyici hatalý"
|
|
|
|
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
|
|
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
|
|
#. TRANS versa).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
msgstr "Dosya betimleyici hatalý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
|
|
msgid "Bad file number"
|
|
msgstr "Dosya numarasý hatalý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
|
|
msgid "Bad font file format"
|
|
msgstr "Yazýtipi dosyasý biçemi hatalý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
|
|
msgid "Bad message"
|
|
msgstr "Ýleti hatalý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
|
|
msgid "Bad request code"
|
|
msgstr "Ýstek kodu hatalý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
|
|
msgid "Bad request descriptor"
|
|
msgstr "Ýstek betimleyici hatalý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
|
|
msgid "Bad system call"
|
|
msgstr "Sistem çaðrýsý hatalý"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
|
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|
msgstr "ai_flags için deðer hatalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:104
|
|
msgid "Be strictly POSIX conform"
|
|
msgstr "Kesinlikle POSIX-uygun olur"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:305
|
|
msgid "Binary data\n"
|
|
msgstr "Ýkilik veri\n"
|
|
|
|
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
|
|
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
|
|
#. TRANS system in Unix gives this error.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
|
|
msgid "Block device required"
|
|
msgstr "Blok aygýtý gerekli"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
|
|
msgid "Broadcast poll problem"
|
|
msgstr "Haberleþme yoklamasýnda sorun"
|
|
|
|
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
|
|
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
|
|
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
|
|
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
|
|
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Veri alýnamýyor"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Veri yolu hatasý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
|
|
msgid "CPU time limit exceeded"
|
|
msgstr "CPU zaman sýnýrý aþýldý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:33
|
|
msgid "Cache expired"
|
|
msgstr "Arabellek zaman aþýmý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
|
|
msgid "Can not access a needed shared library"
|
|
msgstr "Gereken paylaþýmlý kitaplýða eriþilemiyor"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
|
|
msgid "Can not exec a shared library directly"
|
|
msgstr "Bir paylaþýmlý kitaplýk doðrudan icra edilemez"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:794
|
|
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
|
|
msgstr "Bu alana hizmet veren sunucuya baðlantý kurulamadý"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:1008
|
|
msgid "Can't chdir to /"
|
|
msgstr "/ dizinine geçilemiyor"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:806
|
|
msgid "Can't communicate with portmapper"
|
|
msgstr "portmapper ile haberleþilemiyor"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:808
|
|
msgid "Can't communicate with ypbind"
|
|
msgstr "ypbind ile haberleþilemiyor"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:810
|
|
msgid "Can't communicate with ypserv"
|
|
msgstr "ypserv ile haberleþilemiyor"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create temporary cache file %s"
|
|
msgstr "Geçici arabellek dosyasý %s oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find %s"
|
|
msgstr "%s bulunamýyor"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't link %s to %s"
|
|
msgstr "%s den %s'e bað yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't lstat %s"
|
|
msgstr "lstat %s yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open cache file %s\n"
|
|
msgstr "Arabellek dosyasý %s açýlamýyor\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
|
|
msgstr "Arabellek dosyasýnýn dizini %s açýlamýyor\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open configuration file %s"
|
|
msgstr "Yapýlandýrma dosyasý %s açýlamýyor"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open directory %s"
|
|
msgstr "%s dizini açýlamýyor"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
|
|
msgstr "eski geçici arabellek dosyasý %s silinemiyor"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't stat %s"
|
|
msgstr "stat %s yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't stat %s\n"
|
|
msgstr "stat %s yapýlamýyor\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't unlink %s"
|
|
msgstr "%s baðý kaldýrýlamadý"
|
|
|
|
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
|
|
#. TRANS because its capacity is full.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
|
|
msgid "Cannot allocate memory"
|
|
msgstr "Bellek ayrýlamadý"
|
|
|
|
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
|
|
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
|
|
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
|
|
msgid "Cannot assign requested address"
|
|
msgstr "Ýstenen adres bulunamýyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:265
|
|
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
|
|
msgstr "Yayýnlanmýþ rpc için soket oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
|
|
msgid "Cannot exec a shared library directly"
|
|
msgstr "Bir paylaþýmlý kitaplýk doðrudan çalýþtýrýlamaz"
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
|
|
msgstr "%s dosyasý fstat yapýlamýyor.\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1417
|
|
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
|
|
msgstr "Birden fazla dosya üretim flamasý olamaz!?\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot lstat %s"
|
|
msgstr "lstat %s yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
|
|
msgstr "%s dosyasý mmap yapýlamýyor.\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:361
|
|
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
|
|
msgstr "yayýndan yanýt alýnamýyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_clnt.c:136
|
|
msgid "Cannot register service"
|
|
msgstr "servis sicil kaydý yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
|
|
msgid "Cannot send after socket shutdown"
|
|
msgstr "Soket kapandýktan sonra yollanamaz"
|
|
|
|
#. TRANS The socket has already been shut down.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
|
|
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
|
|
msgstr "Aktarým ucu kapandýktan sonra yollanamaz"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:323
|
|
msgid "Cannot send broadcast packet"
|
|
msgstr "Yayýnlanmýþ paket yollanamýyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:272
|
|
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "Soket SO_BROADCAST seçeneðine ayarlanamýyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1195
|
|
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
|
|
msgstr "Bir girdi dosyasýndan fazlasý belirtilemez!\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat %s"
|
|
msgstr "stat %s yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
|
|
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
|
|
msgstr "AðKimlik flamasý inetd flamasý ile kullanýlamaz!\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1386
|
|
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
|
|
msgstr "AðKimlik flamasý TIRPC olmaksýzýn kullanýlamaz!\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
|
|
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
|
|
msgstr "Tablo flamalarý yenibiçimle kullanýlamaz!\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:126
|
|
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
|
|
msgstr "Dizine geçilir ve kök dizin olarak ROOT kullanýr"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
|
|
msgstr "%s eriþim haklarý %#o olarak deðiþtirilemedi"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
|
|
msgid "Channel number out of range"
|
|
msgstr "Kanal numarasý kapsam dýþý"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character Separator : %c\n"
|
|
msgstr "Karakter Ayracý: %c\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
|
|
msgid "Child exited"
|
|
msgstr "Ast çýktý"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
|
|
msgid "Client credential too weak"
|
|
msgstr "Ýstemci güven belgesi çok zayýf"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:270
|
|
msgid "Columns :\n"
|
|
msgstr "Sütun :\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
|
|
msgid "Communication error on send"
|
|
msgstr "Yollama sýrasýnda haberleþme hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:112
|
|
msgid "Compile locale specification"
|
|
msgstr "Dil karakteristiklerini derler"
|
|
|
|
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
|
|
msgid "Computer bought the farm"
|
|
msgstr "Yatarken sütünü içtin mi?"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:136
|
|
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
|
|
msgstr "Dinamik Baðlayýcýnýn Ýcra Zamaný Baðýntýlarýný Yapýlandýrýr."
|
|
|
|
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
|
|
#. TRANS it is not running the requested service).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Baðlantý reddedildi"
|
|
|
|
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
|
|
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
|
|
#. TRANS protocol violation.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
msgstr "Baðlantý karþýdan kesildi"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
|
|
#. TRANS the timeout period.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Baðlantýda zaman aþýmý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
|
|
msgid "Continued"
|
|
msgstr "Devam ediliyor"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
|
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
|
msgstr "Verilen dosyalarýn kodlamasýný dönüþtürür"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
|
|
#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
|
|
#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopya Hakký (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
|
|
"HÝÇBÝR garanti yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
|
|
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create log file \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" günlük dosyasý oluþturulamadý"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:112
|
|
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
|
msgstr "Sembol tanýmlarýný içeren C baþlýk dosyasý ÝSÝM'i oluþturur"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:110
|
|
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
|
|
msgstr "Hýzlý yükleme iconv modülü yapýlandýrma dosyasý oluþturulur."
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:102
|
|
msgid "Create old-style tables"
|
|
msgstr "Eski tarz tablolar oluþturur"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:101
|
|
msgid "Create output even if warning messages were issued"
|
|
msgstr "Uyarý iletileri yayýnlansa bile çýktý dosyasýný oluþturur"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation Time : %s"
|
|
msgstr "Oluþturma Zamaný: %s"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
|
|
msgid "Cross-device link"
|
|
msgstr "Çapraz-aygýt baðý"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:67
|
|
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
|
|
msgstr "VERÝDOSYASI [ÇIKTIDOSYASI]"
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
|
|
msgstr "Að ismi %s için DES giriþi eþsiz deðil\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:115
|
|
msgid "DIRECTORY\n"
|
|
msgstr "DÝZÝN\n"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
|
|
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
|
|
msgstr "SUID/SGID programlarda DST'ye izin verilmez"
|
|
|
|
#: elf/dl-error.c:71
|
|
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
|
msgstr "DÝNAMÝK BAÐLAYICI HATASI!!!"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:52
|
|
msgid "Database for table does not exist"
|
|
msgstr "Tablo için veritabaný yok"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:820
|
|
msgid "Database is busy"
|
|
msgstr "Veritabaný meþgul"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
|
|
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
|
|
msgstr "ÖlüKilit konumu saptandý/engellendi"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:229
|
|
msgid "Default Access rights :\n"
|
|
msgstr "Öntanýmlý Eriþim haklarý:\n"
|
|
|
|
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
|
|
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
|
|
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
|
|
msgid "Destination address required"
|
|
msgstr "Hedef adres gerekli"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
|
|
msgid "Device busy"
|
|
msgstr "Aygýt meþgul"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
|
|
msgid "Device not a stream"
|
|
msgstr "Aygýt veri alýþveriþine uygun deðil"
|
|
|
|
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
|
|
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
|
|
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Aygýt ya da özkaynak meþgul"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
|
|
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory : %s\n"
|
|
msgstr "Dizin : %s\n"
|
|
|
|
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
|
|
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
|
|
msgid "Directory not empty"
|
|
msgstr "Dizin boþ deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
|
|
msgid "Disc quota exceeded"
|
|
msgstr "Disk kotasý aþýldý"
|
|
|
|
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
|
|
msgid "Disk quota exceeded"
|
|
msgstr "Disk kotasý aþýldý"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:86
|
|
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
|
|
msgstr "Üzerinde çalýþýlan tty de iletiler ayrýlmaz ve gösterilir"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:114
|
|
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
|
|
msgstr "Mevcut kataloðu kullanmaz, yeni çýktý dosyasýný zorlar"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:866
|
|
msgid "Domain not bound"
|
|
msgstr "Alan baðýntýsý yapýlamadý"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:124
|
|
msgid "Don't build cache"
|
|
msgstr "Arabellek oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:125
|
|
msgid "Don't generate links"
|
|
msgstr "Baðlar üretilemiyor"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:56
|
|
msgid "Dump information generated by PC profiling."
|
|
msgstr "Üretilen PC profilini yazar."
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1293
|
|
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
|
msgstr "ELF dosyasý ABI sürümü geçersiz"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1290
|
|
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
|
msgstr "ELF dosyasý OS ABI geçersiz"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1299
|
|
msgid "ELF file version does not match current one"
|
|
msgstr "ELF dosyasý sürümü mevcut biriyle eþleþmiyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1286
|
|
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
|
msgstr "ELF dosyasý sürüm kimliði mevcut biriyle eþleþmiyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1305
|
|
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
|
msgstr "ELF dosyasýnýn phent uzunluðu beklenen uzunlukta deðil"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:884
|
|
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
|
|
msgstr "ELF yükleme komutu adresi/baþvurusu gereði gibi hizalanamýyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:881
|
|
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
|
|
msgstr "ELF yükleme komutu hizalamasý sayfa-hizalamalý deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
|
|
msgid "EMT trap"
|
|
msgstr "EMT tuzaðý"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:124
|
|
msgid "ENTRY\n"
|
|
msgstr "GÝRÝÞ\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:303
|
|
msgid "Encrypted data\n"
|
|
msgstr "Þifreli veri\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:53
|
|
msgid "Entry/table type mismatch"
|
|
msgstr "Girdi/tablo türleri uyumsuz"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
|
|
msgstr "Numaralama %s ile desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
|
|
msgid "Error 0"
|
|
msgstr "Hata 0"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
|
|
msgid "Error 100"
|
|
msgstr "Hata 100"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
|
|
msgid "Error 101"
|
|
msgstr "Hata 101"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
|
|
msgid "Error 102"
|
|
msgstr "Hata 102"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
|
|
msgid "Error 103"
|
|
msgstr "Hata 103"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
|
|
msgid "Error 104"
|
|
msgstr "Hata 104"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
|
|
msgid "Error 105"
|
|
msgstr "Hata 105"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
|
|
msgid "Error 106"
|
|
msgstr "Hata 106"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
|
|
msgid "Error 107"
|
|
msgstr "Hata 107"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
|
|
msgid "Error 108"
|
|
msgstr "Hata 108"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
|
|
msgid "Error 109"
|
|
msgstr "Hata 109"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
|
|
msgid "Error 110"
|
|
msgstr "Hata 110"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
|
|
msgid "Error 111"
|
|
msgstr "Hata 111"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
|
|
msgid "Error 112"
|
|
msgstr "Hata 112"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
|
|
msgid "Error 113"
|
|
msgstr "Hata 113"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
|
|
msgid "Error 114"
|
|
msgstr "Hata 114"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
|
|
msgid "Error 115"
|
|
msgstr "Hata 115"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
|
|
msgid "Error 116"
|
|
msgstr "Hata 116"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
|
|
msgid "Error 117"
|
|
msgstr "Hata 117"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
|
|
msgid "Error 118"
|
|
msgstr "Hata 118"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
|
|
msgid "Error 119"
|
|
msgstr "Hata 119"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
|
|
msgid "Error 136"
|
|
msgstr "Hata 136"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
|
|
msgid "Error 142"
|
|
msgstr "Hata 142"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
|
|
msgid "Error 58"
|
|
msgstr "Hata 58"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
|
|
msgid "Error 59"
|
|
msgstr "Hata 59"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
|
|
msgid "Error 72"
|
|
msgstr "Hata 72"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
|
|
msgid "Error 73"
|
|
msgstr "Hata 73"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
|
|
msgid "Error 75"
|
|
msgstr "Hata 75"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
|
|
msgid "Error 76"
|
|
msgstr "Hata 76"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
|
|
msgid "Error 91"
|
|
msgstr "Hata 91"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
|
|
msgid "Error 92"
|
|
msgstr "Hata 92"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:57
|
|
msgid "Error in RPC subsystem"
|
|
msgstr "RPC alt sisteminde hata"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:67
|
|
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
|
|
msgstr "NIS+ soðuk baþlatma dosyasýna eriþim hatasý. NIS+ kurulu mu?"
|
|
|
|
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
|
|
msgid "Error in unknown error system: "
|
|
msgstr "Bilinmeyen hata sisteminde hata: "
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:60
|
|
msgid "Error while talking to callback proc"
|
|
msgstr "callback proc haberleþme hatasý"
|
|
|
|
#: timezone/zdump.c:268
|
|
msgid "Error writing standard output"
|
|
msgstr "Standart çýktýya yazarken hata"
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:184
|
|
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
|
|
msgstr "Hata: .netrc dosyasý baþkalarý tarafýndan okunabilir."
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
|
|
msgid "Exchange full"
|
|
msgstr "Deðiþ tokuþ alaný dolu"
|
|
|
|
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
|
|
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
|
|
msgid "Exec format error"
|
|
msgstr "Çalýþtýrýlabilir biçem hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:190
|
|
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
|
|
msgstr "ÖLÜMCÜL: sistem `_POSIX2_LOCALEDEF' atamýyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:97
|
|
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
|
|
msgstr "DOSYA sembolik isimlerden UCS4 deðerlere eþlemler içerir"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:365
|
|
msgid "Failed (unspecified error)"
|
|
msgstr "Baþarýlamadý (belirlenmemiþ hata)"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
|
|
msgstr "Sunucuyu adýyla çalýþtýrmak için '%s' kullanýcýsýna bakýlýrken hata oluþtu"
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is too small, not checked."
|
|
msgstr "%s dosyasý çok küçük, kontrol edilemedi."
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
|
|
msgid "File descriptor in bad state"
|
|
msgstr "Dosya betimleyici hatalý durumda"
|
|
|
|
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
|
|
#. TRANS makes sense to specify a new file.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "Dosya var"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
|
|
msgid "File is not a cache file.\n"
|
|
msgstr "Bir arabellek dosyasý deðil.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
|
|
msgid "File locking deadlock"
|
|
msgstr "Dosya kilitlemede ölükilit"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
|
|
msgid "File locking deadlock error"
|
|
msgstr "Dosya kilitlemede ölükilit hatasý"
|
|
|
|
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
|
|
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
|
|
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
|
|
msgid "File name too long"
|
|
msgstr "Dosya ismi çok uzun"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Dosya uzunluðu sýnýrý aþýldý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
|
|
msgid "File table overflow"
|
|
msgstr "Dosya tablosu taþtý"
|
|
|
|
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Dosya çok büyük"
|
|
|
|
#: intl/tst-gettext2.c:37
|
|
msgid "First string for testing."
|
|
msgstr "Test edilecek ilk dizge."
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:38
|
|
msgid "First/next chain broken"
|
|
msgstr "Ýlk/sonraki zinciri kopuk"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
|
|
msgid "Floating point exception"
|
|
msgstr "Gerçel sayý istisnasý"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:131
|
|
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
|
|
msgstr "Kullanýlacak biçem: new, old ya da compat (öntanýmlý)"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:68
|
|
msgid "Full resync required for directory"
|
|
msgstr "Dizin için tam bir yeniden eþzamanlama gerekli"
|
|
|
|
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
|
|
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
|
|
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
|
|
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
|
|
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
|
|
msgid "Function not implemented"
|
|
msgstr "Ýþlev bulunamadý (Bir güncelleme gerekebilir)"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:118
|
|
msgid "GROUP\n"
|
|
msgstr "GRUP\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
|
msgstr "ARGP_HELP_FMT içinde bozulma saptandý: %s"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:64
|
|
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
|
|
msgstr "Bellek profili verisinden grafik üretir"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:120
|
|
msgid ""
|
|
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
|
|
"is -, output is written to standard output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ýleti kataloðu üretilir.\\vGÝRDÝ-DOSYASI - verilirse standart girdi okunur.\n"
|
|
"ÇIKTI-DOSYASI - verilirse standart çýktýya yazýlýr.\n"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:55
|
|
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zamanla düzgün deðiþen çýktý üretilir. \n"
|
|
"(iþlev çaðrýlarýnýn sayýsýyla düzgün deðiþen çýktý üretimi öntanýmlýdýr)"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:123
|
|
msgid "Generate verbose messages"
|
|
msgstr "Çok detaylý iletiler üretilir"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:37
|
|
msgid "Generic system error"
|
|
msgstr "Genel sistem hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:86
|
|
msgid "Get locale-specific information."
|
|
msgstr "Dile özel bilgiler alýnýr"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:94
|
|
msgid "Give a short usage message"
|
|
msgstr "Kýsa kullaným iletisi verilir"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:93
|
|
msgid "Give this help list"
|
|
msgstr "Bu yardým iletisi verilir"
|
|
|
|
#. TRANS This error code has no purpose.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
|
|
msgid "Gratuitous error"
|
|
msgstr "Bu hata lotodan çýktý"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group : %s\n"
|
|
msgstr "Grup : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:252
|
|
msgid "Group Flags :"
|
|
msgstr "Grup Flamalarý:"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
|
|
msgstr "\"%s.%s\" grubu için grup giriþi:\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:97
|
|
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
|
|
msgstr "SANÝYE saniyede kapanýr (öntanýmlý 3600)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Týkanma"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
|
|
msgstr "\"%d\" grup arabelleðinde yok!"
|
|
|
|
#: nscd/pwdcache.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
|
|
msgstr "\"%d\" parola arabelleðinde yok!"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
|
|
msgstr "\"%s\" grup arabelleðinde yok!"
|
|
|
|
#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
|
|
#: nscd/hstcache.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
|
|
msgstr "\"%s\" makinalar arabelleðinde yok!"
|
|
|
|
#: nscd/pwdcache.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
|
|
msgstr "\"%s\" parola arabelleðinde yok!"
|
|
|
|
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
|
|
msgid "Host is down"
|
|
msgstr "Makina çökük"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:69
|
|
msgid "Host name lookup failure"
|
|
msgstr "Makina ismi aramasý baþarýsýz oldu"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "G/Ç hatasý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
|
|
msgid "I/O possible"
|
|
msgstr "G/Ç mümkün"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
|
|
msgid "IOT trap"
|
|
msgstr "IOT tuzaðý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
|
|
msgid "Identifier removed"
|
|
msgstr "Tanýtýcý kaldýrýldý"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
|
|
msgstr "Normal bir dosya olmadýðýndan %s dosyasý yoksayýldý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
|
|
msgid "Illegal byte sequence"
|
|
msgstr "Bayt serisi kuraldýþý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Yönerge kuraldýþý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:62
|
|
msgid "Illegal object type for operation"
|
|
msgstr "Ýþlem için nesne türü kuraldýþý"
|
|
|
|
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
|
|
msgid "Illegal seek"
|
|
msgstr "Arama kuraldýþý"
|
|
|
|
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
|
|
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
|
|
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
|
|
msgid "Inappropriate file type or format"
|
|
msgstr "Dosya türü ya da biçemi uygun deðil"
|
|
|
|
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
|
|
#. TRANS modes on an ordinary file.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
|
|
msgid "Inappropriate ioctl for device"
|
|
msgstr "Aygýt için G/Ç kontrol iþlemi uygun deðil"
|
|
|
|
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
|
|
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
|
|
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
|
|
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
|
|
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
|
|
#. TRANS for information on process groups and these signals.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
|
|
msgid "Inappropriate operation for background process"
|
|
msgstr "Artalan süreç için iþlem uygun deðil"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Bilgi isteði"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
|
msgid "Information:"
|
|
msgstr "Bilgi:"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:92
|
|
msgid "Input Files:"
|
|
msgstr "Girdi Dosyalarý:"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input file %s not found.\n"
|
|
msgstr "Girdi dosyasý %s bulunamadý.\n"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
|
msgid "Input/Output format specification:"
|
|
msgstr "Girdi/Çýktý biçem özellikleri:"
|
|
|
|
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
|
|
msgid "Input/output error"
|
|
msgstr "Girdi/Çýktý hatasý"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:800
|
|
msgid "Internal NIS error"
|
|
msgstr "Ýçsel NIS hatasý"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:864
|
|
msgid "Internal ypbind error"
|
|
msgstr "Ýçsel ypbind hatasý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Sistem kesmesi"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
|
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
|
msgstr "Bir sinyal ile engellendi"
|
|
|
|
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
|
|
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
|
|
#. TRANS again.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
|
|
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
|
|
#. TRANS Primitives}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
|
|
msgid "Interrupted system call"
|
|
msgstr "Sistem çaðrýsý kesme ile engellendi"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
|
|
msgid "Interrupted system call should be restarted"
|
|
msgstr "Kesme ile engellenen sistem çaðrýsý yeniden baþlatýlmalý"
|
|
|
|
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
|
|
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Geçersiz argüman"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1380
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1374
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr "Geçersiz karakter sýnýfý ismi"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
|
|
msgid "Invalid client credential"
|
|
msgstr "Ýstemci güven belgesi geçersiz"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
|
|
msgid "Invalid client verifier"
|
|
msgstr "Ýstemci doðrulamasý geçersiz"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1371
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1392
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
|
|
|
|
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
|
|
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
|
|
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
|
|
msgid "Invalid cross-device link"
|
|
msgstr "Karþý aygýta bað geçersiz"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
|
|
msgid "Invalid exchange"
|
|
msgstr "Deðiþ tokuþ geçersiz"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:45
|
|
msgid "Invalid object for operation"
|
|
msgstr "Ýþlem için nesne geçersiz"
|
|
|
|
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
|
|
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
|
|
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
|
|
msgstr "Çokbaytlý/geniþ karakter geçersiz veya tamamlanmamýþ"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1401
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr "Önceleme düzenli ifadesi geçersiz"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1395
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr "Geçersiz kapsam sonu"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1368
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
|
|
msgid "Invalid request code"
|
|
msgstr "Ýstem kodu geçersiz"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
|
|
msgid "Invalid request descriptor"
|
|
msgstr "Ýstem betimleyici geçersiz"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
|
|
msgid "Invalid server verifier"
|
|
msgstr "Sunucu doðrulamasý geçersiz"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
|
|
msgid "Invalid slot"
|
|
msgstr "Geçersiz yuva"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:91
|
|
msgid "Invalidate the specified cache"
|
|
msgstr "Belirtilen arabellek geçersiz kýlýndý"
|
|
|
|
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
|
|
#. TRANS or create or remove hard links to it.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
|
|
msgid "Is a directory"
|
|
msgstr "Bir dizin"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
|
|
msgid "Is a name file"
|
|
msgstr "Bir \"name\" dosyasý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
|
|
msgid "Is a named type file"
|
|
msgstr "Bir \"named\" türü dosya"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:191
|
|
msgid "Kerberos.\n"
|
|
msgstr "Kerberos.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
|
|
msgid "Killed"
|
|
msgstr "Süreç durduruldu"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:127
|
|
msgid "LINK\n"
|
|
msgstr "BAÐ\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_local_names.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
|
|
msgstr "%d kullanýcý-kimliði için YEREL giriþi %s dizininde eþsiz deðil\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
|
|
msgid "Level 2 halted"
|
|
msgstr "Seviye-2 durdu"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
|
|
msgid "Level 2 not synchronized"
|
|
msgstr "Seviye-2 eþzamanlý deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
|
|
msgid "Level 3 halted"
|
|
msgstr "Seviye-3 durdu"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
|
|
msgid "Level 3 reset"
|
|
msgstr "Seviye-3 baþlangýçta"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
|
|
msgid "Link has been severed"
|
|
msgstr "Bað sadeleþtirilmiþti"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
|
|
msgid "Link number out of range"
|
|
msgstr "Bað numarasý kapsam dýþý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:54
|
|
msgid "Link points to illegal name"
|
|
msgstr "Kuraldýþý isme bað"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:286
|
|
msgid "Linked Object Type : "
|
|
msgstr "Baðlý Nesne Türü : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linked to : %s\n"
|
|
msgstr "Bað hedefi: %s\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:812
|
|
msgid "Local domain name not set"
|
|
msgstr "Yerel alan ismi ayarlanmamýþ"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:802
|
|
msgid "Local resource allocation failure"
|
|
msgstr "Yerel çözüm tahsisi baþarýsýz"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
|
|
msgid "Machine is not on the network"
|
|
msgstr "Makina bir að üzerinde deðil"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:46
|
|
msgid "Malformed name, or illegal name"
|
|
msgstr "Bozulmuþ ya da kuraldýþý isim"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1185
|
|
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
|
|
msgstr "Uzun seçeneklerdeki argümanlar zorunlu olsun olmasýn kýsa seçeneklerde de geçerlidir."
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:130
|
|
msgid "Manually link individual libraries."
|
|
msgstr "Her bir kitaplýðý kendiniz baðlayýn."
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:172
|
|
msgid "Master Server :\n"
|
|
msgstr "Ana Sunucu :\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:76
|
|
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
|
|
msgstr "Ana sunucu meþgul, aktarmanýn tamamý yeniden zamanlandý."
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
|
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|
msgstr "Bellek tahsisi baþarýsýz"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1398
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "Bellek tükendi"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
|
|
msgid "Message tables full"
|
|
msgstr "Ýleti tablosunda yer yok"
|
|
|
|
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
|
|
#. TRANS maximum size.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
|
|
msgid "Message too long"
|
|
msgstr "Ýleti aktarým için çok uzun"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:58
|
|
msgid "Missing or malformed attribute"
|
|
msgstr "Kayýp ya da bozulmuþ öznitelik"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mod. Time : %s"
|
|
msgstr "Deðiþ. Zamaný : %s"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:51
|
|
msgid "Modification failed"
|
|
msgstr "Deðiþiklik baþarýsýz"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:64
|
|
msgid "Modify operation failed"
|
|
msgstr "Deðiþtirme iþlemi baþarýsýz oldu"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:78
|
|
msgid "Modify output format:"
|
|
msgstr "Deðiþtirme çýktý biçemi:"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
|
|
msgid "Multihop attempted"
|
|
msgstr "Çoklusekmeye kalkýþýldý"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:182
|
|
msgid "Must specify user name for server-user option"
|
|
msgstr "Sunucu-kullanýcý seçeneði için kullanýcý ismi belirtilmelidir"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
|
|
#: nscd/nscd.c:83
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "ÝSÝM"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"NAME\n"
|
|
"[-a|-m]"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÝSÝM\n"
|
|
"[-a|-m]"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:816
|
|
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
|
|
msgstr "NIS istemci/sunucu sürümü eþleþmiyor - servis saðlanamaz"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:814
|
|
msgid "NIS map database is bad"
|
|
msgstr "NIS eþleþme veritabaný hatalý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:69
|
|
msgid "NIS+ operation failed"
|
|
msgstr "NIS+ iþlemi baþarýsýz"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:34
|
|
msgid "NIS+ servers unreachable"
|
|
msgstr "NIS+ sunucularý eriþilemez durumda"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:70
|
|
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
|
|
msgstr "NIS+ servisi iþe yaramaz durumda ya da yüklenmemiþ"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:112
|
|
msgid "NO OBJECT\n"
|
|
msgstr "NESNE YOK\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:87
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "SAYI"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name : `%s'\n"
|
|
msgstr "Ýsim : `%s'\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:97
|
|
msgid "Name Service Cache Daemon."
|
|
msgstr "Name Service Cache Daemon."
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:41
|
|
msgid "Name not served by this server"
|
|
msgstr "Bu sunucu tarafýndan isim sunulmadý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
|
|
msgid "Name not unique on network"
|
|
msgstr "Að üzerinde isim eþsiz deðil"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
|
|
msgid "Name or service not known"
|
|
msgstr "Ýsim ya da servis bilinmiyor"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:53
|
|
msgid "Name output file"
|
|
msgstr "Ýsim çýktý dosyasý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:50
|
|
msgid "Name/entry isn't unique"
|
|
msgstr "Ýsim/giriþ eþsiz deðil"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:59
|
|
msgid "Named object is not searchable"
|
|
msgstr "Ýsimli nesne araþtýrýlabilir deðil"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
|
|
msgid "Need authenticator"
|
|
msgstr "Kanýtlayýcý gerekir"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
|
|
msgid "Network dropped connection because of reset"
|
|
msgstr "Yeniden baþlatma nedeniyle að baðlantýsý kesildi"
|
|
|
|
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
|
|
msgid "Network dropped connection on reset"
|
|
msgstr "Að baðlantýsý karþý taraf çöktüðü için kesildi"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
|
|
msgid "Network is down"
|
|
msgstr "Að yok oldu"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
|
|
#. TRANS was unreachable.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
msgstr "Að eriþilebilir durumda deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
|
|
msgid "No CSI structure available"
|
|
msgstr "Hiç bir CSI deðiþken yapýsý yok"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
|
|
msgid "No XENIX semaphores available"
|
|
msgstr "Hiç XENIX semaforu yok"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
|
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|
msgstr "Makina ismiyle iliþkili adres yok"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:71
|
|
msgid "No address associated with name"
|
|
msgstr "Ýsimle iliþkili adres yok"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
|
|
msgid "No anode"
|
|
msgstr "Anot yok"
|
|
|
|
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
|
|
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
|
|
#. TRANS other from network operations.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
|
|
msgid "No buffer space available"
|
|
msgstr "G/Ç önbelleklerinin hepsi kullanýmda"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:433
|
|
msgid "No character set name specified in charmap"
|
|
msgstr "Karakter eþleþme listesinde karakter kümesi ismi belirtilmemiþ"
|
|
|
|
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
|
|
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
|
|
#. TRANS to manipulate.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
|
|
msgid "No child processes"
|
|
msgstr "Bir alt süreç yok "
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
|
|
msgid "No data available"
|
|
msgstr "Veri yok"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No definition for %s category found"
|
|
msgstr "%s kategorisi için atama bulunamadý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:74
|
|
msgid "No file space on server"
|
|
msgstr "Sunucuda dosya alaný yok"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
|
|
msgstr "%s için kitaplýk ismi bulunamadýðýndan bað oluþturulmadý"
|
|
|
|
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
|
|
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
|
|
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
|
|
#. TRANS operating system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
|
|
msgid "No locks available"
|
|
msgstr "iþe yarar kilit yok"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1365
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "Eþleþme yok"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
|
|
msgid "No medium found"
|
|
msgstr "medium yok"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
|
|
msgid "No message of desired type"
|
|
msgstr "Arzulanan türde ileti yok"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:804
|
|
msgid "No more records in map database"
|
|
msgstr "Artýk kayýtlar eþlem veritabanýnda"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:7919
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
|
|
msgid "No record locks available"
|
|
msgstr "Ýþe yarar kayýt kilitleri yok"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:570
|
|
msgid "No remote programs registered.\n"
|
|
msgstr "Kayýtlý uzak program yok.\n"
|
|
|
|
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
|
|
msgid "No route to host"
|
|
msgstr "Makinaya að üzerinden yol yok"
|
|
|
|
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
|
|
#. TRANS disk is full.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
|
|
msgid "No space left on device"
|
|
msgstr "Aygýt üzerinde boþ yer yok"
|
|
|
|
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
|
|
#. TRANS particular sort of device.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
|
|
msgid "No such device"
|
|
msgstr "Böyle bir aygýt yok"
|
|
|
|
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
|
|
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
|
|
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
|
|
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
|
|
#. TRANS computer.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
|
|
msgid "No such device or address"
|
|
msgstr "Böyle bir aygýt ya da adres yok"
|
|
|
|
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
|
|
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
|
|
#. TRANS expected to already exist.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
|
|
msgid "No such file or directory"
|
|
msgstr "Böyle bir dosya ya da dizin yok"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:798
|
|
msgid "No such key in map"
|
|
msgstr "Eþlemde böyle bir tuþ yok"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:796
|
|
msgid "No such map in server's domain"
|
|
msgstr "Sunucu sahasýnda böyle bir eþlem yok"
|
|
|
|
#. TRANS No process matches the specified process ID.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
|
|
msgid "No such process"
|
|
msgstr "Böyle bir süreç yok"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:61
|
|
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
|
|
msgstr "NIS+ olmayan isim alaný ile karþýlaþýldý"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
|
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|
msgstr "Ýsim çözümlemesinde düzeltilebilir olmayan bozukluk"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:180
|
|
msgid "None.\n"
|
|
msgstr "Yok.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
|
|
msgid "Not a XENIX named type file"
|
|
msgstr "Bir XENIX named türü dosya deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
|
|
msgid "Not a data message"
|
|
msgstr "Bir veri iletisi deðil"
|
|
|
|
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
|
|
msgid "Not a directory"
|
|
msgstr "Bir dizin deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
|
|
msgid "Not a name file"
|
|
msgstr "Bir isim dosyasý deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
|
|
msgid "Not a stream device"
|
|
msgstr "Veri alýþveriþi yapýlabilecek bir aygýt deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Ýþe yaramaz"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
|
|
msgid "Not enough space"
|
|
msgstr "alan yetersiz"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:31
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Bulunamadý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:49
|
|
msgid "Not found, no such name"
|
|
msgstr "Bulunamadý, böyle bir isim yok"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:44
|
|
msgid "Not master server for this domain"
|
|
msgstr "Bu saha için ana sunucu deðil"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:40
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
|
|
msgid "Not owner"
|
|
msgstr "Sahibi deðil"
|
|
|
|
#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
|
|
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
|
|
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
|
|
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
|
|
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
|
|
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
|
|
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
|
|
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
|
|
#. TRANS values.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
|
|
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of Columns : %d\n"
|
|
msgstr "Sütun sayýsý : %d\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of objects : %u\n"
|
|
msgstr "Nesne sayýsý : %u\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
|
|
msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
|
|
msgstr "Dosya yolu izlenirken saptanan sembolik baðlarýn sayýsý MAXSYMLINKS sayýsýný aþýyor"
|
|
|
|
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
|
|
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
|
|
msgid "Numerical argument out of domain"
|
|
msgstr "Sayýsal argüman saha dýþý"
|
|
|
|
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
|
|
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
|
|
msgid "Numerical result out of range"
|
|
msgstr "Sayýsal sonuç kapsam dýþý"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object #%d:\n"
|
|
msgstr "Nesne #%d:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object Name : %s\n"
|
|
msgstr "Nesne Ýsmi : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:332
|
|
msgid "Object Type : "
|
|
msgstr "Nesne Türü : "
|
|
|
|
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
|
|
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
|
|
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
|
|
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
|
|
msgid "Object is remote"
|
|
msgstr "Nesne uzakta"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:43
|
|
msgid "Object with same name exists"
|
|
msgstr "Ayný isimde nesne var"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2028
|
|
msgid "Odd number of quotation marks"
|
|
msgstr "Týrnak iþaretleri tek sayýda"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:129
|
|
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
|
|
msgstr "Komut satýrýnda sadece süreç dizinleri belirtilmiþ. Önbellek oluþturulamadý."
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
|
|
msgid "Only root is allowed to use this option!"
|
|
msgstr "Bu seçenek sadece root tarafýndan kullanýlabilir!"
|
|
|
|
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
|
|
#. TRANS mode selected.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
|
|
msgid "Operation already in progress"
|
|
msgstr "Ýþlem zaten süreç dahilinde"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
|
|
msgid "Operation canceled"
|
|
msgstr "Ýþlem iptal edildi"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
|
|
msgid "Operation not applicable"
|
|
msgstr "Ýþlem uygulanabilir deðil"
|
|
|
|
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
|
|
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
|
|
msgid "Operation not permitted"
|
|
msgstr "Ýþleme izin verilmedi"
|
|
|
|
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
|
|
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
|
|
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
|
|
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
|
|
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
|
|
#. TRANS nothing to do for that call.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "Ýþlem desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
|
|
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
|
|
msgstr "Nakil hattýnýn diðer ucunda iþlem desteklenmedi"
|
|
|
|
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
|
|
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
|
|
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
|
|
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
|
|
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
|
|
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
|
|
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
|
|
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
|
|
msgid "Operation now in progress"
|
|
msgstr "Ýþlem þimdi süreç içinde"
|
|
|
|
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
|
|
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
|
|
#. TRANS separate error code.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
|
|
msgid "Operation would block"
|
|
msgstr "Ýþlem bloklanacaktý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
|
|
msgid "Option not supported by protocol"
|
|
msgstr "Protokol iþlemi desteklemedi"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:103
|
|
msgid "Optional output file prefix"
|
|
msgstr "Çýktý dosyasý öneki isteðe baðlý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
|
|
msgid "Out of stream resources"
|
|
msgstr "Veri akýmý özkaynaklarý yetersiz"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
|
|
msgid "Out of streams resources"
|
|
msgstr "Veri akýmlarý kaynaklarý yetersiz"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
|
|
msgid "Output control:"
|
|
msgstr "Çýktý kontrolu:"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:72
|
|
msgid "Output selection:"
|
|
msgstr "Çýktý seçimi:"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner : %s\n"
|
|
msgstr "Sahibi : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:130
|
|
msgid "PRIVATE\n"
|
|
msgstr "ÖZEL\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
|
|
msgid "Package not installed"
|
|
msgstr "Paket yüklenmedi"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parse error: %s"
|
|
msgstr "Çözümleme hatasý: %s"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:55
|
|
msgid "Partial success"
|
|
msgstr "Kýsmen iyi"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:63
|
|
msgid "Passed object is not the same object on server"
|
|
msgstr "Geçen nesne sunucudaki ayný nesne deðil"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path `%s' given more than once"
|
|
msgstr "`%s' dosya yolu birden fazla verilmiþ"
|
|
|
|
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
|
|
#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Eriþim engellendi"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:71
|
|
msgid "Power failure"
|
|
msgstr "Güç kesilmesi"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1404
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:122
|
|
msgid "Print cache"
|
|
msgstr "Yazýcý ön belleði"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:89
|
|
msgid "Print current configuration statistic"
|
|
msgstr "Þu anki yapýlandýrma istatistiklerini basar"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:81
|
|
msgid "Print more information"
|
|
msgstr "Daha fazla ileti basar"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:107
|
|
msgid "Print more messages"
|
|
msgstr "Daha fazla ileti basar"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:154
|
|
msgid "Print program version"
|
|
msgstr "Program sürümünü basar"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:30
|
|
msgid "Probable success"
|
|
msgstr "Büyük olasýlýkla iyi"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:32
|
|
msgid "Probably not found"
|
|
msgstr "Galiba bulunamadý"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
|
|
msgid "Processing request in progress"
|
|
msgstr "Ýþlem zaten süreç dahilinde"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
|
|
msgid "Profiling timer expired"
|
|
msgstr "Tanýtým süreölçerde zamanaþýmý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
|
|
msgid "Protocol driver not attached"
|
|
msgstr "Ýletiþim kurallarý sürücüsü baðlý deðil"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Ýletiþim kurallarýnda hata"
|
|
|
|
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
|
|
msgid "Protocol family not supported"
|
|
msgstr "Ýletiþim kurallarý ailesi desteklenmiyor"
|
|
|
|
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
|
|
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
|
|
msgid "Protocol not available"
|
|
msgstr "Ýletiþim kurallarý müsait deðil"
|
|
|
|
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
|
|
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
|
|
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "Ýletiþim kurallarý desteklenmiyor"
|
|
|
|
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
|
|
msgid "Protocol wrong type for socket"
|
|
msgstr "Soket için bu iletiþim kuralý yanlýþ"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:65
|
|
msgid "Query illegal for named table"
|
|
msgstr "named tablosu için sorgu kuraldýþý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Çýk"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
|
|
msgid "RFS specific error"
|
|
msgstr "RFS-özgü hata"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
|
|
msgid "RPC bad procedure for program"
|
|
msgstr "RPC program için uygun altyordam deðil"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:792
|
|
msgid "RPC failure on NIS operation"
|
|
msgstr "NIS iþleminde RPC baþarýsýz"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
|
|
msgid "RPC program not available"
|
|
msgstr "RPC uygulamasý yok"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
|
|
msgid "RPC program version wrong"
|
|
msgstr "RPC uygulamasý sürümü yanlýþ"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
|
|
msgid "RPC struct is bad"
|
|
msgstr "RPC yapýsý hatalý"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
|
|
msgid "RPC version wrong"
|
|
msgstr "RPC sürümü yanlýþ"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
|
|
msgid "RPC: (unknown error code)"
|
|
msgstr "RPC: (bilinmeyen hata kodu)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
|
|
msgid "RPC: Authentication error"
|
|
msgstr "RPC: Kanýtlama hatasý"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
|
|
msgid "RPC: Can't decode result"
|
|
msgstr "RPC: sonuç çözümlenemedi"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
|
|
msgid "RPC: Can't encode arguments"
|
|
msgstr "RPC: argümanlar kodlanamadý"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:237
|
|
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
|
|
msgstr "RPC: Baþarýsýz (belirtilmemiþ hata)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
|
|
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
|
|
msgstr "RPC: RPC sürümleri eksik"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:229
|
|
msgid "RPC: Port mapper failure"
|
|
msgstr "RPC: Port eþlemci baþarýsýz"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:209
|
|
msgid "RPC: Procedure unavailable"
|
|
msgstr "RPC: Altyordam kullanýþsýz"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:233
|
|
msgid "RPC: Program not registered"
|
|
msgstr "RPC: Program kayýtlý deðil"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:201
|
|
msgid "RPC: Program unavailable"
|
|
msgstr "RPC: Uygulama kullanýþsýz"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:205
|
|
msgid "RPC: Program/version mismatch"
|
|
msgstr "RPC: Uygulama/sürüm çeliþiyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
|
|
msgid "RPC: Remote system error"
|
|
msgstr "RPC: Uzak sistem hatasý"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:213
|
|
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
|
|
msgstr "RPC: Sunucu argümanlarý çözümleyemedi"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
|
|
msgid "RPC: Success"
|
|
msgstr "RPC: Baþarýlý"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
|
|
msgid "RPC: Timed out"
|
|
msgstr "RPC: Zaman aþýmý"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
|
|
msgid "RPC: Unable to receive"
|
|
msgstr "RPC: Alýnamadý"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
|
|
msgid "RPC: Unable to send"
|
|
msgstr "RPC: Gönderilemedi"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:221
|
|
msgid "RPC: Unknown host"
|
|
msgstr "RPC: Bilinmeyen makina"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:225
|
|
msgid "RPC: Unknown protocol"
|
|
msgstr "RPC: Bilinmeyen protokol"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA (%d bits)\n"
|
|
msgstr "RSA (%d bit)\n"
|
|
|
|
#: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
|
|
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
|
msgstr "RTLD_NEXT kullanýlan kod dinamik olarak yüklenmedi"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:84
|
|
msgid "Read and display shared object profiling data"
|
|
msgstr "Paylaþýmlý nesne þekillendirici verisini okur ve gösterir"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:84
|
|
msgid "Read configuration data from NAME"
|
|
msgstr "Yapýlandýrma verisini ÝSÝM den okur"
|
|
|
|
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
|
|
msgid "Read-only file system"
|
|
msgstr "Salt-okunur dosya sistemi"
|
|
|
|
#: string/strsignal.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Real-time signal %d"
|
|
msgstr "Gerçek-zamanlý sinyal %d"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1407
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
|
|
msgid "Remote I/O error"
|
|
msgstr "Uzak G/Ç hatasý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
|
|
msgid "Remote address changed"
|
|
msgstr "Uzak adres deðiþti"
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:185
|
|
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
|
|
msgstr "Parolayý kaldýrýr ya da dosyayý diðerleri tarafýndan okunamaz yapar."
|
|
|
|
#: elf/cache.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming of %s to %s failed"
|
|
msgstr "%s'in ismi %s olarak deðiþtirilemedi"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
|
|
msgstr "`%s' paylaþýmlý nesnesinin yeniden açýlmasý baþarýsýz"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:174
|
|
msgid "Replicate :\n"
|
|
msgstr "Örnekleme :\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yazýlým hatalarýný %s adresine\n"
|
|
"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
|
|
#: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
|
|
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine, diðerlerini\n"
|
|
"ise `glibcbug' betiðini kullanarak oluþturacaðýnýz hata raporuyla\n"
|
|
"<bugs@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:790
|
|
msgid "Request arguments bad"
|
|
msgstr "Ýstem argümanlarý hatalý"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
|
|
msgid "Request canceled"
|
|
msgstr "Ýstem iptal edildi"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
|
|
msgid "Request not canceled"
|
|
msgstr "Ýstem iptal edilmedi"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
|
|
msgid "Reserved for future use"
|
|
msgstr "Ýlerde kullanmak üzere ayrýldý"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:67
|
|
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
|
|
msgstr "Çözümleyici Hatasý 0 (hata yok)"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:107
|
|
msgid "Resolver internal error"
|
|
msgstr "Çözümleyici içsel hatasý"
|
|
|
|
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
|
|
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
|
|
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
|
|
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
|
|
msgid "Resource deadlock avoided"
|
|
msgstr "Özkaynak ölükilidi engellendi"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
|
|
msgid "Resource lost"
|
|
msgstr "Özkaynak kaybý"
|
|
|
|
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
|
|
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
|
|
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS @itemize @bullet
|
|
#. TRANS @item
|
|
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
|
|
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
|
|
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
|
|
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
|
|
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
|
|
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
|
|
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
|
|
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS @item
|
|
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
|
|
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
|
|
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
|
|
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
|
|
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
|
|
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
|
|
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
|
|
#. TRANS and return to its command loop.
|
|
#. TRANS @end itemize
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
|
|
msgid "Resource temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Özkaynak geçici olarak kullanýþsýz"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
|
|
msgid "Result too large"
|
|
msgstr "Sonuç çok büyük"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:48
|
|
msgid "Results sent to callback proc"
|
|
msgstr "Sonuçlar geri baþvuru iþlevine gönderildi"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:87
|
|
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
|
|
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search Path : %s\n"
|
|
msgstr "Dosya arama yolu : %s\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
|
|
msgid "Segmentation fault"
|
|
msgstr "Parçalama arýzasý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:36
|
|
msgid "Server busy, try again"
|
|
msgstr "Sunucu meþgul, tekrar deneyin"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:42
|
|
msgid "Server out of memory"
|
|
msgstr "Sunucuda bellek yetersiz"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
|
|
msgid "Server rejected credential"
|
|
msgstr "Sunucu güven belgesini reddetti"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
|
|
msgid "Server rejected verifier"
|
|
msgstr "Sunucu doðrulayýcýyý reddetti"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
|
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|
msgstr "ai_socktype için sunucu ismi desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:95
|
|
msgid "Set the program name"
|
|
msgstr "Uygulama ismi belirtilir"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:88
|
|
msgid "Shut the server down"
|
|
msgstr "Sunucuyu indirir"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
|
|
msgid "Signal 0"
|
|
msgstr "Sinyal 0"
|
|
|
|
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
|
|
msgid "Socket operation on non-socket"
|
|
msgstr "Soket iþlemi bir sokette deðil"
|
|
|
|
#. TRANS The socket type is not supported.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
|
|
msgid "Socket type not supported"
|
|
msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
|
|
|
|
#. TRANS A network connection was aborted locally.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
|
|
msgid "Software caused connection abort"
|
|
msgstr "Yazýlým baðlantýnýn kopmasýna sebep oldu"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
|
|
msgid "Sorry. You are not root\n"
|
|
msgstr "Siz root deðilsiniz\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:95
|
|
msgid "Source definitions are found in FILE"
|
|
msgstr "Kaynak tanýmlarý DOSYA da bulunur"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
|
|
msgid "Srmount error"
|
|
msgstr "Srmount hatasý"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
|
|
msgid "Stack fault"
|
|
msgstr "Yýðýn hatasý"
|
|
|
|
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
|
|
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
|
|
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
|
|
#. TRANS the NFS file system on the local host.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
|
|
msgid "Stale NFS file handle"
|
|
msgstr "NFS dosya tanýtýcý geçersiz"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:87
|
|
msgid "Start NUMBER threads"
|
|
msgstr "SAYIlý baþlýklarý baþlatýr"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status : %s\n"
|
|
msgstr "Durum : %s\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Durduruldu"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
|
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|
msgstr "Durduruldu (sinyal)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
|
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|
msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
|
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|
msgstr "Durduruldu (konsol çýktýsý)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
|
|
msgid "Streams pipe error"
|
|
msgstr "Veri hattý hatasý"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
|
|
msgid "Structure needs cleaning"
|
|
msgstr "Veri aðacý temizlenmek ister"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Baþarýlý"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:703
|
|
msgid "Supported databases:"
|
|
msgstr "Desteklenen veritabanlarý:"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:106
|
|
msgid "Suppress warnings and information messages"
|
|
msgstr "Uyarýlarý ve bilgilendirme iletilerini bastýrýr"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:94
|
|
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
|
|
msgstr "Sembolik karakter isimleri DOSYA dosyasýnda atandý"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "Sistem hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:73
|
|
msgid "System information:"
|
|
msgstr "Sistem bilgileri:"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:868
|
|
msgid "System resource allocation failure"
|
|
msgstr "Sistem öz kaynaklarýnýn ayrýlmasý baþarýsýz"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"System's directory for character maps : %s\n"
|
|
" repertoire maps: %s\n"
|
|
" locale path : %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karakter eþlemler için sistem dizini: %s\n"
|
|
" Repertuvar eþlemler: %s\n"
|
|
" Dil karakteristikleri dizini: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:90
|
|
msgid "TABLE"
|
|
msgstr "TABLO"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:121
|
|
msgid "TABLE\n"
|
|
msgstr "TABLO\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:92
|
|
msgid "TABLE,yes"
|
|
msgstr "TABLO,evet"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table Type : %s\n"
|
|
msgstr "Tablo Türü : %s\n"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|
msgstr "Ýsim çözünürlüðünde geçici baþarýsýzlýk"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "Sonlandýrýldý"
|
|
|
|
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
|
|
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
|
|
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
|
|
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
|
|
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
|
|
msgid "Text file busy"
|
|
msgstr "Metin dosyasý meþgul"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:680
|
|
msgid ""
|
|
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
|
|
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
|
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
|
|
"listed with several different names (aliases).\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Aþaðýdaki liste bilinen tüm kodlu karakter kümelerini içerir. FROM ve TO\n"
|
|
"komut satýrý parametreleri için kullanýlabilecek tüm kombinasyonlar\n"
|
|
"bunlardýr anlamýnda deðildir. Bir kodlu karakter kümesi çeþitli farklý\n"
|
|
"isimlerde (rumuzlarla) listelenmiþ olabilir.\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1365
|
|
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
|
|
msgstr "Bu tamamlama yenibiçimi ya da MT-safe kodu desteklemez!\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:227
|
|
msgid "Time to live : "
|
|
msgstr "Yaþam süresi(ttl): "
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
|
|
msgid "Timer expired"
|
|
msgstr "Süre doldu"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:54
|
|
msgid "Title string used in output graphic"
|
|
msgstr "Çýktý grafiðinde kullanýlan baþlýk dizgesi"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:56
|
|
msgid "Too many attributes"
|
|
msgstr "Çok fazla argüman"
|
|
|
|
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
|
|
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
|
|
msgid "Too many levels of symbolic links"
|
|
msgstr "Sembolik baðlarýn seviyeleri çok fazla"
|
|
|
|
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
|
|
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
|
|
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
|
|
msgid "Too many links"
|
|
msgstr "Çok fazla bað var"
|
|
|
|
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
|
|
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
|
|
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
|
|
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
|
|
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
|
|
msgid "Too many open files"
|
|
msgstr "Çok fazla açýk dosya var"
|
|
|
|
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
|
|
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
|
|
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
|
|
msgid "Too many open files in system"
|
|
msgstr "Sistemde çok fazla açýk dosya var"
|
|
|
|
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
|
|
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
|
|
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
|
|
msgid "Too many processes"
|
|
msgstr "Çok fazla süreç var"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
|
|
msgid "Too many references: cannot splice"
|
|
msgstr "Çok fazla baþvuru var: kaynak baðlantýsý kurulamaz"
|
|
|
|
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
|
|
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
|
|
msgid "Too many users"
|
|
msgstr "Çok fazla kullanýcý var"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
|
|
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|
msgstr "Ýzleme/kesme noktasý yakalayýcý"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1377
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr "Ýzleyen tersbölü"
|
|
|
|
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
|
|
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
|
|
#. TRANS up, before it has connected to the file.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
|
|
msgid "Translator died"
|
|
msgstr "Çevirmen uygulama ölmüþ"
|
|
|
|
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
|
|
#. TRANS @xref{Connecting}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
|
|
msgid "Transport endpoint is already connected"
|
|
msgstr "Diðer uç aktarým için zaten baðlý"
|
|
|
|
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
|
|
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
|
|
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
|
|
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
|
|
msgid "Transport endpoint is not connected"
|
|
msgstr "Diðer uç aktarým için baðlý deðil"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
|
|
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazýnýz.\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type : %s\n"
|
|
msgstr "Türü : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:51
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "BÝLÝNMEYEN"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:73
|
|
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
|
|
msgstr "NIS+ istemcinin kimlik kanýtlamasý yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:72
|
|
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
|
|
msgstr "NIS+ sunucunun kimlik kanýtlamasý yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:47
|
|
msgid "Unable to create callback"
|
|
msgstr "Geriye baþvuru oluþturulamadý"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:75
|
|
msgid "Unable to create process on server"
|
|
msgstr "Sunucuda süreç oluþturulamadý"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
|
|
msgstr "Bilinmeyen (tür = %d, bit = %d)\n"
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
|
|
msgstr "Bilinmeyen .netrc anahtar kelimesi %s"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
|
|
msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen ELFCLASS.\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:822
|
|
msgid "Unknown NIS error code"
|
|
msgstr "Bilinmeyen NIS hata kodu"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:101
|
|
msgid "Unknown OS"
|
|
msgstr "Bilinmeyen iþletim sistemi"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown database: %s\n"
|
|
msgstr "Bilinmeyen veritabaný: %s\n"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
|
|
|
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
|
|
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
|
|
msgid "Unknown error "
|
|
msgstr "Bilinmeyen hata "
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:68
|
|
msgid "Unknown host"
|
|
msgstr "Bilinmeyen makina"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:35
|
|
msgid "Unknown object"
|
|
msgstr "Bilinmeyen nesne"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option: %s %s %s"
|
|
msgstr "Bilinmeyen seçenek: %s %s %s"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:110
|
|
msgid "Unknown resolver error"
|
|
msgstr "Bilinmeyen çözümleyici hatasý"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:70
|
|
msgid "Unknown server error"
|
|
msgstr "Bilinmeyen sunucu hatasý"
|
|
|
|
#: string/strsignal.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal %d"
|
|
msgstr "Bilinmeyen sinyal %d"
|
|
|
|
#: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:870
|
|
msgid "Unknown ypbind error"
|
|
msgstr "Bilinmeyen ypbind hatasý"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1386
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1410
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr ") ya da \\) eþleþmiyor"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1383
|
|
msgid "Unmatched [ or [^"
|
|
msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1389
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr "\\{ eþleþmiyor"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
|
msgstr "Tanýnmayan deðiþken `%s'"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
|
|
msgid "Urgent I/O condition"
|
|
msgstr "Acil G/Ç koþulu"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1568
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "Kullanýmý:"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
|
msgstr "Kullanýmý: %s [-v özellik] deðiþken_ismi [dosyayolu_ismi]\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
|
|
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
|
|
msgstr "Kullanýmý: rpcinfo [ -n portnum ] -u makina prognum [ sürümnum ]\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:127
|
|
msgid "Use CACHE as cache file"
|
|
msgstr "Arabellek dosyasý olarak ARABELLEK kullanýlýr"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:128
|
|
msgid "Use CONF as configuration file"
|
|
msgstr "Yapýlandýrma dosyasý olarak YAPD kullanýlýr"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:92
|
|
msgid "Use separate cache for each user"
|
|
msgstr "Her kullanýcý için ayrý arabellek kullanýlýr"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Kullanýcý tanýmlý sinyal 1"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Kullanýcý tanýmlý sinyal 2"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
|
|
msgid "Value too large for defined data type"
|
|
msgstr "Atanan veri türü için deðer çok büyük"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
|
|
msgid "Virtual timer expired"
|
|
msgstr "Sanal süreölçer zaman aþýmý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1932
|
|
msgid "Wild result from command execution"
|
|
msgstr "Komut icrasýndan alýnan sonuç garip"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
|
|
msgid "Window changed"
|
|
msgstr "Pencere deðiþtirildi"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:77
|
|
msgid "Write names of available charmaps"
|
|
msgstr "Mevcut karakter eþlemlerin isimlerini yazar"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:75
|
|
msgid "Write names of available locales"
|
|
msgstr "Mevcut yerellerin isimlerini yazar"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:79
|
|
msgid "Write names of selected categories"
|
|
msgstr "Seçilmiþ kategorilerin isimlerini yazar"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:80
|
|
msgid "Write names of selected keywords"
|
|
msgstr "Seçilmiþ anahtar kelimelerin isimlerini yazar"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:115
|
|
msgid "Write output to file NAME"
|
|
msgstr "Çýktýyý ÝSÝM dosyasýna yazar"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
|
|
msgid "Writing of cache data failed"
|
|
msgstr "Arabellek verisini yazmada hata"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:419
|
|
msgid "Writing of cache data failed."
|
|
msgstr "Arabellek verisi yazýlamadý."
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
|
|
#: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
|
|
#: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Written by %s.\n"
|
|
msgstr "%s tarafýndan yazýldý.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
|
|
msgid "Wrong medium type"
|
|
msgstr "Yanlýþ ortam türü"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
|
|
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:71
|
|
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. TRANS You did @strong{what}?
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
|
|
msgid "You really blew it this time"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1094
|
|
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
|
msgstr "`Zone' devamlýlýk satýrýnýn bitiþ zamaný önceki satýrýn bitiþ zamanýndan sonra deðil"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:114
|
|
msgid "[DIR...]"
|
|
msgstr "[DÝZÝN...]"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
msgstr "[DOSYA...]"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:59
|
|
msgid "[FILE]"
|
|
msgstr "[DOSYA]"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
|
|
msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
|
|
msgstr "__get_myaddress: ioctl (arayüz yapýlandýrmasýný alýr)"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
|
|
msgstr "`%.*s' karþýlaþtýrma elemaný olarak zaten atanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
|
|
msgstr "`%.*s' karþýlaþtýrma sembolü olarak zaten atanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
|
|
msgstr "`%.*s' karakter eþlem olarak zaten atanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
|
|
msgstr "`%.*s' repertuvar olarak zaten atanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
|
|
msgstr "`%1$s' tanýmý `END %1$s' ile bitmiyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
|
|
msgstr "`%s' ve `%.*s' sembolik kapsam için geçerli isimler deðil"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
|
|
msgstr "`%s' `%s' için doðru olmayan þekillendirici verisi dosyasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:699
|
|
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
|
|
msgstr "`digit' kategorisi 10 gruptan hiç birinde girdiye sahip deðil"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
|
|
msgid "ai_family not supported"
|
|
msgstr "ai_family desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
|
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|
msgstr "ai_socktype desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:130
|
|
msgid "already running"
|
|
msgstr "Zaten çalýþýyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument to <%s> must be a single character"
|
|
msgstr "<%s>in argümaný bir tek karakter olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument to `%s' must be a single character"
|
|
msgstr "%s'in argümaný bir tek karakter olmalý"
|
|
|
|
#: sunrpc/auth_unix.c:311
|
|
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
|
|
msgstr "auth_none.c - Ölümcül dizme sorunu"
|
|
|
|
#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
|
|
msgid "authunix_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "authunix_create: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
|
|
#: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
|
|
msgid "bad argument"
|
|
msgstr "argüman hatalý"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:425
|
|
msgid "bad owner"
|
|
msgstr "Sahip hatalý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1216
|
|
msgid "blank FROM field on Link line"
|
|
msgstr "`Link' satýrýnda FROM alaný boþ"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1220
|
|
msgid "blank TO field on Link line"
|
|
msgstr "`Link' satýrýnda TO alaný boþ"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:302
|
|
msgid "block freed twice\n"
|
|
msgstr "blok iki kere serbest býrakýldý\n"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:305
|
|
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
|
|
msgstr "mcheck_status sahte, kitaplýk hatalý\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
|
|
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
|
|
msgstr "broadcast: ioctl (arayüz yapýlandýrmasýný alýr)"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:195
|
|
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
|
|
msgstr "broadcast: ioctl (arayüz flamalarýný alýr)"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:528
|
|
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
|
|
msgstr "cache_set: yeni rpc_buffer ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:522
|
|
msgid "cache_set: victim alloc failed"
|
|
msgstr "cache_set: kurban ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:511
|
|
msgid "cache_set: victim not found"
|
|
msgstr "cache_set: kurban bulunamadý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1757
|
|
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
|
msgstr "süreye deðinden hemen sonra kullanýlacak zaman dilimi kýsaltmasý saptanamadý"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
|
|
msgstr "%ld altyordam numarasý tekrar verilemez\n"
|
|
|
|
#: elf/dl-reloc.c:152
|
|
msgid "can't restore segment prot after reloc"
|
|
msgstr "bölüm prototipi yer deðiþtirmeden sonra eski haline getirilemedi"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
|
|
msgstr "Zaten okunan `%s' dil karakteristikleri ikinci bir kez eklenemez"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:454
|
|
msgid "cannot allocate dependency list"
|
|
msgstr "baðýmlýlýk listesi ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1039
|
|
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
|
msgstr "uygulama baþlýðý için bellek ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:348
|
|
msgid "cannot allocate name record"
|
|
msgstr "isim kaydý ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
|
|
msgid "cannot allocate symbol data"
|
|
msgstr "sembol verisi ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:484
|
|
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
|
msgstr "sembol arama listesi ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: elf/dl-version.c:292
|
|
msgid "cannot allocate version reference table"
|
|
msgstr "sürüm baþvuru tablosu ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1008
|
|
msgid "cannot change memory protections"
|
|
msgstr "bellek korumalarý deðiþtirilemiyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:540
|
|
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
|
msgstr "RUNPATH/RPATH kopyasý oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
|
|
#: elf/dl-load.c:693
|
|
msgid "cannot create cache for search path"
|
|
msgstr "dosya arama yolu için arabellek oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
|
|
msgid "cannot create internal descriptor"
|
|
msgstr "iç tanýtýcý oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:413
|
|
msgid "cannot create internal descriptors"
|
|
msgstr "iç tanýtýcýlar oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
|
|
msgstr "çýktý dosyasý `%s' `%s' kategorisi için oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:590
|
|
msgid "cannot create search path array"
|
|
msgstr "dosya arama yolu dizisi oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1125
|
|
msgid "cannot create searchlist"
|
|
msgstr "arama listesi oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
|
|
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
|
msgstr "paylaþýmlý nesne tanýmlayýcý oluþturulamýyor"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1315
|
|
msgid "cannot determine escape character"
|
|
msgstr "öncelem karakteri saptanamýyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:958
|
|
msgid "cannot dynamically load executable"
|
|
msgstr "çalýþtýrýlabilir dosya dinamik olarak yüklenemiyor"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
|
|
msgstr "baðlantýlarý kabul etmek üzere soket etkinleþtirilemiyor: %s"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:121
|
|
msgid "cannot extend global scope"
|
|
msgstr "genel kapsam geniþletilemiyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
|
|
msgstr "C ön iþlemci bulunamýyor: %s \n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:351
|
|
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
|
|
msgstr "hiç C ön iþlemci (cpp) bulunamadý\n"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:1159
|
|
msgid "cannot generate output file"
|
|
msgstr "çýktý dosyasý üretilemiyor"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
|
|
msgstr "eski istem sürümü %d elde edilemedi; mevcut sürüm %d"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:670
|
|
msgid "cannot load profiling data"
|
|
msgstr "þekillendirici verisi yüklenemiyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-reloc.c:62
|
|
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
|
msgstr "yeniden konumlama için parça yazýlabilir yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1024
|
|
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
|
msgstr "sýfýrlar içeren sayfalar eþleþtirilemez"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:421
|
|
msgid "cannot open"
|
|
msgstr "açýlamýyor"
|
|
|
|
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open `%s'"
|
|
msgstr "`%s' açýlamýyor"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:96
|
|
msgid "cannot open input file"
|
|
msgstr "girdi dosyasý açýlamýyor"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open input file `%s'"
|
|
msgstr "`%s' girdi dosyasý açýlamýyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
|
|
#: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
|
|
msgstr "Dil karakteristikleri tanýmlama dosyasý `%s' açýlamýyor"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:209
|
|
msgid "cannot open output file"
|
|
msgstr "çýktý dosyasý açýlamýyor"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open output file `%s'"
|
|
msgstr "`%s' çýktý dosyasý açýlamýyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
|
|
msgstr "çýktý dosyasý `%s' açýlamadý; `%s' kategorisi için."
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1737
|
|
msgid "cannot open shared object file"
|
|
msgstr "paylaþýmlý nesne dosyasý açýlamýyor"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open socket: %s"
|
|
msgstr "soket açýlamýyor: %s"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:822
|
|
msgid "cannot open zero fill device"
|
|
msgstr "sýfýrlar içeren aygýt açýlamaz"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap-dir.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read character map directory `%s'"
|
|
msgstr "karakter eþlem dizini `%s' okunamýyor"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:125
|
|
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
|
|
msgstr "yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor; bu ölümcül bir hata"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
|
|
msgid "cannot read file data"
|
|
msgstr "dosya verisi okunamýyor"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:102
|
|
msgid "cannot read header"
|
|
msgstr "baþlýk okunamýyor"
|
|
|
|
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header from `%s'"
|
|
msgstr "baþlýk `%s'den okunamýyor"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:128
|
|
msgid "cannot read statistics data"
|
|
msgstr "istatistik verileri okunamýyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:331
|
|
msgid "cannot safe new repertoire map"
|
|
msgstr "yeni repertuvar eþlemin doðruluðundan emin olunamaz "
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:784
|
|
msgid "cannot stat shared object"
|
|
msgstr "paylaþýmlý nesne durumlanamýyor"
|
|
|
|
#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
|
|
msgstr "`%s' dosyasý stat() olamýyor: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write output files to `%s'"
|
|
msgstr "çýktý dosyalarý `%s' dizinine yazýlamýyor"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write result: %s"
|
|
msgstr "sonuç yazýlamýyor: %s"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write statistics: %s"
|
|
msgstr "istatistikler yazýlamýyor: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
|
|
msgstr "`%s' karakteri `%s' sýnýfý yerine `%s' sýnýfýnda olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
|
|
msgstr "`%s' karakteri `%s' sýnýfýnda ama `%s' sýnýfýnda olmamalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:587
|
|
msgid "character <SP> not defined in character map"
|
|
msgstr "<SP> karakteri karakter eþlemde atanmamýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
|
|
msgstr "L'\\u%0*x' karakteri `%s' sýnýfýnda, `%s' sýnýfýnda olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
|
|
msgstr "L'\\u%0*x' karakteri `%s' sýnýfýnda, `%s' sýnýfýnda olmamalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
|
|
msgstr "Öntanýmlý deðer olmasý gereken `%s' karakteri atanmamýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character class `%s' already defined"
|
|
msgstr "`%s' karakter sýnýfý zaten atanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character map `%s' already defined"
|
|
msgstr "`%s' karakter eþlem zaten atanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
|
|
msgstr "`%s' karakter eþlemi ASCII uyumlu deðil, yerel de ISO C uyumlu deðil\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character map file `%s' not found"
|
|
msgstr "`%s' karakter eþlem dosyasý bulunamadý"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:465
|
|
msgid "character sets with locking states are not supported"
|
|
msgstr "tuþ kilitlemeli karakter kümeleri desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
|
|
msgid "cheese"
|
|
msgstr "mükemmel"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:482
|
|
msgid "circular dependencies between locale definitions"
|
|
msgstr "Dil karakteristikleri tanýmlarý arasýnda baðýmlýlýklar kýsýr döngülü"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
|
|
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
|
|
msgstr "clnt_raw.c - Ölümcül baþlýk sýralama hatasý."
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136
|
|
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "clnttcp_create: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143
|
|
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "clntudp_create: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134
|
|
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "clntunix_create: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:116
|
|
msgid "constant or identifier expected"
|
|
msgstr "sabit ya da tanýmlayýcý gerekli"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
|
|
msgstr "`%s' den `%s' e dönüþüm desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1289
|
|
msgid "conversion modules not available"
|
|
msgstr "dönüþüm modülleri yok"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:902
|
|
msgid "conversion rate value cannot be zero"
|
|
msgstr "dönüþtürme oraný sýfýr olamaz"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
|
|
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
|
msgstr "çýktýyý yazarken bir problemden dolayý dönüþtürme durdu"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:93
|
|
msgid "couldn't create an rpc server\n"
|
|
msgstr "bir rpc sunucu oluþturulamadý\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
|
|
msgstr "uygulama %ld sürüm %ld sicil kaydý yapýlamadý\n"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:51
|
|
msgid "database [key ...]"
|
|
msgstr "veritabaný [tuþ ...]"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default character map file `%s' not found"
|
|
msgstr "öntanýmlý karakter eþlem dosyasý `%s' bulunamadý"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate definition of <%s>"
|
|
msgstr "<%s> tanýmý tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate definition of script `%s'"
|
|
msgstr "`%s' betiðinin atamasý tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:430
|
|
msgid "duplicate set definition"
|
|
msgstr "küme atamasý tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
|
|
msgstr "dilim ismi %s tekrarlanmýþ (dosya \"%s\", satýr %d)"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
|
|
msgstr "`%s' eþlemi için atama tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:631
|
|
msgid "duplicated message identifier"
|
|
msgstr "ileti tanýtýcý tekrarlanmýþ"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:603
|
|
msgid "duplicated message number"
|
|
msgstr "tekrarlanmýþ ileti numarasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2370
|
|
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
|
|
msgstr "elips kapsamý ayný türde iki veri öðesi ile sýnýrlanmýþ olmalýdýr"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:383
|
|
msgid "empty char string"
|
|
msgstr "boþ karakter dizgesi"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:219
|
|
msgid "empty dynamic string token substitution"
|
|
msgstr "boþ dinamik dizge simge ikamesi"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:113
|
|
msgid "empty dynamics string token substitution"
|
|
msgstr "boþ dinamik dizge simge ikamesi"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:454
|
|
msgid "enablecache: cache already enabled"
|
|
msgstr "enablecache: arabellek zaten etkin"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:460
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache"
|
|
msgstr "enablecache: arabellek ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:468
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
|
|
msgstr "enablecache: arabellek verisi ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:475
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
|
|
msgstr "enablecache: arabellek g/ç'larý ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
|
msgid "encoding for output"
|
|
msgstr "çýktý için kodlama"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
|
msgid "encoding of original text"
|
|
msgstr "özgün metin kodlamasý"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error getting callers id: %s"
|
|
msgstr "çaðrýcý kimliði alýnýrken hata: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
|
|
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
|
|
msgstr "eþdeðer karþýlaþtýrma sembolünü eklerken hata"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while closing input `%s'"
|
|
msgstr "`%s' girdisi kapatýlýrken hata"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:330
|
|
msgid "error while closing output file"
|
|
msgstr "çýktý dosyasý kapatýlýrken hata"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:706
|
|
msgid "error while closing the profiling data file"
|
|
msgstr "þekillendirici verisi dosyasý kapatýlýrken hata"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:547
|
|
msgid "error while reading the input"
|
|
msgstr "girdi okunurken hata"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.h:59
|
|
msgid "expect string argument for `copy'"
|
|
msgstr "`copy' için dizge argüman gerekli"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:899
|
|
msgid "expected continuation line not found"
|
|
msgstr "gereken süreklilik satýrý bulunamadý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:1027
|
|
msgid "extra trailing semicolon"
|
|
msgstr "fazladan ; var"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load shared object `%s'"
|
|
msgstr "paylaþýmlý nesne `%s' yüklenemedi"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:600
|
|
msgid "failed to load symbol data"
|
|
msgstr "sembol verisi yüklenemedi"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:771
|
|
msgid "failed to map segment from shared object"
|
|
msgstr "parça paylaþýmlý nesneden eþleþtirilemedi"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:698
|
|
msgid "failed to mmap the profiling data file"
|
|
msgstr "þekillendirme verisi dosyasý mmap olamadý"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:235
|
|
msgid "failed to start conversion processing"
|
|
msgstr "dönüþüm iþlemi baþlatýlamadý"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failure while writing data for category `%s'"
|
|
msgstr "`%s' kategorisi için veri yazýlýrken hata oluþtu"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is truncated\n"
|
|
msgstr "%s dosyasý kýrpýlmýþ\n"
|
|
|
|
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
|
|
#. TRANS: informative message.
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
|
|
msgstr "`%s' dosyasý zaten var ve üzerine yazýlabilir\n"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1247
|
|
msgid "file too short"
|
|
msgstr "dosya çok küçük"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:423
|
|
msgid "fstat failed"
|
|
msgstr "fstat baþarýsýz"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:388
|
|
msgid "garbage at end of character code specification"
|
|
msgstr "karakter kodu özelliklerinin sonunda bozulma"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:276
|
|
msgid "garbage at end of number"
|
|
msgstr "numaranýn sonunda bozulma"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:77
|
|
msgid "generate call graph"
|
|
msgstr "çaðrý grafiði üretir"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:76
|
|
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
|
|
msgstr "sayým ve darbelerle düz kesit üretir"
|
|
|
|
#: sunrpc/get_myaddr.c:78
|
|
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
|
|
msgstr "get_myaddress: ioctl (arayüz yapýlandýrmasý alýr)"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:702
|
|
msgid "getent - get entries from administrative database."
|
|
msgstr "getent - yönetim veritabanýndan girdiler alýnýyor."
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
|
|
msgstr "handle_request: istek alýndý (Sürüm = %d)"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:643
|
|
msgid "hard link failed, symbolic link used"
|
|
msgstr "sabit bað baþarýsýz, sembolik bað kullanýldý"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:429
|
|
msgid "hard linked somewhere"
|
|
msgstr "bir yere sabit baðlý"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
|
|
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
|
|
msgstr "onaltýlýk kapsam biçimi sadece büyük harfleri kullanacaktýr"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1193
|
|
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
|
|
msgstr "`Leap' satýrýnda kuraldýþý CORRECTION alaný"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1197
|
|
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
|
|
msgstr "`Leap' satýrýnda kuraldýþý Rolling/Stationary alaný"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:312
|
|
msgid "illegal character in file: "
|
|
msgstr "dosyada kuraldýþý karakter: "
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:600
|
|
msgid "illegal escape sequence at end of string"
|
|
msgstr "karakter dizisinin sonunda uygun olmayan escape dizisi"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
|
|
msgstr "%Zd konumunda uygun olmayan girdi dizgesi"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
|
msgstr "%ld konumunda uygun olmayan girdi dizgesi"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal nettype :`%s'\n"
|
|
msgstr "kuraldýþý að türü: `%s'\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
|
|
msgid "illegal set number"
|
|
msgstr "küme sayýsý kuraldýþý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
|
|
msgstr "tamamlama sýnýrý: %Zd karakterden fazla olmayan sýnýflara izin verilmedi"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
|
|
msgstr "tamamlama sýnýrý: %d karakterden fazla olmayan karakter eþleþme listesine izin verilmedi"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
|
|
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
|
msgstr "tampon bellek sonunda eksik karakter ya da shift dizisi"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:856
|
|
msgid "input line of unknown type"
|
|
msgstr "girdi satýrýnýn türü bilinmiyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1294
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "iç hata"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:477
|
|
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
|
msgstr "iç hata (kuraldýþý tanýmlayýcý)"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1819
|
|
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
|
|
msgstr "iç hata -- addtype hatalý isdst ile çaðrýldý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1827
|
|
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
|
|
msgstr "iç hata -- addtype hatalý ttisgmt ile çaðrýldý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1823
|
|
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
|
|
msgstr "iç hata -- addtype hatalý ttisstd ile çaðrýldý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error in %s, line %u"
|
|
msgstr "%s, %u satýrýnda içsel hata"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1267
|
|
msgid "invalid ELF header"
|
|
msgstr "ELF baþlýðý geçersiz"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1065
|
|
msgid "invalid UTC offset"
|
|
msgstr "UTC offset geçersiz"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1068
|
|
msgid "invalid abbreviation format"
|
|
msgstr "kýsaltma biçemi geçersiz"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:688
|
|
msgid "invalid character: message ignored"
|
|
msgstr "geçersiz karakter: ileti yoksayýldý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
|
|
msgid "invalid day of month"
|
|
msgstr "ayýn günü geçersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:352
|
|
msgid "invalid definition"
|
|
msgstr "geçersiz atama"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:547
|
|
msgid "invalid encoding given"
|
|
msgstr "geçersiz kodlama verilmiþ"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1322
|
|
msgid "invalid ending year"
|
|
msgstr "bitiþ yýlý geçersiz"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
|
|
msgid "invalid escape sequence"
|
|
msgstr "geçersiz escape dizisi"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1130
|
|
msgid "invalid leaping year"
|
|
msgstr "artýk yýl geçersiz"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:731
|
|
msgid "invalid line"
|
|
msgstr "satýr geçersiz"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:349
|
|
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
|
msgstr "dlopen() için kip geçersiz"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
|
|
msgid "invalid month name"
|
|
msgstr "ay ismi geçersiz"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:418
|
|
msgid "invalid names for character range"
|
|
msgstr "karakter kapsamý için geçersiz isimler"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:166
|
|
msgid "invalid pointer size"
|
|
msgstr "imleyici uzunluðu geçersiz"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:549
|
|
msgid "invalid quote character"
|
|
msgstr "týrnak iþareti geçersiz"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:964
|
|
msgid "invalid saved time"
|
|
msgstr "kazanýlmýþ zaman geçersiz"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1297
|
|
msgid "invalid starting year"
|
|
msgstr "baþlangýç yýlý geçersiz"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
|
|
msgid "invalid time of day"
|
|
msgstr "günün tarihi geçersiz"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1375
|
|
msgid "invalid weekday name"
|
|
msgstr "gün ismi geçersiz"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key length in request too long: %d"
|
|
msgstr "istenen anahtar uzunluðu fazla: %d"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
|
|
msgstr "libc4 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
|
|
msgstr "libc5 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
|
|
msgstr "libc6 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
|
|
msgstr "%s ve %s kitaplýklarý %s dizininde ve ayný isme sahip olduklarý halde farklý türde."
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:836
|
|
msgid "line too long"
|
|
msgstr "satýr çok uzun"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
|
msgid "list all known coded character sets"
|
|
msgstr "tüm bilinen kodlu karakter kümelerini listeler"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.h:63
|
|
msgid "locale name should consist only of portable characters"
|
|
msgstr "yer isimlerinin karakterleri ascii 127 içinden seçilmiþ olmalý"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:414
|
|
msgid "lstat failed"
|
|
msgstr "lstat baþarýsýz"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:59
|
|
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
|
|
msgstr "çýktý grafik DEÐERini piksel yüksekliði yapar"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:58
|
|
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
|
|
msgstr "çýktý grafik DEÐERini piksel geniþliði yapar"
|
|
|
|
#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
|
|
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
|
|
msgstr "makecontext: 8 argümandan fazlasýnýn nasýl elde edileceði bilinmiyor\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:785
|
|
msgid "malformed line ignored"
|
|
msgstr "hatalý satýr yoksayýldý"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:550
|
|
msgid "mapping of section header string table failed"
|
|
msgstr "bölüm baþlýk dizgeleri tablosunun eþlemi baþarýsýz"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:540
|
|
msgid "mapping of section headers failed"
|
|
msgstr "bölüm baþlýklarý eþlemi baþarýsýz"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:296
|
|
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
|
|
msgstr "bellek ayrýlmýþ bloðun öncesine taþtý\n"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:299
|
|
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
|
|
msgstr "bellek ayrýlmýþ bloðun sonrasýna taþtý\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "bellek tükendi"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:293
|
|
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
|
|
msgstr "bellek tutarlý, kitaplýk hatalý\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:143
|
|
msgid "mmap of cache file failed.\n"
|
|
msgstr "arabellek dosyasýnýn mmap'lenmesi baþarýsýz\n"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
|
msgstr "bir dinamik parçadan fazla\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:959
|
|
msgid "nameless rule"
|
|
msgstr "adsýz kural"
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
|
|
msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
|
|
msgstr "netname2user: %s (%s dizinindeki) için DES girdisi eþsiz deðil"
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
|
|
msgstr "netname2user: %s (%s dizinindeki) için LOCAL girdisi eþsiz deðil"
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
|
|
msgstr "netname2user: `%s' içinde grup kimlikleri listesi yok."
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
|
|
msgstr "netname2user: `%s' ismi çok uzun"
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
|
|
msgid "netname2user: should not have uid 0"
|
|
msgstr "netname2user: kullanýcý kimliði 0 olmamalýydý"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "never registered prog %d\n"
|
|
msgstr "prog %d hiç kaydedilmemiþ\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:272
|
|
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
|
|
msgstr "<Uxxxx> ya da <Uxxxxxxxx> deðeri verilmeliydi"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2148
|
|
msgid "no day in month matches rule"
|
|
msgstr "ay içinde kurala uyan gün yok"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1770
|
|
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
|
|
msgstr "`UNDEFINED' tanýmý yok"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
|
|
msgstr "þekillendirici veri için dosya ismi verilmemiþ ve `%s' paylaþýmlý nesnesi için bir kitaplýk dosya ismi yok"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:747
|
|
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
|
|
msgstr "karakter eþleþme listesinde standart isimlerin hiç biri ve atanmýþ girdi rakamlarý yok"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.h:82
|
|
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
|
|
msgstr "`copy' kullanýldýðýnda belirtilmiþ olacak diðer anahtar kelime yok"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3351
|
|
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
|
|
msgstr "karakter eþleþme listesinde standart isimlerin hiç biri ve atanmýþ çýktý rakamlarý yok"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
|
|
msgid "no output file produced because warning were issued"
|
|
msgstr "uyarý yayýnlandýðýndan üretilen bir çýktý dosyasý yok"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
|
|
#: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
|
|
msgid "no symbolic name given"
|
|
msgstr "sembolik isim verilmemiþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
|
|
#: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
|
|
msgid "no symbolic name given for end of range"
|
|
msgstr "kapsam sonu için sembolik isim verilmemiþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:646
|
|
msgid "non-symbolic character value should not be used"
|
|
msgstr "sembolik olmayan karakter deðeri kullanýlmýþ olmayacaktý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:812
|
|
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
|
|
msgstr "`outdigit' içinde kullanýlan karakterlerin bir kýsmý karakter eþleþme listesinde mevcut"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:829
|
|
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
|
|
msgstr "`outdigit' içinde kullanýlan karakterlerin bir kýsmý repertuvarda mevcut"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:416
|
|
msgid "not regular file"
|
|
msgstr "düzenli dosya deðil"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nscd configuration:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%15d server debug level\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nscd yapýlandýrmasý:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%15d sunucu hata ayýklama seviyesi\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:105
|
|
msgid "nscd not running!\n"
|
|
msgstr "nscd çalýþmýyor!\n"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1059
|
|
msgid "object file has no dynamic section"
|
|
msgstr "nesne dosyasýnýn dinamik bölümü yok"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
|
msgid "omit invalid characters from output"
|
|
msgstr "geçersiz karakterleri çýktýya yazmaz"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1309
|
|
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
|
msgstr "sadece ET_DYN ve ET_EXEC yüklü olabilir"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:637
|
|
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
|
|
msgstr "CHARMAP tanýmýný sadece geniþlik tanýmlarý izleyebilir"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
|
|
msgstr "`%.*s' için sýralama zaten %s:%Zu içinde atanmýþ"
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "bellek yetersiz"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
|
msgid "output file"
|
|
msgstr "çýktý dosyasý"
|
|
|
|
#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
|
|
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
|
|
msgstr "pmap_getmaps rpc problem"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:234
|
|
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
|
|
msgstr "poll: devre ayarýnda protokol hatasý\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
|
|
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
|
|
msgstr "`translit_ignore' tanýmýnýn sonu eksik"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
|
|
msgid "preprocessor error"
|
|
msgstr "ön iþlemci hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
|
|
msgid "previous definition was here"
|
|
msgstr "önceki taným burasýydý"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:74
|
|
msgid "print list of count paths and their number of use"
|
|
msgstr "sayým yollarýnýn listesini ve kullanýmdaki miktarýný basar"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
|
msgid "print progress information"
|
|
msgstr "geliþim bilgisi gösterir"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
|
|
msgstr "þekillendirme veri dosyasý `%s' paylaþýmlý nesne `%s' ile uyuþmuyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program %lu is not available\n"
|
|
msgstr "%lu uygulamasý yok\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
|
|
msgstr "%lu uygulamasýnýn %lu sürümü yok\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
|
|
msgstr "%lu uygulamasýnýn %lu sürümü hazýr ve bekliyor\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rcmd: %s: short read"
|
|
msgstr "rcmd: %s: kýsa okuma"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
|
|
msgstr "rcmd: poll (stderr ayarlamasý): %m\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:159
|
|
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
|
|
msgstr "rcmd: soket: Tüm portlar kullanýmda\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
|
|
msgstr "rcmd: write (stderr ayarlamasý): %m\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:108
|
|
msgid "registerrpc: out of memory\n"
|
|
msgstr "registerrpc: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1880
|
|
msgid "repeated leap second moment"
|
|
msgstr "tekrarlanan artýk saniye aný"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repertoire map file `%s' not found"
|
|
msgstr "`%s' repertuar eþlem dosyasý bulunamadý"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:1068
|
|
msgid "resulting bytes for range not representable."
|
|
msgstr "sonuçlanan baytlar kapsam için gösterilebilir deðil."
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1117
|
|
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
|
|
msgstr "rpcgen: argüman listesi kodlama hatasý\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1105
|
|
msgid "rpcgen: too many defines\n"
|
|
msgstr "rpcgen: çok fazla atama\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
|
|
msgstr "rpcinfo: %s makinasý bilinmiyor\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
|
|
msgstr "rpcinfo: %s servisi bilinmiyor\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
|
|
msgstr "rpcinfo: %s uygulamasýnýn %s sürümü için sicil kaydý silinemedi\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
|
|
msgstr "rpcinfo: haberleþme baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
|
|
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
|
|
msgstr "rpcinfo: portmapper baðlanamýyor"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
|
|
msgid "same rule name in multiple files"
|
|
msgstr "bir çok dosyada ayný kural ismi var"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1104
|
|
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
|
msgstr "paylaþýmlý nesne dlopen()'lanamýyor"
|
|
|
|
#: elf/dl-close.c:61
|
|
msgid "shared object not open"
|
|
msgstr "paylaþýmlý nesne açýk deðil"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short read while reading request key: %s"
|
|
msgstr "istenen tuþ okunurken kýsa okuma: %s"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short read while reading request: %s"
|
|
msgstr "istenen okuma kýsa: %s"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short write in %s: %s"
|
|
msgstr "%s içinde kýsa yazma: %s"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:261
|
|
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
|
|
msgstr "soket: devre ayarýnda protokol hatasý\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:820
|
|
msgid "standard input"
|
|
msgstr "standart girdi"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1681
|
|
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
|
|
msgstr "kapsamýn baþlangýç ve bitiþ karakter zincirleri ayný uzunlukta olmalý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1331
|
|
msgid "starting year greater than ending year"
|
|
msgstr "baþlangýç yýlý bitiþ yýlýndan büyük"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
|
|
msgid "starting year too high to be represented"
|
|
msgstr "baþlangýç yýlý gösterilemeyecek kadar büyük"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
|
|
msgid "starting year too low to be represented"
|
|
msgstr "baþlangýç yýlý gösterilemeyecek kadar küçük"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
|
msgid "suppress warnings"
|
|
msgstr "uyarýlarý engeller"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_run.c:76
|
|
msgid "svc_run: - poll failed"
|
|
msgstr "svc_run: - poll baþarýsýz"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:170
|
|
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
|
|
msgstr "svc_tcp.c - getsockname yapýlamýyor veya dinlenemiyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:155
|
|
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
|
|
msgstr "svc_tcp.c - tcp soketi oluþturma sorunu"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225
|
|
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
|
|
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_unix.c:146
|
|
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
|
|
msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX soketi oluþturma sorunu"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_unix.c:162
|
|
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
|
|
msgstr "svc_unix.c - getsockname yapýlamýyor veya dinlenemiyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218
|
|
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
|
|
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186
|
|
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:141
|
|
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
|
|
msgstr "svcudp_create - getsockname yapýlamýyor"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
|
|
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svcudp_create: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:127
|
|
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
|
|
msgstr "svcudp_create: soket oluþturma sorunu"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:177
|
|
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
|
|
msgstr "svcudp_create: IP_PKTINFO için xp_pad çok küçük\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179
|
|
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svcunix_create: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
|
|
msgstr "`%.*s' sembolü CHARMAP içinde deðil"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
|
|
msgstr "`%.*s' sembolü repertuar eþlem içinde deðil"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s'"
|
|
msgstr "`%s' sembolü"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
|
|
msgstr "`%s' sembolü bununla ayný kodlamaya sahip:"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' not defined"
|
|
msgstr "`%s' sembolü atanmamýþ"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2049
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "sözdizimi hatasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
|
|
#: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
|
|
#: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
|
|
#: locale/programs/charmap.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in %s definition: %s"
|
|
msgstr "%s tanýmýnda sözdizimi hatasý: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in prolog: %s"
|
|
msgstr "prolog içinde sözdizimi hatasý: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
|
|
msgstr "repertuar eþlem tanýmý içinde sözdizimi hatasý: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:245
|
|
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
|
|
msgstr "sözdizimi hatasý: bir yerel tanýmlama bölümü içinde deðil"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
|
|
msgid "this is the first definition"
|
|
msgstr "bu ilk taným"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1163
|
|
msgid "time before zero"
|
|
msgstr "sýfýrdan önceki zaman"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
|
|
msgid "time overflow"
|
|
msgstr "zaman taþmasý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
|
|
msgstr "kapsamdaki <U%0*X> `to' deðeri <U%0*X> `from' deðerinden daha küçük"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1688
|
|
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
|
|
msgstr "karakter dizisindeki `to' deðeri `from' deðerinden daha küçük"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:556
|
|
msgid "too few bytes in character encoding"
|
|
msgstr "karakter kodlamada bayt sayýsý çok az"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:558
|
|
msgid "too many bytes in character encoding"
|
|
msgstr "karakter kodlamada bayt sayýsý çok fazla"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1874
|
|
msgid "too many leap seconds"
|
|
msgstr "çok fazla artýk saniye"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1846
|
|
msgid "too many local time types"
|
|
msgstr "yerel zaman türleri çok fazla"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1800
|
|
msgid "too many transitions?!"
|
|
msgstr "çok fazla geçiþ?!"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2171
|
|
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
|
msgstr "çok fazla ya da çok uzun zaman dilimi kýsaltmalarý"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.h:160
|
|
msgid "trailing garbage at end of line"
|
|
msgstr "satýr sonu bozuk"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trouble replying to prog %d\n"
|
|
msgstr "%d uygulamasýna yanýt vermede sorun\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1338
|
|
msgid "typed single year"
|
|
msgstr "türünde tek yýl"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
|
|
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
|
msgstr "girdi için tampon ayrýlamadý"
|
|
|
|
#: nis/nis_callback.c:189
|
|
msgid "unable to free arguments"
|
|
msgstr "argümanlar serbest býrakýlamadý"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "atanmamýþ"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:69
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "bilinmiyor"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character `%s'"
|
|
msgstr "`%s' karakteri bilinmiyor"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
|
|
msgstr "bilinmeyen `%s' yönergesi: satýr yoksayýldý"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown iconv() error %d"
|
|
msgstr "bilinmeyen iconv() hatasý %d"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown set `%s'"
|
|
msgstr "`%s' kümesi bilinmiyor"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown specification \"%s\""
|
|
msgstr "Özellik \"%s\" bilinmiyor"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:792
|
|
msgid "unruly zone"
|
|
msgstr "kuralsýz dilim"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1174
|
|
msgid "unterminated message"
|
|
msgstr "sonlandýrýlmamýþ ileti"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
|
|
msgid "unterminated string constant"
|
|
msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge sabiti"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:474
|
|
msgid "unterminated symbolic name"
|
|
msgstr "sonlandýrýlmamýþ sembolik isim"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:1010
|
|
msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
|
|
msgstr "kapsamdaki üst sýnýr alt sýnýrdan büyük deðil"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:455
|
|
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
|
|
msgstr "kapsamdaki üst sýnýr alt sýnýrdan küçük deðil"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s infile\n"
|
|
msgstr "kullanýmý: %s girdi-dosyasý\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2114
|
|
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
|
msgstr "artýk olmayan yýl içinde 2/29 kullanýmý"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for %s must be an integer"
|
|
msgstr "%s için deðer bir tamsayý olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
|
|
msgstr "<%s> için deðer 1 ya da daha büyük olmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
|
|
msgstr "<%s> deðeri <%s> deðerinden daha büyük ya da eþit olmalý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:439
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "uyarý: "
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while accepting connection: %s"
|
|
msgstr "baðlantý kabul edilirken: %s"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
|
|
msgid "while allocating cache entry"
|
|
msgstr "arabellek girdisi ayrýlýrken"
|
|
|
|
#: nscd/cache.c:88
|
|
msgid "while allocating hash table entry"
|
|
msgstr "arama (hash) tablosu girdisi ayrýlýrken"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
|
|
msgid "while allocating key copy"
|
|
msgstr "tuþ kopyasý ayrýlýrken"
|
|
|
|
#: iconv/iconvconfig.c:369
|
|
msgid "while inserting in search tree"
|
|
msgstr "arama aðacýna eklenirken"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1198
|
|
msgid "while opening old catalog file"
|
|
msgstr "eski katalog dosyasý açýlýrken"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:353
|
|
msgid "while preparing output"
|
|
msgstr "çýktýyý hazýrlarken"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:679
|
|
msgid "while stat'ing profiling data file"
|
|
msgstr "þekillendirici veri dosyasý durumlanýrken"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2394
|
|
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
|
|
msgstr "onaltýlýk sembolik elips `..' UCS kapsam deðerlerinden biriyle kullanýlmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2408
|
|
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
|
|
msgstr "mutlak elips `...' karakter kod deðerlerinden biriyle kullanýlmalý"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2379
|
|
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
|
|
msgstr "mutlak elips `...' sembolik isim kapsamýndaki deðerlerle kullanýlmamalý"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:116
|
|
msgid "write incomplete"
|
|
msgstr "yazma tamamlanamýyor"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:427
|
|
msgid "writeable by other than owner"
|
|
msgstr "sahibinden baþkasý yazabilir"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
|
|
msgid "wrong number of arguments"
|
|
msgstr "argüman sayýsý hatalý"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1121
|
|
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
|
msgstr "`Leap' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1212
|
|
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
|
msgstr "`Link' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:955
|
|
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
|
msgstr "`Rule' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1025
|
|
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
|
msgstr "`Zone' devam satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:983
|
|
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
|
msgstr "`Zone' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
|
|
|
|
#: sunrpc/xdr_ref.c:85
|
|
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
|
|
msgstr "xdr_reference: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
|
|
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "xdrrec_create: bellek yetersiz\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:909
|
|
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
|
|
msgstr "yp_update: makina ismi að ismine dönüþtürülemiyor\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:921
|
|
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
|
|
msgstr "yp_update: sunucu adresi alýnamýyor\n"
|