2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
# Telugu translation of gtk+
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-08-24 18:22:23 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
|
|
|
"animation file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
|
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
|
|
|
|
|
"అయివుండవచ్చు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
|
|
|
|
msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
|
|
|
|
"s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
|
|
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
|
|
|
|
|
"చెప్పబడలేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image header corrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image format unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image pixel data corrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
|
|
|
|
|
msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
|
|
|
|
msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported animation type"
|
|
|
|
|
msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid header in animation"
|
|
|
|
|
msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load animation"
|
|
|
|
|
msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Malformed chunk in animation"
|
|
|
|
|
msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The ANI image format"
|
|
|
|
|
msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|
|
|
|
msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
|
|
|
|
msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
|
|
|
|
msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The BMP image format"
|
|
|
|
|
msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
|
|
|
|
msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
|
|
|
msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad code encountered"
|
|
|
|
|
msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
|
|
|
|
"colormap."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
|
|
|
|
msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GIF image format"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load icon"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid header in icon"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon has zero width"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon has zero height"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compressed icons are not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported icon type"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
|
|
|
|
msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
|
|
|
|
msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The ICO image format"
|
|
|
|
|
msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
|
|
|
"memory"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
|
|
|
"parsed."
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The JPEG image format"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
|
|
|
|
msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has unsupported bpp"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
|
|
|
|
msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
|
|
|
|
msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
|
|
|
|
msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PCX image format"
|
|
|
|
|
msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
|
|
|
|
msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
|
|
|
|
msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
|
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
|
|
|
|
|
"తొలగించును"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
|
|
|
|
"be parsed."
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PNG image format"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
|
|
|
|
msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
|
|
|
|
msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAS image has bogus header data"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAS image has unknown type"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported RAS image variation"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Sun raster image format"
|
|
|
|
|
msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
|
|
|
|
msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
|
|
|
|
msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
|
|
|
|
msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
|
|
|
|
msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
|
|
|
|
msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "TGA image type not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
|
|
|
|
msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Excess data in file"
|
|
|
|
|
msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Targa image format"
|
|
|
|
|
msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
|
|
|
|
msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The TIFF image format"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has zero width"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has zero height"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load image"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save the rest"
|
|
|
|
|
msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The WBMP image format"
|
|
|
|
|
msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid XBM file"
|
|
|
|
|
msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
|
|
|
|
msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
|
|
|
|
msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The XBM image format"
|
|
|
|
|
msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "No XPM header found"
|
|
|
|
|
msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XPM header"
|
|
|
|
|
msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The XPM image format"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:115
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
|
|
|
msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:116
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "CLASS"
|
|
|
|
|
msgstr "తరగతి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --name=NAME in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:118
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
|
|
|
msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:119
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "నామము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:121
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "X display to use"
|
|
|
|
|
msgstr "వాడుటకుX display"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:122
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రదర్శన"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:124
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
|
|
|
msgstr "వాడుటకు X తెర"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:125
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
|
|
|
msgstr "తెర"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:128
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
|
|
|
msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫ్లాగ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:131
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
|
|
|
msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3940
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3941
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3942
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Return"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3943
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Pause"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3944
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3945
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3946
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Escape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3947
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3948
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Home"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3949
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3950
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3951
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|End"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3952
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Begin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3953
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Print"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3954
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Insert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3955
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3956
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3957
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3958
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3959
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3960
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3961
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3962
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3963
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3964
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3965
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3966
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3967
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3968
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_End"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3969
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3970
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3971
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3972
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Delete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't batch GDI requests"
|
|
|
|
|
msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --no-wintab in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
|
|
|
|
msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Same as --no-wintab"
|
|
|
|
|
msgstr "--no-wintabలాగే"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --use-wintab in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
|
|
|
|
msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
|
|
|
|
msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "COLORS"
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణాలు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
|
|
|
msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
|
msgstr "లైసెన్స్"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The license of the program"
|
|
|
|
|
msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the credits button
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "C_redits"
|
|
|
|
|
msgstr "పరపతులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the license button
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_License"
|
|
|
|
|
msgstr "_లైసెన్స్"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
|
|
|
|
msgstr "గురించి%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "పరపతులు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Written by"
|
|
|
|
|
msgstr "వ్రాసినవారు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Documented by"
|
|
|
|
|
msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translated by"
|
|
|
|
|
msgstr "అనువదించినవారు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Artwork by"
|
|
|
|
|
msgstr "కళ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Shift"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Alt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Backslash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|
|
|
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|
|
|
|
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
|
|
|
|
|
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
|
|
|
|
#. * the year will appear on the right.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:647
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "calendar:MY"
|
|
|
|
|
msgstr "calender:MY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|
|
|
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|
|
|
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:661
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
|
|
|
|
msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a text measurement template.
|
|
|
|
|
#. * Translate it to the widest year text.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
|
|
|
|
|
#. * in the translation.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1549
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "year measurement template|2000"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|
|
|
|
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|
|
|
|
#. * Use only ASCII in the translation.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
|
|
|
|
|
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|
|
|
|
#. * msgid.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
|
|
|
|
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1826
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "calendar year format|%Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
|
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:565
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|
|
|
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|
|
|
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
|
|
|
|
|
"వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:570
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|
|
|
|
"it for use in the future."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save color here"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|
|
|
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
|
|
|
|
|
"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|
|
|
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
|
|
|
|
|
"చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
|
msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
|
|
|
msgstr "_లేతఛాయ:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position on the color wheel."
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
|
|
|
msgstr "_చిక్కని:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Value:"
|
|
|
|
|
msgstr "_విలువ:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brightness of the color."
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఎరుపు:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "_పచ్చ:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "_నీలం:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "_అప్రకాశత:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transparency of the color."
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color _Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణనామము:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|
|
|
|
"such as 'orange' in this entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
|
|
|
|
|
"చేయుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "_వర్ణపలకం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణచట్రం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "వర్ణెంపిక"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input _Methods"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|
|
|
|
msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select A File"
|
|
|
|
|
msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "నివాసం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpathbar.c:1022
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "రంగస్థలం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ఏమీలేదు)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "ఇతరములు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The folder could not be created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|
|
|
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
|
|
|
msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
|
|
|
|
msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "_తొలగించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr "_పునఃనామకరణం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "అడ్డుత్రోవ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "_జతచేయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "_తొలగించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not select file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
|
|
|
|
msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open _Location"
|
|
|
|
|
msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "దస్త్రములు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "నామము:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "పరిమాణము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "మార్చబడిన"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
|
|
|
|
msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create Folder
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Fo_lder"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name entry
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "_నామము:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Browse for other folders"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save in _folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచిలో దాచు:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create in _folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "_పునఃనామకరణం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not mount %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type name of new folder"
|
|
|
|
|
msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d బైట్"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d బైట్స్"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f K"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f M"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f G"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "అపరిచిత"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "నేడు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "నిన్న"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change folder"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
|
|
|
|
msgstr "మఈరఉ నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not select item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
|
|
msgstr "స్థానమును తెరువు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save in Location"
|
|
|
|
|
msgstr "స్థానములో దాచు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "_స్థానము:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచులు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:731
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fol_ders"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచు_లు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:767
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Files"
|
|
|
|
|
msgstr "_దస్త్రములు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder unreadable: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
|
|
|
|
"available to this program.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure that you want to select it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
|
|
|
|
|
"అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "_కొత్త సంచి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "De_lete File"
|
|
|
|
|
msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
|
msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
|
|
|
|
msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "కొత్త సంచి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "కొత ్త సంచి:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_reate"
|
|
|
|
|
msgstr "సృస్టించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
|
|
|
|
msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
|
msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
|
|
|
|
|
": %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
|
|
|
|
msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "_పునఃనామకరణం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Selection: "
|
|
|
|
|
msgstr "_ఎంపిక: "
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
|
|
|
|
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
|
|
|
|
|
"అమర్చి చూడండి %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
|
|
|
msgstr "చెల్లని UTF-8"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name too long"
|
|
|
|
|
msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
|
|
|
|
msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ఖాళీ)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File System"
|
|
|
|
|
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
|
|
|
|
"Please use a different name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
|
|
|
|
|
"ఉపయోగించండి.."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
|
|
|
|
msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network Drive (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
|
|
|
|
msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Initialize fields
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:286
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:804
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "అక్షరశైలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|
|
|
|
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:74
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:361
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Family:"
|
|
|
|
|
msgstr "_కుటుంబం:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:367
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "_అక్షరశైలి:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:373
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Si_ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "పరిమాణం:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:549
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preview:"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఉపదర్శనం:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1383
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:401
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "గామా"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:411
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Gamma value"
|
|
|
|
|
msgstr "_గామా విలువ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
|
|
|
#. * load it.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
|
|
|
|
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
|
|
|
|
"You can get a copy from:\n"
|
|
|
|
|
"\t%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
|
|
|
|
|
"మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1365
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimmodule.c:427
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "అప్రమేయం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎగుబడి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "No extended input devices"
|
|
|
|
|
msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "_పరికరము:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "తెర"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "గవాక్షం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Mode: "
|
|
|
|
|
msgstr "_విధం: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Axes"
|
|
|
|
|
msgstr "_అక్షము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "_మీటలు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "పీడనము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
|
|
|
msgstr "X వాలు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
|
|
|
msgstr "Y వాలు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "చట్రం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "శూన్యం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(నిరుపయోగం)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "(అపరిచిత)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. and clear button
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
|
|
|
msgstr "శుభ్రం చేయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:3985
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:400
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
|
|
|
|
msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:401
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "MODULES"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రమాణాలు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:403
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
|
|
|
msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:406
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
|
|
|
|
msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:409
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
|
|
|
|
msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
|
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
|
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:493
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
|
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:576
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "GTK+ Options"
|
|
|
|
|
msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:576
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
|
|
|
|
msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Page %u"
|
|
|
|
|
msgstr "పుట %u"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "గుంపు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
|
|
|
msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2400
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:3480
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
|
|
|
|
msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "సమాచారం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:309
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "హెచ్చరిక"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "లోపం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రశ్న"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|
|
|
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
|
msgstr "_గురించి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఆపాదించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "_మందం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_రద్దుచేయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_CD-Rom"
|
|
|
|
|
msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "_శుభ్రం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "_మూయుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:324
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Convert"
|
|
|
|
|
msgstr "_మార్చుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "_నకలు తీయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
|
msgstr "_కోయుము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "_తొలగించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "_నిర్వర్తించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_సరిచేయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
|
msgstr "_వెతుకు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find and _Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Floppy"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఫ్లాపీ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Leave Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_First"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Last"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:342
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:344
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Back"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:346
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:348
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:350
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:351
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Harddisk"
|
|
|
|
|
msgstr "_ప్రధానఖని"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:352
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_సహాయం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:353
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
|
msgstr "_నివాసం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:354
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "గంటును పెంచు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:355
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "గంటును తగ్గించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:356
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Index"
|
|
|
|
|
msgstr "_సూచీ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:357
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Information"
|
|
|
|
|
msgstr "సమాచారం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:358
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Italic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:359
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Jump to"
|
|
|
|
|
msgstr "_గెంతు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:361
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Justify|_Center"
|
|
|
|
|
msgstr "_కేంద్ర"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:363
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justify|_Fill"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:365
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justify|_Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:367
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Justify|_Right"
|
|
|
|
|
msgstr "_కుడి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:370
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media|_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "_ముందుకు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:372
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media|_Next"
|
|
|
|
|
msgstr "_తర్వాత"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:374
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media|P_ause"
|
|
|
|
|
msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:376
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media|_Play"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఆడించు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:378
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media|Pre_vious"
|
|
|
|
|
msgstr "ముందు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:380
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media|_Record"
|
|
|
|
|
msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:382
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media|R_ewind"
|
|
|
|
|
msgstr "రివైండ్ చేయు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:384
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media|_Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఆపు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:385
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Network"
|
|
|
|
|
msgstr "_అల్లిక"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:386
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
|
msgstr "_కొత్త"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:387
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
|
msgstr "_వద్దు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:388
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "_సరే"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:389
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "_తెరచు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:390
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "_అతికించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:391
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "_అభీక్షాలు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:392
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Print"
|
|
|
|
|
msgstr "_ప్రచురణ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:393
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
|
|
|
msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:394
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "_లక్షణాలు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:395
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_నిష్క్రమించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:396
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "_మళ్ళీచేయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:397
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "_తాజాపర్చు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:399
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:400
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_దాచు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:401
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save _As"
|
|
|
|
|
msgstr "ఇలాదాసు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:402
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Color"
|
|
|
|
|
msgstr "_వర్ణము"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:403
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Font"
|
|
|
|
|
msgstr "_అక్షరశైలి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:404
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఆరోహణ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:405
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "_అవరోహణ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:406
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Spell Check"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఉచ్ఛారణ తనిఖి"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:407
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "_ఆపు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:408
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Strikethrough"
|
|
|
|
|
msgstr "_కొట్టివేత"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:409
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
|
|
|
msgstr "_తొలగించనిది"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:410
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "_కిందగీత"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:411
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "_రద్దు చేయు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:412
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "_అవును"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:413
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
|
|
|
msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:414
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Best _Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "చక్కగా _అమరు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:415
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
|
|
|
msgstr "జూమ్_పెంచు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:416
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
|
|
|
msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:55
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:56
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:57
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:58
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:59
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:60
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWS _Zero width space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:61
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:62
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:186
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1154
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1371
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1461
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2272
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "ఖాళీ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imam-et.c:454
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amharic (EZ+)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imcedilla.c:91
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cedilla"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imipa.c:145
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imthai-broken.c:178
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imti-er.c:453
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imti-et.c:453
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imviqr.c:244
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imxim.c:28
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-13 19:34:27 +00:00
|
|
|
|
#: tests/testfilechooser.c:205
|
2005-08-04 16:17:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Credits"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_పరపతులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Bottom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_అడుగు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_First"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_మొదటి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Last"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_చివరి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Top"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_పైభాగం"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_వెనుకకు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_కిందకు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_పైకి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Fill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_నింపు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_ఎడమ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not create folder %s:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
|
|
|
|
#~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "మీరు నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే ఆ మార్గము చెల్లదు.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error getting information for '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."
|