gtk/po-properties/id.po

4403 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesia translation of gtk+.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "_Nama Warna:"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Gunakan markup"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Baris"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Tampilan Awal"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Penutup akselerator"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget Akselerator"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nama font"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:208
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Label tab"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:222
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "ID stok"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitif"
#: gtk/gtkaction.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Terlihat"
#: gtk/gtkaction.c:265
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
#: gtk/gtkaction.c:271
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Fraksi"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Penyesuaian Horisontal"
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
"kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pernyesualan vertikal"
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
"atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Skala Horisontal"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
"oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Skala vertikal"
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
"anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
#: gtk/gtkalignment.c:162
msgid "Top Padding"
msgstr "Isian Atas"
#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
#: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Isian Bawah"
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
msgstr "Isian Kiri"
#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
msgstr "Isian Kanan"
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Arah panah"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Arah penunjukkan panah"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Bayangan panah"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Rasio"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Obey child"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lebar anak minimum"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Tinggi anak minimum"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Lebar isian anak intern"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Tinggi isian anak intern"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Gaya layout"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
"edge, start dan end"
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
"tombol bantuan dsb"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Jarak"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Jarak antar anak"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Ekspansi"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "Isian"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "Tipe pak"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
"pada awal atau akhir bapaknya"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indek anak dalam bapak"
#: gtk/gtkbutton.c:204
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Gunakan garis bawah"
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
"tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
#: gtk/gtkbutton.c:219
msgid "Use stock"
msgstr "Gunakan stok"
#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid "Focus on click"
msgstr "Klik untuk membuat fokus"
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Border relief"
msgstr "Relief sisi"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "The border relief style"
msgstr "Gaya relief pada sisi"
#: gtk/gtkbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Penyesuaian Horisontal"
#: gtk/gtkbutton.c:272
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Pernyesualan vertikal"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing"
msgstr "Jarak default"
#: gtk/gtkbutton.c:341
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Jarak luar default"
#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
"digambar di luar batas tombol"
#: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Relokasi X Anak"
#: gtk/gtkbutton.c:354
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Relokasi Y Anak"
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
"pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Tampilkan heading"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Bulan Tetap"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Tampilkan angka minggu"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "mode"
msgstr "modus"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "visible"
msgstr "kelihatan"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "Display the cell"
msgstr "Tampilkan sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
msgid "width"
msgstr "lebar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "The fixed width"
msgstr "Lebar tetap"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
msgid "height"
msgstr "tinggi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "The fixed height"
msgstr "Tinggi tetap"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "Is Expander"
msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Row has children"
msgstr "Baris bisa memiliki anak"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
msgid "Is Expanded"
msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
"Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nama warna pada latar sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Warna latar sel dalam string"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Cell background color"
msgstr "warna latar sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Cell background set"
msgstr "Set latar sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obyek Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID stok"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Detail"
msgstr "Detil"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Teks yang hendak ditulis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Nama warna latar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Nama warna latar dalam string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nama warna latar depan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Warna latar depan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Bisa diedit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
msgid "Font description as a string"
msgstr "Deskripsi Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Keluarga Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Gaya Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Jenis Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Bobot Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Stretch Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Point Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Ukuran font dalam point"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Skala font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor skala font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Angkat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
"negatif)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Dicoret"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Garis bawah"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Beri garis bawah pada teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
"sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
"parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Set latar belakang"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Set Latar depan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Set Editability"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
"teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Keluarga Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Gaya font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Jenis font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Bobot font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Strect font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Ukuran font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Set skala font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Nilai Angkat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Coretan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Garis bawah"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Set Bahasa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Status togel"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Status togel tombol"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Kondisi tidak konsisten"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Activatable"
msgstr "Dapat diaktifkan"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Kondisi radio"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "Ukuran indikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Jarak Indikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Tidak konsisten"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "Gunakan markup"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Judul window"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
msgstr "Warna saat ini"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha saat ini"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "Memiliki palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Warna saat ini"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Palet pilihan sendiri"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Aktifkan tombol panah"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Selalu aktifkan panah"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Properti lama, diabaikan"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Boleh diisi kosong"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Nilai dalam daftar"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
#: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:342
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtkcombobox.c:349
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Lebar"
#: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:359
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Jarak antar baris"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:369
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Jarak antar kolom"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:379
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Aktif"
#: gtk/gtkcombobox.c:380
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
#: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appareance"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Kolom pencarian"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus Ganti ukuran"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Lebar batas"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Anak"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Tipe kurva"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
"Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "X Minimum"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Nilai terkecil untuk X"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "X Maksimum"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Nilai terbesar untuk X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y Minimum"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y Maksimum"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Ada pembatas"
#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Batas area isi"
#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Ruangan tombol"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Batas area aksi"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posisi kursor"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Batas seleksi"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Ada bingkai atau tidak"
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Huruf tak kelihatan"
#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr "Mengaktifkan default"
#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
"dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Lebar dalam karakter"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr "Letak scroll"
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Isi"
#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Langsung pilih saat fokus"
#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Panjang slider minimal"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:119
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "Terlihat"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:126
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Obey child"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:194
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Ekspansi"
#: gtk/gtkexpander.c:195
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
#: gtk/gtkexpander.c:203
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teks pada bingkai label"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Gunakan markup"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
"lebih jelasnya"
#: gtk/gtkexpander.c:227
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
"Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Widget label"
#: gtk/gtkexpander.c:237
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
msgstr "Ukuran ekspander"
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Ukuran panah ekspander"
#: gtk/gtkexpander.c:253
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Fraksi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "File"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "File"
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Buffer yang ditampilkan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
#, fuzzy
msgid "Folder Mode"
msgstr "Nama _Folder"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
#, fuzzy
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Contoh teks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Contoh teks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget gambar"
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Pilih banyak"
#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Tampilkan teks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nama file"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Tampilkan operasi file"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Pilih banyak"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "posisi X pada widget anak"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Posisi Y"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posisi Y widget anak"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Judul window"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Nama font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nama widget"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Tipe shadow"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "Tampilkan teks"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Nama font dalam format X"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Contoh teks"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teks pada bingkai label"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Label xalign"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Label yalign"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Bayangan bingkai"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipe shadow"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Posisi handle"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Jepret pada sisi"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
"kotak handle"
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "Jepret pada sisi di set"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
"handle_position"
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Set ikon"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Ukuran ikon"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Tipe penyimpanan"
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Widget gambar"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan"
#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr "Label teks"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Rata"
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
"lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
"lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
"karakter tersebut diberi garis bawah"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "potong baris"
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Dapat dipilih"
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tombol singkat"
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemonik"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Penyesuaian horisontal"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Penyesuaian vertikal"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "Lebar layout"
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "Tinggi layout"
#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Judul saat disobek"
#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
#: gtk/gtkmenu.c:359
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Isian vertikal"
#: gtk/gtkmenu.c:360
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
"Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
#: gtk/gtkmenu.c:368
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Skala vertikal"
#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:377
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Skala Horisontal"
#: gtk/gtkmenu.c:378
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:388
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Pasangan kiri"
#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
#: gtk/gtkmenu.c:396
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Pasangan kanan"
#: gtk/gtkmenu.c:397
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
#: gtk/gtkmenu.c:404
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Pasangan atas"
#: gtk/gtkmenu.c:405
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
#: gtk/gtkmenu.c:412
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Pasangan bawah"
#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dapat mengganti akselerator"
#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
"pada menu"
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
#: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Internal padding"
msgstr "Isian internal"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Batas gambar/label"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "Tipe Pesan"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "Tipe pesan"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "Tombol pesan"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Penyesuaian sisi x"
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Penyesuaian sisi Y"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr "Isian sisi X"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Isian Y"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks halaman saat ini"
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Posisi tab"
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Batas Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Batas Tab Horisontal"
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Batas Tab Vertikal"
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tampilkan Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Tampilkan Batas"
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr "Dapat discroll"
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
"tab"
#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "Tampilkan popup"
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr "Label tab"
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "Label menu"
#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr "Ekspansi tab"
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr "Isi penuh tab"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
"tidak"
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipe pak tab"
#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Tangga mundur sekunder"
#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Tangga maju sekunder"
#: gtk/gtknotebook.c:545
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Tangga Mundur"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr "Tangga maju"
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Pilihan menu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Ukuran indikator dropdown"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
#: gtk/gtkpaned.c:239
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
"atas)"
#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Posisi diset"
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Ukuran handle"
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Lebar handle"
#: gtk/gtkpaned.c:271
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posisi nilai"
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:289
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posisi nilai"
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize"
msgstr "Ganti ukuran"
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Shrink"
msgstr "Dapat dikecilkan"
#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
"alokasi secara penuh"
#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Modus aktif"
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
"dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
"seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
"melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
"dibutuhkan"
#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Tampilkan teks"
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Penyesuaian x pada teks"
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
"pada widget progress"
#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Penyesuaian y pada teks"
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
"pada widget progress"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Penyesuaian"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
"GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Gaya batang"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
"digunakan)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Tahapan aktivitas"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
"(Sebaiknya tidak digunakan)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blok aktivitas"
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
"tidak digunakan)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blok diskret"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Tahapan Pulsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Nama Tema"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Kebijakan update"
#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Terbalik"
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Lebar slider"
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Batas"
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Ukuran tangga"
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ruang isi tangga"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pemindahan sisi X panah"
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
"dilepas"
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
"dilepas"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Bawah"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Batas bawah penggaris"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr "Atas"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Batas atas penggaris"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr "Ukuran Maksimum"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Digit"
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr "Gambarkan nilai"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Posisi nilai"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Panjang slider"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Panjang slider skala"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "Jarak Nilai"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Panjang slider minimal"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Ukuran slider tetap"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Horisontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Vertikal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Penempatan window"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipe Bayangan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Jarak scrollbar"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Double Click Time"
msgstr "Waktu Klik ganda"
#: gtk/gtksettings.c:171
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
"satuan milidetik)"
#: gtk/gtksettings.c:178
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Waktu Klik ganda"
#: gtk/gtksettings.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
"satuan milidetik)"
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursor berkedip"
#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
#: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Waktu Berkedip kursor"
#: gtk/gtksettings.c:195
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kursor terbagi"
#: gtk/gtksettings.c:203
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
"kanan dan kanan-ke-kiri"
#: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Theme Name"
msgstr "Nama Tema"
#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
#: gtk/gtksettings.c:218
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nama Tema"
#: gtk/gtksettings.c:219
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Font default yang digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nama key tema"
#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akselerator menu bar"
#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Drag threshold"
msgstr "Derajat seret"
#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Font Name"
msgstr "Nama font"
#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Font default yang digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ukuran ikon"
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
"anggotanya"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr "Laju Tanjakan"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Jepret pada Tick"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
"spin button"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Numerik"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "Genap"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Kebijakan Update"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
"bernilai benar"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Jarak antar baris"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Jarak antar kolom"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogen"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
"sama"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr "Pasangan kiri"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Pasangan kanan"
#: gtk/gtktable.c:210
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr "Pasangan atas"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Pasangan bawah"
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Pilihan horisontal"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
msgstr "Pilihan vertikal"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Isian horisontal"
#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
"kiri, dalam satuan piksel"
#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr "Isian vertikal"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
"bawah, dalam satuan piksel"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr "Potong Baris"
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Potong Kata"
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabel Tag"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabel Tag Teks"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Nama tag"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
"anonim"
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
"yang memiliki tag"
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Mask latar titik-titik"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Mask latar depan titik-titik"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Arah teks"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
"misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
"beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
"diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Margin kiri"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "Margin kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "Indentasi"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
"dalam satuan piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksel di atas tulisan"
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Piksel di bawah tulisan"
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksel dalam potongan"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode potong"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
"kata, atau dipotong pada batas karakter"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Tidak kelihatan"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
"Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr "Latar belakang penuh"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr "Set latar belakang titik-titik"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Set latar depan titik-titik"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr "Set rataan"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr "Set margin kiri"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr "Set indentasi"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Set piksel di atas garis"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Set piksel di bawah garis"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Set piksel dalam potongan"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
"dipotong"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr "Set margin kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Set modus potongan"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr "Set tab"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr "Set Menghilang"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksel di atas garis"
#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksel di bawah garis"
#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksel dalam wrap"
#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Potong Kalimat"
#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "Margin kiri"
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "Margin Kanan"
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor kelihatan"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Buffer yang ditampilkan"
#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modus Timpa"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indikator gambar"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Arah orientasi toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Gaya toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cara menggambar toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Show Arrow"
msgstr "Tampilkan Panah"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
"tidak cukup"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
"atau tidak"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Spacer size"
msgstr "Ukuran pengisi ruang"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Size of spacers"
msgstr "Ukuran pengisi ruang"
#: gtk/gtktoolbar.c:552
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Space style"
msgstr "Gaya pengisi ruangan"
#: gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Button relief"
msgstr "Relief tombol"
#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Toolbar style"
msgstr "Gaya toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
"saja, dsb."
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Ukuran ikon toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
"tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "ID stok"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Set ikon"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
#: gtk/gtktreeview.c:527
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Header Dapat Diklik"
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolom Ekspander"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Reorderable"
msgstr "Dapat diurut kembali"
#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "View is reorderable"
msgstr "View dapat diurut kembali"
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Rules Hint"
msgstr "Petunjuk pada aturan"
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
"warna yang bergantian"
#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Enable Search"
msgstr "Dapat dicari"
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Search Column"
msgstr "Kolom pencarian"
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
#: gtk/gtktreeview.c:609
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tinggi tetap"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lebar Separator Vertikal"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
#: gtk/gtktreeview.c:639
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Lebar Separator Horisontal"
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Allow Rules"
msgstr "Membolehkan aturan"
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentasi pada ekspander"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
#: gtk/gtktreeview.c:662
msgid "Even Row Color"
msgstr "Warna pada baris genap"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
#: gtk/gtktreeview.c:669
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Warna baris ganjil"
#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Resizable"
msgstr "Dapat diubah ukurannya"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current width of the column"
msgstr "Lebar kolom saat ini"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Sizing"
msgstr "Merubah ukuran"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lebar tetap"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lebar minimal"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lebar maksimal"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Clickable"
msgstr "Bisa diklik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
"judul kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Alignment"
msgstr "Penyesuaian"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indikator pengurutan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Sort order"
msgstr "Arah pengurutan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
#: gtk/gtkuimanager.c:217
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:218
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Widget name"
msgstr "Nama widget"
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nama widget"
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget Bapak"
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
#: gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Width request"
msgstr "Permintaan lebar"
#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
"apabila permintaan dilakukan natural"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Height request"
msgstr "Permintaan tinggi"
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
"apabila permintaan dilakukan natural"
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Can focus"
msgstr "Dapat memiliki fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Has focus"
msgstr "Memiliki fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Is focus"
msgstr "Fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Can default"
msgstr "Dapat menjadi default"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Has default"
msgstr "Memiliki default"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Receives default"
msgstr "Menerima default"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Composite child"
msgstr "Anak komposit"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Events"
msgstr "Kejadian"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Extension events"
msgstr "Kejadian tambahan"
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
"widget"
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Interior Focus"
msgstr "Fokus interior"
#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Lebar garis fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Focus padding"
msgstr "Isian fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
#: gtk/gtkwidget.c:1400
msgid "Cursor color"
msgstr "Warna kursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
#: gtk/gtkwidget.c:1406
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Wanra kursor sekunder"
#: gtk/gtkwidget.c:1407
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
"campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
#: gtk/gtkwidget.c:1412
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rasio aspek garis kursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Type"
msgstr "Tipe window"
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "The type of the window"
msgstr "Jenis window"
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Window Title"
msgstr "Judul Window"
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "The title of the window"
msgstr "Judul window"
#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Role"
msgstr "Peranan Window"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Boleh dikecilkan"
#: gtk/gtkwindow.c:466
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
"buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Allow Grow"
msgstr "Dapat dibesarkan"
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari "
"ukuran minimalnya"
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Modal"
msgstr "Selalu di atas (modal)"
#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan "
"saat window yang ini ada di atasnya)"
#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Window Position"
msgstr "Posisi Window"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Posisi awal window"
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Default Width"
msgstr "Lebar awal"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height"
msgstr "Tinggi Awal"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Musnah dengan Bapak"
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan"
#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Is Active"
msgstr "Aktif"
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Type hint"
msgstr "Petunjuk pengetikan"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan "
"bagaimana melayaninya."
#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Jangan pada taskbar"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar."
#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "Skip pager"
msgstr "Jangan pada pager"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
#: gtk/gtkwindow.c:598
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:599
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:614
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:630
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Jenis window"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Gaya preedit IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Status style"
msgstr "Gaya status IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"