gtk/po/tr.po

4708 lines
122 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-11-11 12:03:12 +00:00
# Turkish translations for gtk+ messages.
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
2001-11-11 12:03:12 +00:00
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 1999-2001.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-11-15 07:42+0200\n"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "'%s' dosyasıılamadı: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
"olabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr ""
"Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
"sürümü olabilir mi?"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
msgid "Unrecognized image file format"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
"başarısızlık sebebi de verilmedi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
msgid "BMP image has unsupported header size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
msgid "BMP image has bogus header data"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "GIF okunurken hata: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Hatalı kod saptandı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:622
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:990
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
"içeriyor."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
"de yok."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
"arttırmayı deneyin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
"edilmiyor."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:161
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:245
#: gdk-pixbuf/io-png.c:267
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:536
#: gdk-pixbuf/io-png.c:585
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
"deneyin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:610
#: gdk-pixbuf/io-png.c:636
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:610
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:720
#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNG dosyasını kaydetmek için bellek yetersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to open TIFF image"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "TIFF resmi açılamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
msgid "Failed to load TIFF image"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
msgid "Invalid XBM file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
msgid "XPM file has image width <= 0"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
msgid "XPM file has image height <= 0"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
msgid "Can't read XPM colormap"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim başlığı bozuk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaccellabel.c:115
2001-11-16 14:15:40 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaccellabel.c:116
2001-11-16 14:15:40 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay hizalama"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey hizalama"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay çarpan"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey çarpan"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkarrow.c:97
#: gtk/gtkarrow.c:97
msgid "Arrow direction"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ok yönü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkarrow.c:98
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "The direction the arrow should point"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Okun hedef aldığı yön"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkarrow.c:105
#: gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Arrow shadow"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ok gölgesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkarrow.c:106
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaspectframe.c:107
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay Hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Astın X hizalaması"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaspectframe.c:114
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey Hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Astın Y hizalaması"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaspectframe.c:121
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Oran"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaspectframe.c:122
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Uyan ast"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkaspectframe.c:129
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En küçük ast genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:116
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:124
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En küçük ast yüksekliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:125
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:133
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ast iç genişlik adımı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:134
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:142
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:143
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:151
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yerleşim tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:152
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
"serpiştirme, başlangıç ve son"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İkincil"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:161
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
"düğmelerinde kullanışlıdır."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbox.c:127
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
msgid "Homogeneous"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Eşdağılım"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
#: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
msgid "Label"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiket"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:180
#: gtk/gtkbutton.c:189
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:219
#: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
msgid "Use underline"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Altçizgi kullan"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:220
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
"kullanılacaktır."
#: gtk/gtkbutton.c:204
msgid "Use stock"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Stok kullan"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
"kullanılacaktır."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:187
#: gtk/gtkbutton.c:212
msgid "Border relief"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kenarlık süsü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:188
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "The border relief style."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Default Spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öntanımlı Boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:240
#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:246
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Outside Spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:247
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
"alan"
#: gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Child X Displacement"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Astın X Kayması"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid "Child Y Displacement"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Astın Y Kayması"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "kip"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "görünür"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Gözeyi gösterir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "xhiza"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:124
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "x-hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "yhiza"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:135
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "y-hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "xAdım"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "x adımlama."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "yAdım"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:157
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "y-adımlama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
msgstr "genişlik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr "Sabit genişlik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
msgstr "yükseklik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr "Sabit yükseklik"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Genişletici"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satır astlarını içerir."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Genişletilmiş"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Metin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
msgid "Text to render"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yorumlanacak metin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Biçimleme"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:163
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Marked up text to render"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
msgid "Attributes"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öznitelikler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "Arkaplan renk ismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "Önplan renk ismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Önplan rengi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düzenlenebilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi ailesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi değişkesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi alanı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi boyu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi puntosu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font scale"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi ölçeği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
msgid "Font scaling factor"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çıkıntı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
"tabançizgisinin altı)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Üstüçizik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Altçizgi tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set"
msgstr "Arkaplan ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set"
msgstr "Önplan ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Önplan rengini etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font style set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font scale set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çıkıntı ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Üstüçizili ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Üstüçizili etkisi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Altçizgili ayarları"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Altçizgili etkisi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçim durumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Activatable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etkinleştirilebilir"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçim düğmesi durumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:191
msgid "Indicator Size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Belirteç Boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Belirteç Boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etkin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tutarsız"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:575
#: gtk/gtkcolorsel.c:578
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
"bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:580
#: gtk/gtkcolorsel.c:583
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
"üzere saklayabilirsiniz."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:884
#: gtk/gtkcolorsel.c:887
msgid "_Save color here"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Rengi buraya kaydet"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1052
#: gtk/gtkcolorsel.c:1055
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
"girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
"\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
msgid "Has Opacity Control"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Matlık Kontrolü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
msgid "Has palette"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "palet içerilmesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
msgid "Whether a palette should be used"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
msgid "Current Color"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Şu anki Renk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
msgid "The current color"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Şu anki renk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
msgid "Current Alpha"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Şu anki Alfa"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
msgid "Custom palette"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Özel palet"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
msgid "Palette to use in the color selector"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1759
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
"ya da açıklığını seçebilirsiniz."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1787
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
"rengi seçebilirsiniz."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1796
#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
msgid "_Hue:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Doygu:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1797
#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "Position on the color wheel."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1798
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "_Saturation:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "D_olgunluk:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1799
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
msgid "\"Deepness\" of the color."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Renk \"derinliği\"."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
msgid "_Value:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Değer:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1801
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Rengin parlaklığı."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1802
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "_Red:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Kırmızı:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1803
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1804
#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
msgid "_Green:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Yeşil:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1805
#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1806
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "_Blue:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Mavi:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1807
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1810
#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
msgid "_Opacity:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Matlık:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1818
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Color _Name:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Re_nk İsmi:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1845
#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
"bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1864
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Palette"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Palet"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcombo.c:133
#: gtk/gtkcombo.c:135
msgid "Enable arrow keys"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcombo.c:134
#: gtk/gtkcombo.c:136
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcombo.c:140
#: gtk/gtkcombo.c:142
msgid "Always enable arrows"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Oklar daima etkin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcombo.c:141
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcombo.c:147
#: gtk/gtkcombo.c:149
msgid "Case sensitive"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcombo.c:148
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Allow empty"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Boş olabilir"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Value in list"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Listedeki değer"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Boyutlandırma kipi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcontainer.c:208
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcontainer.c:215
#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kenarlık genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcontainer.c:216
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcontainer.c:224
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ast"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcontainer.c:225
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:120
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Eğri türü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:121
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:129
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En küçük X"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:130
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "X için en küçük mümkün değer."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:139
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En büyük X"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:140
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "X için en büyük mümkün değer."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:149
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En küçük Y"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:150
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:159
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En büyük Y"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:160
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:125
#: gtk/gtkdialog.c:126
msgid "Has separator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ayırıcılı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:126
#: gtk/gtkdialog.c:127
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:149
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "Content area border"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:150
#: gtk/gtkdialog.c:151
msgid "Width of border around the main dialog area"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:157
#: gtk/gtkdialog.c:158
msgid "Button spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğme boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:158
#: gtk/gtkdialog.c:159
msgid "Spacing between buttons"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:166
#: gtk/gtkdialog.c:167
msgid "Action area border"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:167
#: gtk/gtkdialog.c:168
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
msgid "Cursor Position"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İmleç Konumu"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Selection Bound"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçim Sınırları"
#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:397
#: gtk/gtkentry.c:439
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:404
#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Maximum length"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En büyük uzunluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:405
#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Maximum number of characters for this entry"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu girdi için en çok karakter sayısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:413
#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Visibility"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Görünürlük"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:414
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
"kipi)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Has Frame"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çerçeveli"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:420
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "Invisible character"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Görünmez karakteri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:421
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:428
#: gtk/gtkentry.c:479
msgid "Activates default"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:429
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
"Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Width in chars"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Karakter genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:436
#: gtk/gtkentry.c:487
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:446
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Scroll offset"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öteleme miktarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "The contents of the entry"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Girdi bağlamı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Cursor color"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İmleç rengi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İmlecin çizim rengi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
msgid "Select All"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tümünü Seç"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
msgid "Input Methods"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Girdi Yöntemleri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: gtk/gtkfilesel.c:506
msgid "Filename"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosyaismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkfilesel.c:507
msgid "The currently selected filename."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:509
#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Show file operations"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:631
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:636
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:651
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:656
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
#: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:848
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"\"%s\" dosyası diğer makinada (%s) bulunuyor ve bu uygulama için pek faydalı "
"olmayabilir.\n"
"Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:751
#: gtk/gtkfilesel.c:978
msgid "Create Dir"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dizin Oluştur"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
#: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
msgid "Delete File"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosya Sil"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
#: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
msgid "Rename File"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1000
#: gtk/gtkfilesel.c:1237
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
" \"%s\" dizin ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
"içeriyor."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1002
#: gtk/gtkfilesel.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
"%s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
#: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1011
#: gtk/gtkfilesel.c:1248
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1045
#: gtk/gtkfilesel.c:1282
msgid "Create Directory"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dizin oluşturur"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1059
#: gtk/gtkfilesel.c:1296
msgid "_Directory name:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Dizin ismi:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
# gtk/gtkgamma.c:424
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:417
msgid "Cancel"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İptal"
# gtk/gtkfilesel.c:1073
#: gtk/gtkfilesel.c:1322
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1117
#: gtk/gtkfilesel.c:1356
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
"içeriyor."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1120
#: gtk/gtkfilesel.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"\"%s\" silinirken hata: %s\n"
"%s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1131
#: gtk/gtkfilesel.c:1370
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkfilesel.c:1448
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
#: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1251
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
"%s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1265
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
"%s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1275
#: gtk/gtkfilesel.c:1515
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1351
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
msgid "Rename"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yeniden adlandır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkfilesel.c:2036
msgid "Selection: "
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçim: "
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:2407
#: gtk/gtkfilesel.c:2647
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
"kullanmayı deneyin."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:3275
#: gtk/gtkfilesel.c:3515
msgid "Name too long"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İsim çok uzun"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:3277
#: gtk/gtkfilesel.c:3517
msgid "Couldn't convert filename"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkfontsel.c:185
msgid "Font name"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi ismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:186
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The X string that represents this font."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The GdkFont that is currently selected."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçilen GDKFont"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Preview text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metin önizleme"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:200
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:296
#: gtk/gtkfontsel.c:296
msgid "_Family:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Aile:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:303
#: gtk/gtkfontsel.c:303
msgid "_Style:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Tarz:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:310
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Si_ze:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Boyut:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:391
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:391
msgid "Preview:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Önizleme:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:1001
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1059
msgid "Font Selection"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:132
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiket xalign"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:133
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:142
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiket yalign"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:143
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:152
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çerçeve gölgesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:153
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:161
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiket parçası"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkframe.c:162
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkgamma.c:395
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkgamma.c:402
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "_Gamma value"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Gamma değeri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkgamma.c:416
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "OK"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tamam"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Gölge tipi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkhandlebox.c:184
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkhandlebox.c:192
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Handle position"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tutma konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Snap edge"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yakalama kenarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkhandlebox.c:202
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkiconfactory.c:1049
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim taşıyıcı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:181
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:182
msgid "Input"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Girdi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:189
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "No input devices"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:218
#: gtk/gtkinputdialog.c:219
msgid "_Device:"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Aygıt:"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:235
#: gtk/gtkinputdialog.c:236
msgid "Disabled"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kapalı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:251
#: gtk/gtkinputdialog.c:252
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:259
#: gtk/gtkinputdialog.c:260
msgid "_Mode: "
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Kip: "
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:290
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:291
msgid "_Axes"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Eksenler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:306
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "_Keys"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Tuşlar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:327
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:328
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:336
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:469
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "X"
msgstr "X"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:470
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Y"
msgstr "Y"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:471
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Pressure"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Basınç"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:472
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "X Tilt"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay Eğim"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:473
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "Y Tilt"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey Eğim"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:474
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerlek"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:514
#: gtk/gtkinputdialog.c:515
msgid "none"
msgstr "yok"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
#: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
msgid "(disabled)"
msgstr "(kapalı)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:577
#: gtk/gtkinputdialog.c:578
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmiyor)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:662
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:663
msgid "clear"
msgstr "temiz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtklabel.c:283
msgid "The text of the label."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiket metni."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:206
#: gtk/gtklabel.c:290
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "Use markup"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Biçimleme kullan"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:213
#: gtk/gtklabel.c:297
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İç hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:228
#: gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
"kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:236
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid "Pattern"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Desen"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:237
#: gtk/gtklabel.c:321
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
"konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:244
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Line wrap"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satır sarmalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:245
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Selectable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçilebilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:258
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Mnemonic key"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçme tuşu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:259
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:267
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "Mnemonic widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçme parçası"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklabel.c:268
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtklayout.c:576
msgid "X position"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "X konumu"
#: gtk/gtklayout.c:577
msgid "X position of child widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ast parçanın X konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtklayout.c:586
msgid "Y position"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Y konumu"
#: gtk/gtklayout.c:587
msgid "Y position of child widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
#: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:420
#: gtk/gtklayout.c:597
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
#: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:428
#: gtk/gtklayout.c:605
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:436
#: gtk/gtklayout.c:613
msgid "The width of the layout."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yerleşim genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
#: gtk/gtklayout.c:621
msgid "Height"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yükseklik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:445
#: gtk/gtklayout.c:622
msgid "The height of the layout."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yerleşim yüksekliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmain.c:475
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2001-11-16 14:15:40 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:613
msgid "default:LTR"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "öntanımlı:LTR"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkmenubar.c:149
msgid "Style of bevel around the menubar"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İç adım"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmenubar.c:163
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmessagedialog.c:80
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmessagedialog.c:81
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "Etiket metni."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmisc.c:97
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmisc.c:98
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmisc.c:107
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmisc.c:108
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmisc.c:117
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay adım"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmisc.c:127
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey adım"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:324
#: gtk/gtknotebook.c:328
msgid "Page"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sayfa"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:325
#: gtk/gtknotebook.c:329
msgid "The index of the current page"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sayfa numarası"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:333
#: gtk/gtknotebook.c:337
msgid "Tab Position"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekme Konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:334
#: gtk/gtknotebook.c:338
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:341
#: gtk/gtknotebook.c:345
msgid "Tab Border"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekme kenarlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:342
#: gtk/gtknotebook.c:346
msgid "Width of the border around the tab labels"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:350
#: gtk/gtknotebook.c:354
msgid "Horizontal Tab Border"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:351
#: gtk/gtknotebook.c:355
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:359
#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "Vertical Tab Border"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:360
#: gtk/gtknotebook.c:364
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:368
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Show Tabs"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekmeleri Göster"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:375
#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "Show Border"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kenarlık göster"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Whether the border should be shown or not"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:382
#: gtk/gtknotebook.c:386
msgid "Scrollable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kaydırılabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:383
#: gtk/gtknotebook.c:387
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:389
#: gtk/gtknotebook.c:393
msgid "Enable Popup"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Fare menüsü etkin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:390
#: gtk/gtknotebook.c:394
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
"seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:397
#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
#: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
#, c-format
msgid "Page %u"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sayfa %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Seçenekler menüsü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkoptionmenu.c:158
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Size of dropdown indicator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Spacing around indicator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Konum"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpaned.c:117
#: gtk/gtkpaned.c:121
msgid ""
"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpaned.c:125
#: gtk/gtkpaned.c:129
msgid "Position Set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Konum Ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkpaned.c:130
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpaned.c:132
#: gtk/gtkpaned.c:136
msgid "Handle Size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tutamak Boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpaned.c:133
#: gtk/gtkpaned.c:137
msgid "Width of handle"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tutamağın genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrc.c:2796
#: gtk/gtkrc.c:2723
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\" satır %d"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrc.c:2799
#: gtk/gtkrc.c:2726
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrc.c:3209
#: gtk/gtkrc.c:3135
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpreview.c:134
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Genişlet"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkpreview.c:135
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:122
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etkinlik kipi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:123
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
"yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
"süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metni göster"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:138
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay metin hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:139
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
"arasında bir sayı."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey metin hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:148
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
"arasında bir sayı."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
msgid "Adjustment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ayarlama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:132
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yön"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:140
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:148
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çubuk tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:149
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:157
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etkinlik Adımı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:158
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:167
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:168
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:177
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:178
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bölme"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Darbe Adımı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:256
#: gtk/gtkrange.c:261
msgid "Update policy"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Güncelleme kuralı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:257
#: gtk/gtkrange.c:262
msgid "How the range should be updated on the screen"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:266
#: gtk/gtkrange.c:271
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:273
#: gtk/gtkrange.c:278
msgid "Inverted"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tersi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:274
#: gtk/gtkrange.c:279
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:280
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "Slider Width"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sürgü Genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:281
#: gtk/gtkrange.c:286
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:288
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Trough Border"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kanal Kenarlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:289
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:296
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Stepper Size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:297
#: gtk/gtkrange.c:302
msgid "Length of step buttons at ends"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:304
#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Stepper Spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:310
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkruler.c:118
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşük"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkruler.c:119
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Cetvelin alt sınırı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkruler.c:128
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yüksek"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkruler.c:129
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Cetvelin üst sınırı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkruler.c:139
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En büyük Boyut"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkruler.c:149
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Digits"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Rakamlar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:149
#: gtk/gtkscale.c:149
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:158
#: gtk/gtkscale.c:158
msgid "Draw Value"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çizim Değeri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:159
#: gtk/gtkscale.c:159
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Value Position"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Değer Konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:167
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "The position in which the current value is displayed"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Değerin gösterileceği yer"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Slider Length"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sürgü uzunluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:175
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "Length of scale's slider"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:183
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Value spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Değer boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:77
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sabit sürgü boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:86
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:93
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Geriye adımlayıcı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:94
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:101
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İleriye adımlayıcı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:102
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:109
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
"gösterilecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
"gösterilecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:143
#: gtk/gtksettings.c:146
msgid "Double Click Time"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çift Tıklama Süresi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:144
#: gtk/gtksettings.c:147
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
"(milisaniye)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:151
#: gtk/gtksettings.c:154
msgid "Cursor Blink"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İmleç Çakması"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:152
#: gtk/gtksettings.c:155
msgid "Whether the cursor should blink"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:159
#: gtk/gtksettings.c:162
msgid "Cursor Blink Time"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İmleç Çakma Süresi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:160
#: gtk/gtksettings.c:163
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:167
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Split Cursor"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ayırma İmleci"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:168
#: gtk/gtksettings.c:171
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
"imleç gösterilecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Theme Name"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dekor ismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:176
#: gtk/gtksettings.c:179
msgid "Name of theme RC file to load"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:183
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Key Theme Name"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:184
#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Name of key theme RC file to load"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: gtk/gtksettings.c:195
msgid "Menu bar accelerator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
# gtk/gtkmenubar.c:148
#: gtk/gtksettings.c:196
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:204
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:211
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "Climb Rate"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Değişim Oranı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:212
#: gtk/gtkspinbutton.c:223
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: gtk/gtkspinbutton.c:233
msgid "The number of decimal places to display"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:231
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Snap to Ticks"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yakalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:232
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
"değiştirilecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Numeric"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sayısal"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:240
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:247
#: gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Wrap"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sarmala"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:248
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:255
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid "Update Policy"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Güncelleme Kuralı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: gtk/gtkspinbutton.c:267
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:264
#: gtk/gtkspinbutton.c:275
msgid "Value"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Değer"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:265
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:267
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:268
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Uyarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:269
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:270
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
# gtk/gtkstock.c:275
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:276
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Kalın"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:277
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İp_tal"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:278
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Temizle"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:279
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
# gtk/gtkstock.c:289
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "Dö_nüştür"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:280
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Kopyala"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:281
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "K_es"
# gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "Ç_alıştır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:282
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Bul"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:283
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bul ve _Değiştir"
# gtk/gtkstock.c:280
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "D_isket"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alt"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_İlk"
# gtk/gtkstock.c:297
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "So_n"
# gtk/gtkstock.c:280
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "Ü_st"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:284
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Geri"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Aşağı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:285
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İ_leri"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "Y_ukarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:286
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Yardım"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:287
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Başlangıç"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "İndek_s"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:288
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Eğik"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "A_tla"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:289
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Or_tala"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:290
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Doldur"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:291
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "S_ol"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:292
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "S_ağ"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:293
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Yeni"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:294
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Hayır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:295
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Tamam"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:296
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Aç"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:297
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Yapıştır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:298
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Tercihler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Yazdır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:300
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:301
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ö_zellikler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:302
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çı_k"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:303
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Tekrar Yap"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Tazele"
# gtk/gtkstock.c:303
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:304
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Eskiye dön"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:305
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Kaydet"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:306
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Farklı Kaydet"
# gtk/gtkstock.c:279
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Renk"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "_Yazı tipi"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "A_rtan"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "A_zalan"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:307
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:308
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Dur"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:309
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ü_stüçizili"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:310
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "_Kurtar"
# gtk/gtkstock.c:310
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "A_ltıçizgili"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:311
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Geri Al"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:312
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:313
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "%_100"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:314
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Sığdır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:315
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Yakınlaştır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkstock.c:316
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "_Uzaklaştır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:156
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:166
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satır boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:175
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:184
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:192
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Eşalanlı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:193
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
msgid "Horizontal Adjustment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay Hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktext.c:595
#: gtk/gtktext.c:605
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
msgid "Vertical Adjustment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey Hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktext.c:603
#: gtk/gtktext.c:613
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktext.c:610
#: gtk/gtktext.c:620
msgid "Line Wrap"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satırı Sarmala"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktext.c:611
#: gtk/gtktext.c:621
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktext.c:618
#: gtk/gtktext.c:628
msgid "Word Wrap"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sözcük Sarmala"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktext.c:619
#: gtk/gtktext.c:629
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Etiket ismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Name used to refer to the text tag"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:224
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Background full height"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Artalan boydan boya"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:225
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2001-11-16 14:15:40 +00:00
msgstr ""
"Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
"uygulanacak"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:233
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background stipple mask"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Artalan maskı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:234
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:259
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground stipple mask"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Önalan maskı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:260
#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:267
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction"
msgstr "Metin yönü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:268
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr "Dil"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:387
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sol kenar boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:404
#: gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Right margin"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Girinti"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:436
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf üst boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:446
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf alt boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:456
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satır arası boşluk"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:483
#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sarmalama kipi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:501
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Görünmez"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:502
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:515
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background full height set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:516
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Artalan yükseklik değeri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:519
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Background stipple set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Artalan mask ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:520
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Artalan maskını etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:527
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Foreground stipple set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Önalan mask ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:528
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Önalan maskını etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:563
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Hizalama ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:564
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:567
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Language set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dil ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:568
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:571
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:575
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Indent set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Girinti ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:576
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:583
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:587
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf alt boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:591
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satır arası boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:592
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:599
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:600
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:607
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Wrap mode set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:611
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Tabs set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekme ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:612
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sekmeleri etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:615
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Invisible set"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Görünmez ayarı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:616
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktextview.c:522
#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktextview.c:532
#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktextview.c:542
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satır arası Boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktextview.c:560
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sarmalama Kipi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktextview.c:578
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktextview.c:588
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktextview.c:616
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İmleç Görünür"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktextview.c:617
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkthemes.c:71
#: gtk/gtkthemes.c:71
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktipsquery.c:181
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "--İpucu yok--"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktogglebutton.c:145
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktogglebutton.c:153
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Çizim Belirteci"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:232
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuğu tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:241
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kenar boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kenar boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Boşluk tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:268
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Button relief"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düğme süslemesi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:269
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:277
#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:283
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid "Toolbar style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuğu tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:284
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
2001-11-16 14:15:40 +00:00
"Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
"simge, simge ve metin"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:290
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:497
msgid "TreeView Model"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ağaç Görünümü Modeli"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtktreeview.c:498
msgid "The model for the tree view"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Ağaç görünümü için model"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:466
#: gtk/gtktreeview.c:506
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:474
#: gtk/gtktreeview.c:514
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
msgid "Visible"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Görünür"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:482
#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "Show the column header buttons"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:489
#: gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Headers Clickable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:490
#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Column headers respond to click events"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Expander Column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Genişleyen sütun"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Set the column for the expander column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Reorderable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sıralanabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:506
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "View is reorderable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Görünüm sıralanabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:513
#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Rules Hint"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kural İpucu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Enable Search"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Aramayı etkinleştir"
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Search Column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Arama Sütunu"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Model column to search through when searching through code"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:526
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Expander Size"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Genişletici Boyutu"
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Size of the expander arrow."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:535
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Vertical Separator Width"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:544
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Horizontal Separator Width"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Allow Rules"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İzin Kuralları"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
#: gtk/gtktreeview.c:617
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Genişleticileri Girintile"
#: gtk/gtktreeview.c:618
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
msgid "Whether to display the column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun gösterilecek mi"
# gtk/gtkwindow.c:364
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
msgid "Resizable"
msgstr "Boyutlandırılabilir"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Current width of the column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
msgid "Sizing"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Boyutlandırma"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Resize mode of the column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit genişlik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current fixed width of the column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Minimum Width"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En Dar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Minimum allowed width of the column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Maximum Width"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "En Geniş"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Maximum allowed width of the column"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
msgid "Title"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Başlık"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title to appear in column header"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun etiketi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Clickable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tıklanabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether the header can be clicked"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Widget"
msgstr "Parçacık"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Alignment"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Hizalama"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sort indicator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sıralama belirteci"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether to show a sort indicator"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Sort order"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sıralama türü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkviewport.c:132
#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkviewport.c:140
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkviewport.c:148
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:392
#: gtk/gtkwidget.c:394
msgid "Widget name"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parça ismi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkwidget.c:395
msgid "The name of the widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parçacığın adı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:399
#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "Parent widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Taşıyan parçacık"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:400
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Width request"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Genişlik isteği"
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
"Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
"olmalıdır."
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Height request"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yükseklik isteği"
#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
"Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
"olmalıdır."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkwidget.c:428
msgid "Whether the widget is visible"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parçacık görünür mü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:449
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Sensitive"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Duyarlı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:450
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Whether the widget responds to input"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Application paintable"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Uygulama boyanabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:463
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Can focus"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Odaklanabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:464
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Has focus"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Odaklı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:471
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget has the input focus"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:477
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Can default"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öntanımı olabilir"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:484
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Has default"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öntanımı var"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget is the default widget"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parça öntanımlı mı?"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:491
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Receives default"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öntanım alır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:492
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:498
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Composite child"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Karma ast"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:499
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:505
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Style"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Tarz"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:506
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:512
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Events"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Eylemler"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:513
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:520
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Extension events"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Uzantı eylemleri"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:521
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:1068
#: gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Interior Focus"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "İç Odak"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:322
#: gtk/gtkwindow.c:359
msgid "Window Type"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pencere Türü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkwindow.c:360
msgid "The type of the window"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pencerenin türü"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkwindow.c:369
msgid "Window Title"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pencere Başlığı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkwindow.c:370
msgid "The title of the window"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pencerenin üstyazısı"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:348
#: gtk/gtkwindow.c:377
msgid "Allow Shrink"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Küçültme İzni"
#: gtk/gtkwindow.c:379
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:356
#: gtk/gtkwindow.c:386
msgid "Allow Grow"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Büyütme İzni"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:357
#: gtk/gtkwindow.c:387
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:365
#: gtk/gtkwindow.c:395
msgid "If TRUE, users can resize the window."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:372
#: gtk/gtkwindow.c:402
msgid "Modal"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Yönetsel"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:373
#: gtk/gtkwindow.c:403
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
2001-11-11 12:03:12 +00:00
"DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
"pencereleri odak alamaz.)"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:380
#: gtk/gtkwindow.c:410
msgid "Window Position"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pencere Konumu"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:389
#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "Default Width"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öntanımlı Genişlik"
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:399
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Default Height"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:409
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Destroy with Parent"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Açanıda kapatır"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:410
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "Icon"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Simge"
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Icon for this window"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Bu pencere için simge"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksizegroup.c:241
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
msgstr "Kip"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# gtk/gtksizegroup.c:242
2001-11-11 12:03:12 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
"its component widgets."
msgstr ""
"Kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen boyut grubunun "
"yönleri."
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# modules/input/iminuktitut.c:126
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# modules/input/imipa.c:144
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# modules/input/imthai-broken.c:177
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# modules/input/imviqr.c:243
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# modules/input/imxim.c:27
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr ""