gtk/po-properties/az.po

4300 lines
117 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr "Kanal Ədədi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
msgstr "Rəng sahəsi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alfası Var"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Şablon başına bit"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Şablon başına bit ədədi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "En"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Hündürlük"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Ön Qurğulu Displey"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Qısa etiket"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Məsləhət"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stok Timsalı"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Vacibdir"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Boş isə gizlə"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Həssas"
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Gedişatın fəal olması."
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Görünən"
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Gedişatın görünməsi"
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "Gedişat Qrupu"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Gedişat qrupunun adı."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Şaquli səviyyələmə"
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Üfüqi miqyas"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
"0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Şaquli miqyas"
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
"miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
#: gtk/gtkalignment.c:162
msgid "Top Padding"
msgstr "Üst Kənarlama"
#: gtk/gtkalignment.c:163
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
#: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Alt Kənarlama"
#: gtk/gtkalignment.c:180
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
msgstr "Sol Kənarlama"
#: gtk/gtkalignment.c:197
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
msgstr "Sağ Kənarlama"
#: gtk/gtkalignment.c:214
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
"Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
"olaraq"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Oxun istiqaməti"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Oxun kölgəsi"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Nisbət"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Törəməni İşlət"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimal törəmə eni"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Düzülüş tərzi"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
"sondur"
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
"üçün uyğundur"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluq"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homojen"
#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Genişlət"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
"çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "Kənarlama"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "Paket tərzi"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
"müəyyən edən GtkPackType"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Yer"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
#: gtk/gtkbutton.c:204
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
"malikdirsə"
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Alt cızıq işlət"
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
"olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
#: gtk/gtkbutton.c:219
msgid "Use stock"
msgstr "Depo işlət"
#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid "Focus on click"
msgstr "Tıqlamada fokusa al"
#: gtk/gtkbutton.c:228
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Border relief"
msgstr "Kənarlıq relyefi"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "The border relief style"
msgstr "Kənar relyef tərzi"
#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing"
msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
#: gtk/gtkbutton.c:341
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
#: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
"sahə"
#: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
#: gtk/gtkbutton.c:354
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "İl"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Seçili il"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Seçili gün"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Başlığı Göstər"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Gün Adlarını Göstər"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "mode"
msgstr "mod"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "visible"
msgstr "görünən"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "Display the cell"
msgstr "Hücrəni göstər"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "xalign"
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "The x-align"
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "yalign"
msgstr "y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "The y-align"
msgstr "y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "xpad"
msgstr "x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "The xpad"
msgstr "x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "ypad"
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "The ypad"
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
msgid "width"
msgstr "en"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "The fixed width"
msgstr "Sabit en"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
msgid "height"
msgstr "hündürlük"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "The fixed height"
msgstr "Sabit hündürlük"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "Is Expander"
msgstr "Genişləndiricidir"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Row has children"
msgstr "Sətrin törəmələri var"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
msgid "Is Expanded"
msgstr "Açılıb"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
msgid "Cell background color name"
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Cell background color"
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Cell background set"
msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Render ediləcək piksbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "Stock ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyü"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Detail"
msgstr "Təfsilat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Render ediləcək mətn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "İşarət"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Render ediləcək işarət"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Atributlar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tək Paraqraf Modu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Arxa plan rəng adı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Arxa plan rəngi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ön plan rəng adı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Ön plan rəngi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Dəyişdirilə bilən"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "YazıTipi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
msgid "Font description as a string"
msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Yazı növü ailəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Yazı Növü tərzi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Yazı Növü variantı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Yazı Növü genişliyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Yazı növü miqyası"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Yüksəlmə"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Qaralanmış"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Alt cızıqlı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
"istifadə edə bilər."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Ön plan dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Dil dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Açma/Qapama halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Qərarsız vəziyyət"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Düymənin zidd halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Activatable"
msgstr "Fəallaşdırılabilən"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Radio halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "İndikator Böyüklüyü"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "İndikator Boşluğu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Fəal"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Qərarsız"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa işlət"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
msgstr "Hazırkı Rəng"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Seçili rəng"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha"
msgstr "Hazırkı Alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "Paletə malikdir"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Hazırkı rəng"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Hazırkı palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Boşa icazə ver"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Siyahıdakı qiymət"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
#: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modeli"
#: gtk/gtkcombobox.c:342
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
#: gtk/gtkcombobox.c:349
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "En"
#: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:359
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Sətir aralığı"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:369
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:379
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Fəal"
#: gtk/gtkcombobox.c:380
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
#: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "ComboBox görünüşü"
#: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Sütün Axtar"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Böyüklük dəyişdirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Kənar eni"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Törəmə"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Qövs növü"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimal X"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimal X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimal Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimal Y"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Ayırıcısı var"
#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Düymə boşluğu"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Düymələr arasında boşluq"
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Ox Yeri"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seçim Sahəsi"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal uzunluq"
#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Görünməz xarakter"
#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr "Sürüşdürmə daşması"
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Girişin məzmunu"
#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Fokusda seç"
#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
msgid "Completion Model"
msgstr "Tamamlama Modeli"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
msgstr "Görünən Pəncərə"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
msgstr "Üst törəmə"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
msgstr "Genişləndirilmiş"
#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "İşarə işlət"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Etiket widgeti"
#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
#: gtk/gtkexpander.c:253
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Gedişat"
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "Fayllar"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use"
msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi üzvü"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
msgstr "Süzgəc"
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
msgid "Folder Mode"
msgstr "Qovluq Modu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr "Təkcə Yerli"
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
msgid "Preview widget"
msgstr "Nümayiş widgeti"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
msgstr "Ekstra wiidget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
msgid "Select Multiple"
msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
msgid "Show Hidden"
msgstr "Gizliləri Göstər"
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Fayl adı"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Birdən çoxunu seç"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "X yeri"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Y yeri"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun üst yazısı"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Yazı növü adı"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Pəncərəcik adı"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
#, fuzzy
msgid "Use font in label"
msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Tərzi göstər"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Böyüklüyü göstər"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Nümayiş mətni"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Çərçivə kölgəsi"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Kölgələmə növü"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Qulp yeri"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
"böyüklüyü"
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksməp"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Rəsm"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Timsal dəstəsi"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Timsal böyüklüyü"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Animasiya"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Qövs növü"
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketin mətni"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Sütunlaşdırma"
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
"yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Naxış"
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Sətir qırması"
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Seçilə bilən"
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemonik düyməsi"
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Üfüqi yayma"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Şaquli yayma"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "Düzülüş eni"
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Etiketi Qopart"
#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
#: gtk/gtkmenu.c:359
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Şaquli səviyyələmə"
#: gtk/gtkmenu.c:360
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
"Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
"olaraq"
#: gtk/gtkmenu.c:368
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Şaquli miqyas"
#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:377
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Üfüqi miqyas"
#: gtk/gtkmenu.c:378
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:388
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Sol əlavə"
#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
#: gtk/gtkmenu.c:396
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Sağ əlavə"
#: gtk/gtkmenu.c:397
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
#: gtk/gtkmenu.c:404
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Üst əlavə"
#: gtk/gtkmenu.c:405
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
#: gtk/gtkmenu.c:412
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Alt əlavə"
#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Sürətləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
"dəyişdirilə bilməsi"
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
"minimal vaxt"
#: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
"üçün vaxt"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Internal padding"
msgstr "Daxili fasilələndirmə"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "İsmarış Növü"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "İsmarış növü"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "İsmarış Düymələri"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "X tərəfləməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ)"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr "X səkməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
"olaraq"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Y səkməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
"olaraq"
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Səhifə"
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Səkmələri Göstər"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Kənarı Göstər"
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr "Sürüşdürülə bilən"
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "Popapı Fəallaşdır"
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
"səhifə menyusunu açar"
#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr "Tab etiketi"
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "Menyu etiketi"
#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr "Tab genişləməsi"
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab dolğusu"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tab paket növü"
#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "İkinci arxa stepper"
#: gtk/gtknotebook.c:528
#, fuzzy
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "İkinci iləri stepper"
#: gtk/gtknotebook.c:545
#, fuzzy
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Seçənəklər menyusu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
#: gtk/gtkpaned.c:239
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
"sahə deməkdir)"
#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Yer Seçimi"
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Qulp ehi"
#: gtk/gtkpaned.c:271
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Qiymət Yeri"
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:289
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Qiymət Yeri"
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:307
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Ölçüləndir"
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:323
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Fəallıq modu"
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
"verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
"bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
"həyata keçirəndə işlədilir"
#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Mətni göstər"
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
"arasında rəqəm"
#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
"arasında rəqəm"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Yaxşılaşdırma"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Orientation"
msgstr "İstiqamət"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Çubuq tərzi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Fəallıq Addımı"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Fəallıq Blokları"
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Discrete Blokları"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksiya"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulse Addımı"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
"uzunluğunun hissəsi "
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Örtük adı"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Qrup"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Tərs"
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
"edir"
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Sürüşdürücü Eni"
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Oluqlu Kənar"
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Stepper Böyüklüyü"
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stepper Boşluğu"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Alçalt"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr "Qaldır"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr "Maksimal Böyüklük"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Digitlər"
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr "Göstərmə Qiyməti"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Qiymət Yeri"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "Qiymət boşluğu"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Üfüqi Yayma"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Şaquli Yayılma"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Kölgələmə növü"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
msgid "Draw"
msgstr "Göstər"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Double Click Time"
msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
#: gtk/gtksettings.c:171
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
#: gtk/gtksettings.c:179
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
#: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
#: gtk/gtksettings.c:195
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kursoru Böl"
#: gtk/gtksettings.c:203
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
#: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Theme Name"
msgstr "Örtük Adı"
#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
#: gtk/gtksettings.c:219
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Açar Örtük Adı"
#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sürümə başlanğıcı"
#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Font Name"
msgstr "Yazı növü adı"
#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Name of default font to use"
msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Timsal böyüklüyü"
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
"tə'sir edəcəyi istiqamət"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr "Çıxma Sıxlığı"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Hilə"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
"dəyişdirilməsi"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Numerik"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "Qır"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Sətirlər"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Sətir aralığı"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogen"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
"deməkdir"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr "Sol əlavə"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Sağ əlavə"
#: gtk/gtktable.c:210
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr "Üst əlavə"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Alt əlavə"
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Üfüqi seçənəklər"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
msgstr "Şaquli seçənəklər"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
"olaraq"
#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr "Şaquli səviyyələmə"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
"olaraq"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr "Sətir Qırma"
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Kəlmə Qırması"
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Təq Cədvəli"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Təq adi"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
"xarakterlərini mi dolduracaq"
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Arxa plan maskası"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Ön plan maskası"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Mətn istiqaməti"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
"dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
"örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
"Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Sol kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "İçəridən Başlama"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Qırma içindəki piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Qırma modu"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr "Səkmələr"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Gizli"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Ön plan dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr "Sol kənar dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Sətir altındakı piksellər"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Qırma modu dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr "Səkmələr dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Qırma Modu"
#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kənar"
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kənar"
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Görünən Ox"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:665
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "İndikator Göstər"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Kənarı Göstər"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Spacer size"
msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Size of spacers"
msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
#: gtk/gtktoolbar.c:552
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Space style"
msgstr "Boşluq tərzi"
#: gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Button relief"
msgstr "Düymə relyefi"
#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Toolbar style"
msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
"s. göstəriləcəyi"
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
"olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Timsal dəstəsi"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modeli"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
#: gtk/gtktreeview.c:527
msgid "TreeView Model"
msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Expander Column"
msgstr "Açıcı Sütunu"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Reorderable"
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "View is reorderable"
msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Rules Hint"
msgstr "Qayda Məsləhəti"
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Enable Search"
msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Search Column"
msgstr "Sütün Axtar"
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
#: gtk/gtktreeview.c:609
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Sabit hündürlük"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
#: gtk/gtktreeview.c:639
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Allow Rules"
msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Indent Expanders"
msgstr "İndent Açıcılar"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
#: gtk/gtktreeview.c:662
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
#: gtk/gtktreeview.c:669
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Tək Sətir Rəngi"
#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Sütunu harda göstərək"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Resizable"
msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sütunun hazırkı eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Sizing"
msgstr "Böyüklük"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit En"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Clickable"
msgstr "Tıqlana bilən"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Alignment"
msgstr "USəviyyələmə"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Sort order"
msgstr "Süzmə əmri"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
#: gtk/gtkuimanager.c:217
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:218
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Widget name"
msgstr "Pəncərəcik adı"
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The name of the widget"
msgstr "Pəncərəcik adı"
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Parent widget"
msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
#: gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Width request"
msgstr "En sorğusu"
#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
"istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Height request"
msgstr "Hündürlük sorğusu"
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
"kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Application paintable"
msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Can focus"
msgstr "Fokus edə bilər"
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Has focus"
msgstr "Fokusa malikdir"
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Is focus"
msgstr "Fokusa malikdir"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Can default"
msgstr "Əsası edə bilər"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Has default"
msgstr "Əsasa malikdir"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Receives default"
msgstr "Əsası alır"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Composite child"
msgstr "Kompozit törəmə"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Style"
msgstr "Tərz"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Events"
msgstr "Hadisələr"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
"hadisə maskası"
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Extension events"
msgstr "Uzantı hadisələri"
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Interior Focus"
msgstr "Daxili Fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
#: gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokus uzunluğu"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
#: gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokus aralanması"
#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
#: gtk/gtkwidget.c:1400
msgid "Cursor color"
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
#: gtk/gtkwidget.c:1406
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "İkinci ox rəngi"
#: gtk/gtkwidget.c:1407
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
"kursorunun göstəriləcəyi rəng"
#: gtk/gtkwidget.c:1412
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
#: gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Type"
msgstr "Pəncərə Növü"
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "The type of the window"
msgstr "Pəncərənin növü"
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Window Title"
msgstr "Pəncərə Başlığı"
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "The title of the window"
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
#: gtk/gtkwindow.c:456
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Pəncərə Başlığı"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
#: gtk/gtkwindow.c:466
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
"qədər də yaxşı fikir deyil"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Allow Grow"
msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
"bilərlər"
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
"işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Window Position"
msgstr "Pəncərə Yeri"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Default Width"
msgstr "Əsas En"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height"
msgstr "Əsas Hündürlük"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Icon"
msgstr "Timsal"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon for this window"
msgstr "Bu pəncərə timsalı"
#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Is Active"
msgstr "Fəaldır"
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Type hint"
msgstr "İpucunu yaz"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
"ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "Skip pager"
msgstr "Pager-ı keç"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
#: gtk/gtkwindow.c:598
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Fokusa malikdir"
#: gtk/gtkwindow.c:599
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:614
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
#: gtk/gtkwindow.c:629
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "Yer çəkimi"
#: gtk/gtkwindow.c:630
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Pəncərənin növü"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"