gtk/po-properties/lv.po

4677 lines
120 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Lietot marķējumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Width"
msgstr "Platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rindas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "Pixels"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "Default Display"
msgstr "Noklusētais Displejs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Noklusētais GDK displejs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:197
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "iezīme"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:205
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:212
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Sadaļas iezīme"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "Tooltip"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:226
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Krājuma ID"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Redzams"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
msgid "Is important"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Sensitive"
msgstr "Jūtīga"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:283
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:290
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:296
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Daļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:297
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:109
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:118
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimālais X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:119
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:128
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimālais garums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:129
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:138
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Ekrāns"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:139
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ieraksta saturs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "Page Increment"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:149
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Ieraksta saturs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:159
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontālā centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
"pa labi centrēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikālā centrāšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
"pret apakšu centrēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontālais mērogs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
"no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikālais mērogs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
"no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:164
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "Papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:165
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:181
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:182
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:198
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "Papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:199
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:215
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Labā Mala"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:216
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "Arrow direction"
msgstr "Bultas virziens"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Bultas ēna"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontālā Centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Bērna X cenrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikālā Centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Bērna Y centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Obey child"
msgstr "Pakļauties bērnam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimālais bērna platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimālais bērna augstums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Izkārtojuma stils"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
"start un end"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundārs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
"palīdzības pogām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Spacing"
msgstr "Atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Homogeneous"
msgstr "Viendabīgs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Expand"
msgstr "Paplašināt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Aizpildīt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
"papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Vienības tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
"vecāku"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Bērna indekss vecākā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Lietot pasvītrošanu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
"piekļuves paātrinātāja taustiņš"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid "Use stock"
msgstr "Lietot krajumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:230
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
"vietā, lai parādītu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
msgid "Focus on click"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:238
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Border relief"
msgstr "Robežas reljefs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:246
msgid "The border relief style"
msgstr "Robežas reljefa stils"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:263
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontālā centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:282
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikālā centrāšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:351
msgid "Default Spacing"
msgstr "Noklusētā Atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:352
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:358
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:359
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
"robežas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:364
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Bērna X Pārvietošana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:365
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:372
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Show button images"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:381
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:468
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "tīrs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:469
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:475
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Fonts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Day"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:483
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:497
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "Rindu atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:512
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "No Month Change"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "mode"
msgstr "režīms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "visible"
msgstr "redzams"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "Display the cell"
msgstr "Parādīt šūnu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Parādīt šūnu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "xalign"
msgstr "xcentr"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "The x-align"
msgstr "X-izlīdzināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "ycentr"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "Y-izlīdzināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "xpad"
msgstr "xpapild"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The xpad"
msgstr "Xpapild"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "ypad"
msgstr "ypapild"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "The ypad"
msgstr "Ypapild"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "width"
msgstr "platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "The fixed width"
msgstr "Fiksēts platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "height"
msgstr "augstums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "The fixed height"
msgstr "Fiksēts augstums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Is Expander"
msgstr "Ir Paplašinātājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Row has children"
msgstr "Rindai ir bērni"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "Is Expanded"
msgstr "Ir Paplašināta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "Cell background color name"
msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
msgid "Cell background color"
msgstr "Šūnas fona krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
msgid "Cell background set"
msgstr "Šūnas fona iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf Objekts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
msgid "Stock ID"
msgstr "Krājuma ID"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Atveidotās ikonas izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Detail"
msgstr "Detaļas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
msgid "Text to render"
msgstr "Teksts, ko atveidot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "Markup"
msgstr "Marķēt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
msgstr "Atribūti"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Fona krāsas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fona krāsa kā virkne"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Rediģējams"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Font description as a string"
msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Fonta saime"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Fonta stils"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Fonta variants"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Fonta platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Fonta izstiepums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Fonta punkti"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Fonta izmērs punktos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Fonta mērogs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Pacelt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Caursvītrot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
"renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Fona iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekšplāna iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Rediģējamības iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Fonta saimess iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Fonta stila iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Fonta varianta iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Fonta platuma iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Pacēluma iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
#: gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Valodas iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Slēgt stāvokli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivizējams"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Radio state"
msgstr "Radio stāvoklis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikātora Izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikātora Atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonsekvents"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "Lietot marķējumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Loga visraksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Color"
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "Current Alpha"
msgstr "Pašreizējā Alpha"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
"necaurredzams)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Has palette"
msgstr "Ir palete"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Vai būtu jālieto palete"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
"necaurredzams)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
msgid "Custom palette"
msgstr "Pašrocīgā palete"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Reģistrjūtīgs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Atļaut tukšu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Vērtība sarakstā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:529
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:530
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Koka skata modelis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:537
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:538
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:547
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Rindu atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:548
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:557
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:558
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:568
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Aktīvs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:569
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Ir Rāmis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:605
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "Appears as list"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Ietvara platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Bērns"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Curve type"
msgstr "Līknes tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimālais X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimālais X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimālais Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimālais Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:163
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "Has separator"
msgstr "Ir atdalītājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:148
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Content area border"
msgstr "Satura laukuma robeža"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:181
msgid "Button spacing"
msgstr "Pogu atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Atstarpe starp pogām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Action area border"
msgstr "Darbības laukuma robeža"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursora Pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
msgid "Selection Bound"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimālais garums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
msgstr "Redzamība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivizē noklusēto"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
"nospiests Ievades taustiņš"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Platums rakszīmēs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ritināšanas nobīde"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Ieraksta saturs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
msgid "X align"
msgstr "X centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "Completion Model"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Koka skata modelis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
msgid "Inline completion"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Popup completion"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:121
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "Redzams"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:128
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Pakļauties bērnam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:198
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Paplašināt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:199
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:207
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use markup"
msgstr "Lietot marķējumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:231
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "Iezīmes logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:241
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Expander Size"
msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:257
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Daļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Faili"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Faili"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Local Only"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "Attēla logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Izvēlēties vairākus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Parādīt tekstu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:561
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Show file operations"
msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:568
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Select multiple"
msgstr "Izvēlēties vairākus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "X pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Y pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Loga visraksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Font name"
msgstr "Fonta nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "Sans 12"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Use font in label"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Ēnas tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:242
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "Parādīt tekstu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:229
msgid "Preview text"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "Label xalign"
msgstr "Iezīmes x centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Iezīmes y centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rāmja ēna"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:163
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Rāmja robežas izskats"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
#: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Ēnas tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
msgid "Handle position"
msgstr "Roktura pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Snap edge"
msgstr "Aplauzt malas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
"rokturkastei"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
msgid "Snap edge set"
msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from "
"handle_position"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "Pixmap"
msgstr "Pikseļkarte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, ko parādīt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:164
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:172
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonu kopa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonas izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Animation"
msgstr "Animācija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Storage type"
msgstr "Glabātuves tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Image widget"
msgstr "Attēla logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label"
msgstr "Iezīmes teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:302
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Izlīdzināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:324
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
"NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:332
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:333
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
"tekstā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Line wrap"
msgstr "Rindiņu aplaušana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "Selectable"
msgstr "Izvēlējams"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemonikas taustiņš"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:355
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonikas logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:364
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:408
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontālā noregulēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikālais noregulēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Izkārtojuma platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Izkārtojuma augstums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:521
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:522
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:536
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:537
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:543
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikālā papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:544
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:552
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikālais mērogs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:553
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:561
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontālais mērogs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:562
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Kreisā piesaiste"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:580
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Labā piesaiste"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:581
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:588
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Augšas piesaiste"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:589
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:596
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Apakšas piesaiste"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:684
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:685
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
"priekšmeta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
"apakšizvēlne"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:699
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:158
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Internal padding"
msgstr "Iekšējā papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:166
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:174
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Image/label border"
msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Ir atdalītājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
msgid "Message Type"
msgstr "Ziņojuma Tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
msgid "The type of message"
msgstr "Ziņojuma tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "Message Buttons"
msgstr "Ziņojuma Pogas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
msgstr "Y centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid "X pad"
msgstr "X papild"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
msgstr "Y papild"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:402
msgid "The index of the current page"
msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:410
msgid "Tab Position"
msgstr "Sadaļas Pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:411
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:418
msgid "Tab Border"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:419
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Show Tabs"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:446
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Show Border"
msgstr "Rādīt Robežu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Scrollable"
msgstr "Ritināma"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
"sadaļu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "Enable Popup"
msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:467
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
"izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:481
msgid "Tab label"
msgstr "Sadaļas iezīme"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:482
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "Menu label"
msgstr "Izvēlnes iezīme"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:489
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:502
msgid "Tab expand"
msgstr "Sadaļas papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:509
msgid "Tab fill"
msgstr "Sadaļas aizpildījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:510
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
msgstr "Sadaļas pakas tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:533
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Papildu turp ritinātājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Forward stepper"
msgstr "Turp ritinātājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "The menu of options"
msgstr "Opciju izvēlne"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:241
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Handle Size"
msgstr "Roktura Izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Width of handle"
msgstr "Platums rokturim"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:273
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:291
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:309
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Maināma"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:325
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Atļaut Sarauties"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:326
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:134
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitātes režīms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
"ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
"lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Show text"
msgstr "Parādīt tekstu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu "
"progresa logdaļā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu progresa "
"logdaļā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "Noregulējums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Bar style"
msgstr "Joslas stils"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktiviātes Solis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitātes Bloki"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
"(Nosodīts)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Atsevišķi Bloki"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "Daļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "Pulse Step"
msgstr "Impulsa Solis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:139
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:157
#, fuzzy
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "Update policy"
msgstr "Atjaunināšanas politika"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:286
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:295
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:302
msgid "Inverted"
msgstr "Apgriezts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:303
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Slider Width"
msgstr "Slīdņa platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:310
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Trough Border"
msgstr "Ieplakas Robeža"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:318
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Stepper Size"
msgstr "Ritinātāja Izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:326
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:334
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Bultas X Novietošana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:342
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Bultas Y Novietošana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower"
msgstr "Zemāk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper"
msgstr "Augstāk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:131
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:141
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Max Size"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:151
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "Cipari"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Draw Value"
msgstr "Zīmēt Vērtību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Slider Length"
msgstr "Slīdņa Garums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Mēroga slīdņa garums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Value spacing"
msgstr "Vērtības atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontālais Noregulējums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikālais Noregulējums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement"
msgstr "Loga Novietojums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ēnas Tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Konusa stils ap saturu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Ritjoslas atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:264
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
"dubūltklikšķi (milisekundēs)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:271
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
"dubūltklikšķi (milisekundēs)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursora Mirgošana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:280
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:288
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Split Cursor"
msgstr "Sadalītais Kursors"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:296
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
"tekstiem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:311
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:312
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Drag threshold"
msgstr "Vilkšanas aizture"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonu Izmēri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
"logdaļām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "Kāpinājuma Koeficients"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
"soļa palielinājumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitliska"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
msgstr "Aplauzt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "Atjaunināšanas Politika"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
"nepieļaujama"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:313
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Konusa stils ap saturu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:175
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:202
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:160
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:161
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
msgstr "Rindu atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:179
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
msgstr "Vienādi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
msgstr "Kreisā piesaiste"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:211
msgid "Right attachment"
msgstr "Labā piesaiste"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:212
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
msgstr "Augšas piesaiste"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:219
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:225
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Apakšas piesaiste"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontālās opcijas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikālās opcijas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:246
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontālā papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:247
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
"kaimiņiem, pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:253
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikālā papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:254
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
"kaimiņiem, pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:604
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:612
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Line Wrap"
msgstr "Rindiņu Aplaušana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:620
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Word Wrap"
msgstr "Vārdu aplaušana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:628
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:183
msgid "Tag Table"
msgstr "Taga Tabula"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teksta Taga Tabula"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Tag name"
msgstr "Taga nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background full height"
msgstr "Fona aizpildījuma garums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto "
"rakstzimju garumā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Fona punktojuma maska"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction"
msgstr "Teksta virziens"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; "
"piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. "
"Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
"pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
"renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgstr "Kreisā mala"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Right margin"
msgstr "Labā mala"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "Atkāpe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
"pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Wrap mode"
msgstr "Aplaušanas režīms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuācijas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Background full height set"
msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Background stipple set"
msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
msgstr "Kreisās malas iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
msgstr "Atkāpes iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
msgstr "Labās malas iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulācijas iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
msgstr "Neredzamības iestādījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Aplaušanas Režīms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "Kreisā Mala"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "Labā Mala"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursors Redzams"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:657
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:675
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:676
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Zīmēt Indikatoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Rīkjoslas Stils"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:521
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Rādīt Robežu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:522
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:531
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:539
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:546
msgid "Spacer size"
msgstr "Starpinātāja izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Size of spacers"
msgstr "Starpinātāju izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Space style"
msgstr "Atstarpes stils"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Button relief"
msgstr "Pogas reljefs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Toolbar style"
msgstr "Rīkjoslas stils"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:587
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
"u.t.t."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tabulas rindu skaits"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
"piekļuves paātrinātāja taustiņš"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "Krājuma ID"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonu kopa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:174
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modelis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Modelis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Koka skata modelis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Expander Column"
msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "Ierakstāms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "View is reorderable"
msgstr "Skats ir ierakstāms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:609
msgid "Rules Hint"
msgstr "Robežsvītru Mājiens"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Search Column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:646
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Fiksēts augstums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:647
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:667
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:668
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:687
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Paplašināt"
#: gtk/gtktreeview.c:688
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtktreeview.c:708
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Allow Rules"
msgstr "Atļaut Robežsvītras"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:733
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:740
msgid "Even Row Color"
msgstr "Pāra Rindas Krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:741
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Nepāra Rindas Krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Vai parādīt kolonnu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Resizable"
msgstr "Maināma"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
msgstr "Lielums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fiksēts Platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimālais Platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimālais Platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
msgstr "Klikšķināms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Widget"
msgstr "Logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
msgstr "Centrēšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
msgstr "Kārtošanas indikātors"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort order"
msgstr "Kārtošanas secība"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:222
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:137
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:145
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Widget name"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "The name of the widget"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Parent widget"
msgstr "Vecāka logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Width request"
msgstr "Platuma pieprasījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
"pieprasījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Height request"
msgstr "Augstuma pieprasījums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
"dabisko pieprasījumu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikācija krāsojama"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
msgstr "Var fokusēt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Has focus"
msgstr "Ir fokuss"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Is focus"
msgstr "Ir fokuss"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Can default"
msgstr "Var būt noklusētā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Has default"
msgstr "Ir noklusētā"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Receives default"
msgstr "Saņem noklusēto"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
msgstr "Jauktais bērns"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Style"
msgstr "Stils"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
"utt.)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Extension events"
msgstr "Paplašinājuma notikumi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
"saņem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "No show all"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Interior Focus"
msgstr "Iekšējais Fokuss"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokusa līnijas platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokusa papildināšana"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1399
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursora krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1405
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Otrā kursora krāsa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
"uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:452
msgid "Window Type"
msgstr "Loga Tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:453
msgid "The type of the window"
msgstr "Loga tips"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Window Title"
msgstr "Loga Virsraksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "The title of the window"
msgstr "Loga visraksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:469
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Loga Virsraksts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Atļaut Sarauties"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:479
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
"laba doma"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Allow Grow"
msgstr "Atļaut Augt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "Modal"
msgstr "Modāls"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:503
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid "Window Position"
msgstr "Loga Pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:511
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Sākotnējā loga pozīcija"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:519
msgid "Default Width"
msgstr "Noklusētais Platums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:520
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Default Height"
msgstr "Noklusētais Augstums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona šim logam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:564
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikona šim logam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Is Active"
msgstr "Ir Aktīvs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:580
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Type hint"
msgstr "Tipa padoms"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar "
"to apieties."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Izlaist uzdevumjoslu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:612
msgid "Skip pager"
msgstr "Izlaist peidžeri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:627
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Ir fokuss"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:628
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:642
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:643
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:657
msgid "Decorated"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:658
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:673
msgid "Gravity"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:674
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Loga tips"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Statusa stils"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Rindu atstarpe"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "_Mapes nosaukums:"