mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-12-28 13:31:13 +00:00
8e42fc6811
Sync these values with CLDR and langtable as much as possible. Add missing values. If possible, take the values from CLDR, if CLDR does not have it, take it from langtable. The values from langtable which are not from CLDR are from Wikipedia or native speakers.
307 lines
9.6 KiB
Plaintext
307 lines
9.6 KiB
Plaintext
comment_char %
|
|
escape_char /
|
|
|
|
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
|
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
|
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
|
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
|
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
|
% otherwise be governed by that license.
|
|
|
|
% Yoruba language locale for Nigeria
|
|
% Source:
|
|
% Contact: Pablo Saratxaga
|
|
% Email: pablo@mandriva.com
|
|
% Language: yo
|
|
% Territory: NG
|
|
% Revision: 0.2
|
|
% Date: 2005-11-21
|
|
% Users: general
|
|
|
|
LC_IDENTIFICATION
|
|
title "Yoruba locale for Nigeria"
|
|
source ""
|
|
address ""
|
|
contact ""
|
|
email "pablo@mandriva.com"
|
|
tel ""
|
|
fax ""
|
|
language "Yoruba"
|
|
territory "Nigeria"
|
|
revision "0.2"
|
|
date "2005-11-20"
|
|
|
|
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
|
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
|
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
|
category "i18n:2012";LC_TIME
|
|
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
|
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
|
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
|
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
|
category "i18n:2012";LC_NAME
|
|
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
|
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
|
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
|
END LC_IDENTIFICATION
|
|
|
|
LC_COLLATE
|
|
|
|
% Yoruba uses the following extra letters:
|
|
% edotbelow, odotbelow, sdotbelow
|
|
% plus acute and grave combining marks over vowels and n
|
|
% of those, the following have precombined forms:
|
|
% aacute, eacute, iacute, oacute, uacute, nacute
|
|
% agrave, egrave, igrave, ograve, ugrave, ngrave
|
|
% * m and n may be nazalization marks when they follow a vowel;
|
|
% or they can be vocalic, in such case they get the three
|
|
% tones, and middle tone is marked with a macron
|
|
% * a same vowel with following up/down or down/up tones
|
|
% may be written with respectively a circumflex or a caron,
|
|
% eg: áà = â, àá = ǎ
|
|
% * old orthography also has tilde on vowels, but is deprecated
|
|
% (not implemented in this yo_NG file)
|
|
% * info from: http://www.eki.ee/letter
|
|
%
|
|
% order: a, b, c, d, e, e., f, g, gb, h, i, j, k, l, m, n, o, o., p
|
|
% [q], r, s, s., t, u, [v], w, [x], y, [z]
|
|
|
|
copy "iso14651_t1"
|
|
|
|
% CLDR collation rules for Yoruba:
|
|
% (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/yo.xml)
|
|
%
|
|
% <collation type="standard" references="Nigeria University Press: A dictionary of the Yoruba language ISBN 978-030-760-5">
|
|
% <cr><![CDATA[
|
|
% [normalization on]
|
|
% &E<ẹ<<<Ẹ
|
|
% &G<gb<<<Gb<<<GB
|
|
% &O<ọ<<<Ọ
|
|
% &S<ṣ<<<Ṣ
|
|
% ]]></cr>
|
|
% </collation>
|
|
%
|
|
% And CLDR also lists the following
|
|
% index characters:
|
|
% (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/yo.xml)
|
|
%
|
|
% <exemplarCharacters type="index">[A B D E F G H I J K L M N O P R S T U W Y]</exemplarCharacters>
|
|
%
|
|
% The list of index characters looks wrong when comparing with the
|
|
% collation rules.
|
|
%
|
|
% The following rules implement the same order for glibc.
|
|
|
|
collating-symbol <e-dot-below>
|
|
collating-symbol <gb-digraph>
|
|
collating-symbol <o-dot-below>
|
|
collating-symbol <s-dot-below>
|
|
|
|
collating-element <e-combining-dot-below> from "e<U0323>"
|
|
collating-element <E-combining-dot-below> from "E<U0323>"
|
|
|
|
collating-element <g-b> from "gb"
|
|
collating-element <g-B> from "gB"
|
|
collating-element <G-b> from "Gb"
|
|
collating-element <G-B> from "GB"
|
|
|
|
collating-element <o-combining-dot-below> from "o<U0323>"
|
|
collating-element <O-combining-dot-below> from "O<U0323>"
|
|
|
|
collating-element <s-combining-dot-below> from "s<U0323>"
|
|
collating-element <S-combining-dot-below> from "S<U0323>"
|
|
|
|
% &E<ẹ<<<Ẹ
|
|
reorder-after <AFTER-E>
|
|
<e-dot-below>
|
|
% &G<gb<<<Gb<<<GB
|
|
reorder-after <AFTER-G>
|
|
<gb-digraph>
|
|
% &O<ọ<<<Ọ
|
|
reorder-after <AFTER-O>
|
|
<o-dot-below>
|
|
% &S<ṣ<<<Ṣ
|
|
reorder-after <AFTER-S>
|
|
<s-dot-below>
|
|
|
|
% &E<ẹ<<<Ẹ
|
|
<U1EB9> <e-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT1> % LATIN SMALL LETTER E WITH DOT BELOW
|
|
<e-combining-dot-below> <e-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT2>
|
|
<U1EB8> <e-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT1> % LATIN CAPITAL LETTER E WITH DOT BELOW
|
|
<E-combining-dot-below> <e-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT2>
|
|
|
|
% &G<gb<<<Gb<<<GB
|
|
<g-b> <gb-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE
|
|
<g-B> <gb-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE
|
|
<G-b> <gb-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE
|
|
<G-B> <gb-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE
|
|
|
|
% &O<ọ<<<Ọ
|
|
<U1ECD> <o-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT1> % LATIN SMALL LETTER O WITH DOT BELOW
|
|
<o-combining-dot-below> <o-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT2>
|
|
<U1ECC> <o-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT1> % LATIN CAPITAL LETTER O WITH DOT BELOW
|
|
<O-combining-dot-below> <o-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT2>
|
|
|
|
% &S<ṣ<<<Ṣ
|
|
<U1E63> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT1> % LATIN SMALL LETTER S WITH DOT BELOW
|
|
<s-combining-dot-below> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT2>
|
|
<U1E62> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT1> % LATIN CAPITAL LETTER S WITH DOT BELOW
|
|
<S-combining-dot-below> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT2>
|
|
|
|
reorder-end
|
|
|
|
END LC_COLLATE
|
|
|
|
LC_CTYPE
|
|
copy "en_NG"
|
|
END LC_CTYPE
|
|
|
|
LC_MONETARY
|
|
copy "en_NG"
|
|
END LC_MONETARY
|
|
|
|
LC_NUMERIC
|
|
copy "en_NG"
|
|
END LC_NUMERIC
|
|
|
|
LC_TELEPHONE
|
|
copy "en_NG"
|
|
END LC_TELEPHONE
|
|
|
|
LC_TIME
|
|
% Àìkú, Ajé, Ìsẹ́gun, Ọjọ́rú, Ọjọ́bọ, Ẹtì, Àbámẹ́ta
|
|
abday "<U00C0><U00EC>k<U00FA>";/
|
|
"Aj<U00E9>";/
|
|
"<U00CC>s<U1EB9><U0301>gun";/
|
|
"<U1ECC>j<U1ECD><U0301>r<U00FA>";/
|
|
"<U1ECC>j<U1ECD><U0301>b<U1ECD>";/
|
|
"<U1EB8>t<U00EC>";/
|
|
"<U00C0>b<U00E1>m<U1EB9><U0301>ta"
|
|
% Ọjọ́ Àìkú, Ọjọ́ Ajé, Ọjọ́ Ìsẹ́gun, Ọjọ́rú, Ọjọ́bọ, Ọjọ́ Ẹtì, Ọjọ́ Àbámẹ́ta
|
|
day "<U1ECC>j<U1ECD><U0301> <U00C0><U00EC>k<U00FA>";/
|
|
"<U1ECC>j<U1ECD><U0301> Aj<U00E9>";/
|
|
"<U1ECC>j<U1ECD><U0301> <U00CC>s<U1EB9><U0301>gun";/
|
|
"<U1ECC>j<U1ECD><U0301>r<U00FA>";/
|
|
"<U1ECC>j<U1ECD><U0301>b<U1ECD>";/
|
|
"<U1ECC>j<U1ECD><U0301> <U1EB8>t<U00EC>";/
|
|
"<U1ECC>j<U1ECD><U0301> <U00C0>b<U00E1>m<U1EB9><U0301>ta"
|
|
% Ṣẹ́rẹ́, Èrèlè, Ẹrẹ̀nà, Ìgbé, Ẹ̀bibi, Òkúdu,
|
|
% Agẹmọ, Ògún, Owewe, Ọ̀wàrà, Bélú, Ọ̀pẹ̀
|
|
abmon "<U1E62><U1EB9><U0301>r<U1EB9><U0301>";/
|
|
"<U00C8>r<U00E8>l<U00E8>";/
|
|
"<U1EB8>r<U1EB9><U0300>n<U00E0>";/
|
|
"<U00CC>gb<U00E9>";/
|
|
"<U1EB8><U0300>bibi";/
|
|
"<U00D2>k<U00FA>du";/
|
|
"Ag<U1EB9>m<U1ECD>";/
|
|
"<U00D2>g<U00FA>n";/
|
|
"Owewe";/
|
|
"<U1ECC><U0300>w<U00E0>r<U00E0>";/
|
|
"B<U00E9>l<U00FA>";/
|
|
"<U1ECC><U0300>p<U1EB9><U0300>"
|
|
% Oṣù Ṣẹ́rẹ́, Oṣù Èrèlè, Oṣù Ẹrẹ̀nà, Oṣù Ìgbé, Oṣù Ẹ̀bibi, Oṣù Òkúdu,
|
|
% Oṣù Agẹmọ, Oṣù Ògún, Oṣù Owewe, Oṣù Ọ̀wàrà, Oṣù Bélú, Oṣù Ọ̀pẹ̀
|
|
mon "O<U1E63><U00F9> <U1E62><U1EB9><U0301>r<U1EB9><U0301>";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> <U00C8>r<U00E8>l<U00E8>";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> <U1EB8>r<U1EB9><U0300>n<U00E0>";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> <U00CC>gb<U00E9>";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> <U1EB8><U0300>bibi";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> <U00D2>k<U00FA>du";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> Ag<U1EB9>m<U1ECD>";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> <U00D2>g<U00FA>n";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> Owewe";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> <U1ECC><U0300>w<U00E0>r<U00E0>";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> B<U00E9>l<U00FA>";/
|
|
"O<U1E63><U00F9> <U1ECC><U0300>p<U1EB9><U0300>"
|
|
% ọjọ́ %a, %d oṣù %b ọdún %Y %T %Z
|
|
d_t_fmt "<U1ECD>j<U1ECD><U0301> %a, %d o<U1E63><U00F9> %b <U1ECD>d<U00FA>n %Y %T %Z"
|
|
d_fmt "%d//%m//%y"
|
|
t_fmt "%r"
|
|
am_pm "AM";"PM"
|
|
t_fmt_ampm "%I:%M:%S %p"
|
|
week 7;19971130;1
|
|
first_weekday 2
|
|
END LC_TIME
|
|
|
|
LC_MESSAGES
|
|
yesexpr "^[+1EeyYNn]"
|
|
noexpr "^[-0rROoKk]"
|
|
yesstr "B<U1EB9><U0301><U1EB9><U0300>ni"
|
|
nostr "B<U1EB9><U0301><U1EB9><U0300>k<U1ECD><U0301>"
|
|
END LC_MESSAGES
|
|
|
|
LC_PAPER
|
|
copy "en_NG"
|
|
END LC_PAPER
|
|
|
|
LC_MEASUREMENT
|
|
copy "en_NG"
|
|
END LC_MEASUREMENT
|
|
|
|
LC_NAME
|
|
% FIXME
|
|
copy "en_NG"
|
|
END LC_NAME
|
|
|
|
LC_ADDRESS
|
|
% FIXME
|
|
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
|
|
% Africa. (Ignored for now)
|
|
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
|
|
%
|
|
% "firm name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "C/O address",
|
|
% "end of line",
|
|
% "department name",
|
|
% "Building name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "street or block name",
|
|
% "space",
|
|
% "house number or designation",
|
|
% "space",
|
|
% "floor number",
|
|
% "space",
|
|
% "room number, door designation",
|
|
% "end of line",
|
|
% "postal code",
|
|
% "space",
|
|
% "town, city",
|
|
% "end of line",
|
|
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
|
% "end of line
|
|
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
|
% https://yo.wikipedia.org/wiki/N%C3%A0%C3%ACj%C3%ADr%C3%AD%C3%A0 and CLDR: Orilẹ̀-èdè Nàìjíríà
|
|
country_name "Oril<U1EB9><U0300><U002D><U00E8>d<U00E8> N<U00E0><U00EC>j<U00ED>r<U00ED><U00E0>"
|
|
|
|
% Language name in Yoruba - "Yorùbá"
|
|
lang_name "<U00C8>d<U00E8> Yor<U00F9>b<U00E1>"
|
|
|
|
% CEPT MAILCODES are suggested
|
|
% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
|
|
% "NG"?
|
|
%country_post "NG"
|
|
|
|
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
|
% http://www.unece.org/trans/conventn/Distsigns_Sept2003.pdf
|
|
country_car "WAN"
|
|
|
|
% ISO 2108
|
|
% http://www.isbn-international.org/
|
|
country_isbn 978
|
|
|
|
% ISO 639 language abbreviations:
|
|
% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
|
|
% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
|
|
lang_ab "yo"
|
|
lang_term "yor"
|
|
lang_lib "yor"
|
|
|
|
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
|
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
|
country_ab2 "NG"
|
|
country_ab3 "NGA"
|
|
country_num 566
|
|
|
|
END LC_ADDRESS
|