2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
|
|
|
|
|
# translation of gtk.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
|
2004-08-01 05:55:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-08-24 18:22:23 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-25 12:47+0530\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
|
|
|
"animation file"
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
|
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
|
|
|
|
|
"અહેવાલમાંથી છે?"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
|
|
|
|
msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
|
|
|
|
"s"
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
|
|
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
"આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
|
|
|
|
|
"નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image header corrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image format unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image pixel data corrupt"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
|
|
|
|
msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported animation type"
|
|
|
|
|
msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid header in animation"
|
|
|
|
|
msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load animation"
|
|
|
|
|
msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Malformed chunk in animation"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The ANI image format"
|
|
|
|
|
msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|
|
|
|
msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The BMP image format"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad code encountered"
|
|
|
|
|
msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
|
|
|
|
"colormap."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
|
|
|
|
|
"નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
|
|
|
|
msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GIF image format"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load icon"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid header in icon"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon has zero width"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon has zero height"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compressed icons are not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported icon type"
|
|
|
|
|
msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
|
|
|
|
msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The ICO image format"
|
|
|
|
|
msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
|
|
|
"memory"
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
|
|
|
"parsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
|
|
|
|
|
"શકાતી નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The JPEG image format"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
|
|
|
|
msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has unsupported bpp"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
|
|
|
|
msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
|
|
|
|
msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
|
|
|
|
msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
|
|
|
|
msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PCX image format"
|
|
|
|
|
msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
|
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
|
|
|
|
|
"કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
|
|
|
|
"be parsed."
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
|
|
|
|
|
"શક્યા નહિં."
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
2004-07-30 15:38:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PNG image format"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAS image has bogus header data"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAS image has unknown type"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported RAS image variation"
|
|
|
|
|
msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Sun raster image format"
|
|
|
|
|
msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
|
|
|
|
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "TGA image type not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Excess data in file"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Targa image format"
|
|
|
|
|
msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The TIFF image format"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has zero width"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has zero height"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load image"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save the rest"
|
|
|
|
|
msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The WBMP image format"
|
|
|
|
|
msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid XBM file"
|
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
|
|
|
|
msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
|
|
|
|
msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The XBM image format"
|
|
|
|
|
msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "No XPM header found"
|
|
|
|
|
msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid XPM header"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The XPM image format"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
|
|
|
|
|
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:115
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:116
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CLASS"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CLASS"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --name=NAME in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:118
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:119
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "NAME"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "NAME"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:121
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "X display to use"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:122
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "DISPLAY"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DISPLAY"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:124
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "X screen to use"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:125
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "SCREEN"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SCREEN"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:128
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "FLAGS"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "FLAGS"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdk.c:131
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3940
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BackSpace"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3941
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Tab"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tab"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3942
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Return"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Return"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3943
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Pause"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pause"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3944
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Scroll_Lock"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3945
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sys_Req"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3946
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Escape"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escape"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3947
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Multi_key"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3948
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Home"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Home"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3949
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Page_Up"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3950
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Page_Down"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3951
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|End"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "End"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3952
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Begin"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Begin"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3953
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Print"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Print"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3954
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Insert"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Insert"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3955
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Num_Lock"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3956
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Space"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3957
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Tab"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3958
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Enter"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3959
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Home"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3960
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Left"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3961
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Up"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3962
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Right"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3963
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Down"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3964
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Page_Up"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3965
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Prior"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3966
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Page_Down"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3967
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Next"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3968
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_End"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_End"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3969
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Begin"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3970
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Insert"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3971
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KP_Delete"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3972
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Delete"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Delete"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't batch GDI requests"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --no-wintab in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Same as --no-wintab"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --use-wintab in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "COLORS"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "COLORS"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "License"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "લાઈસન્સ"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "The license of the program"
|
|
|
|
|
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the credits button
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_redits"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "યશ (_r)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the license button
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "_License"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "લાયસન્સ (_L)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s વિશે"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "શ્રેય"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Written by"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "લેખક"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Documented by"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "દસ્તાવેજક"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translated by"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અનુવાદક"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Artwork by"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કલાકાર"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Shift"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Alt"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Space"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Space"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard label|Backslash"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Backslash"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|
|
|
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|
|
|
|
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
|
|
|
|
|
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
|
|
|
|
#. * the year will appear on the right.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:647
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "calendar:MY"
|
|
|
|
|
msgstr "કેલેન્ડર:MY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|
|
|
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|
|
|
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:661
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
2004-07-30 15:38:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. Translators: This is a text measurement template.
|
|
|
|
|
#. * Translate it to the widest year text.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
|
|
|
|
|
#. * in the translation.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1549
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "year measurement template|2000"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "2000"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|
|
|
|
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|
|
|
|
#. * Use only ASCII in the translation.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
|
|
|
|
|
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|
|
|
|
#. * msgid.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
|
|
|
|
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1826
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "calendar year format|%Y"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%Y"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d %%"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a Color"
|
|
|
|
|
msgstr "રંગ પસંદ કરો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:565
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|
|
|
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|
|
|
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
|
|
|
|
|
"પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
|
|
|
|
|
"રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:570
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|
|
|
|
"it for use in the future."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
|
|
|
|
|
"સંગ્રહી શકો છો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save color here"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|
|
|
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
|
|
|
|
|
"ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|
|
|
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
|
|
|
|
|
"રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
|
msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Hue:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વર્ણ (_H):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position on the color wheel."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Saturation:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Value:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કિંમત (_V):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brightness of the color."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગની તીવ્રતા."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Red:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "લાલ (_R):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Green:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "લીલું (_G):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Blue:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વાદળી (_B):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Opacity:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અપારદર્શકતા (_O):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transparency of the color."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color _Name:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગનું નામ (_N):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|
|
|
|
"such as 'orange' in this entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
|
|
|
|
|
"શકો છો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "પેલેટ (_P)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Wheel"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગ પૈંડુુ"
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "રંગની પસંદગી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input _Methods"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|
|
|
|
msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select A File"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઘર"
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpathbar.c:1022
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ"
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(કંઈ નહિ)"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અન્ય..."
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not remove bookmark"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "The folder could not be created"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|
|
|
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
|
|
|
|
|
"અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid file name"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં: %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "દૂર કરો"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નામ બદલો..."
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
2004-07-30 15:38:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ટૂંકા રસ્તા"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઉમેરો (_A)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "દૂર કરો (_R)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not select file"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
|
2004-08-01 05:55:01 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Location"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "નામ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "માપ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "સુધારેલ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
|
2004-11-12 17:52:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
|
2004-11-12 17:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#. Create Folder
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Fo_lder"
|
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name entry
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નામ (_N):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Browse for other folders"
|
|
|
|
|
msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save in _folder:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create in _folder:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Replace"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બદલો (_R)"
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not mount %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type name of new folder"
|
|
|
|
|
msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d બાઇટ"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%d બાઇટો"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f K"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f K"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f M"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f M"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f G"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f G"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અજ્ઞાત"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "આજે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "ગઇકાલે"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot change folder"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર એ અયોગ્ય પાથ છે."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' અને '%s' માંથી ફાઈલ નામ બનાવી શક્યા નહિં"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not select item"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વસ્તુ પસંદ કરી શક્યા નહિં"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
|
|
msgstr "જગ્યા ખોલો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save in Location"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સ્થાનમાં સંગ્રહો"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Location:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "જગ્યા (_L):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડરો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:731
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fol_ders"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:767
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Files"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલો (_F)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder unreadable: %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
|
|
|
|
"available to this program.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure that you want to select it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
"ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
|
|
|
|
|
"થાય.\n"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
"શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "De_lete File"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Rename File"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
|
|
|
|
msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "નવું ફોલ્ડર"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Folder name:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_reate"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બનાવો (_r)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
|
|
|
|
msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Selection: "
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પસંદગી (_S):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
|
2004-07-30 15:38:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
|
|
|
|
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
|
|
|
|
|
"ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name too long"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ખાલી)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
|
|
|
|
msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "File System"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
|
2004-07-30 15:38:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
2004-07-30 15:38:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
|
|
|
|
"Please use a different name."
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
|
2004-07-30 15:38:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network Drive (%s)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Initialize fields
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:286
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sans 12"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સાન્સ ૧૨"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:804
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ફોન્ટ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|
|
|
|
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:74
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|
|
|
|
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:361
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Family:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કુટુંબ (_F):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:367
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Style:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "શૈલી (_S):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:373
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Si_ze:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "માપ (_z):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:549
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preview:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1383
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:401
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "ગામા"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:411
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Gamma value"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
|
|
|
#. * load it.
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
|
|
|
|
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
|
|
|
|
"You can get a copy from:\n"
|
|
|
|
|
"\t%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
|
|
|
|
|
"મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
|
|
|
|
|
"તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
|
|
|
|
|
"\t%s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1365
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
|
|
|
|
msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimmodule.c:427
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "મૂળભૂત"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "ઈનપુટ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "No extended input devices"
|
|
|
|
|
msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Device:"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઉપકરણ (_D):"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્ક્રીન"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "વિન્ડો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Mode: "
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સ્થિતિ (_M): "
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Axes"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અક્ષો (_A)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Keys"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કીઓ (_K)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "દબાણ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
|
|
|
msgstr "X બાજુનું નમન"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
|
|
|
msgstr "Y બાજુનું નમન"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પૈંડુ"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "કોઈ નહિ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(અજ્ઞાત)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. and clear button
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
|
|
|
msgstr "સાફ કરો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:3985
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "બધું પસંદ કરો"
|
|
|
|
|
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:400
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:401
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "MODULES"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MODULES"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:403
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:406
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:409
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
|
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
|
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:493
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "default:LTR"
|
2004-04-09 21:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "default:LTR"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:576
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "GTK+ Options"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-24 06:29:12 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:576
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Page %u"
|
|
|
|
|
msgstr "પાનું %u"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "જૂથ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
|
|
|
msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2400
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:3480
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચિત્ર પથનો ભાગ: \"%s\" ચોક્કસ હોવો જોઈએ, %s, લીટી %d"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "જાણકારી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:309
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "ચેતવણી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "ભૂલ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "પ્રશ્ર્ન"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|
|
|
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
|
|
|
|
#.
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "_About"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વિશે (_A)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bold"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રદ કરો (_C)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_CD-Rom"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_CD-Rom"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Clear"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સાફ કરો (_C)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બંધ કરો (_C)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:324
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Convert"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નકલ કરો (_C)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કાપો (_t)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Execute"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચલાવો (_E)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "શોધો (_F)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find and _Replace"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Floppy"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફ્લોપી (_F)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Leave Fullscreen"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Bottom"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "તળિયે (_B)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_First"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પ્રથમ (_F)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Last"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "છેલ્લું (_L)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:342
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Top"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ટોચ (_T)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:344
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Back"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પાછળ (_B)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:346
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Down"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નીચે (_D)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:348
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Forward"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:350
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Up"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઉપર (_U)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:351
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Harddisk"
|
|
|
|
|
msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:352
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "મદદ (_H)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:353
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Home"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઘર (_H)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:354
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "હાંસ્યો વધારો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:355
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:356
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Index"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:357
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Information"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "જાણકારી (_I)"
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:358
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Italic"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ત્રાંસા (_I)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:359
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Jump to"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:361
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justify|_Center"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "મધ્ય (_C)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:363
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justify|_Fill"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ભરો (_F)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:365
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justify|_Left"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ડાબું (_L)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:367
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justify|_Right"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "જમણું (_R)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:370
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media|_Forward"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:372
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media|_Next"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "આગળ (_N)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:374
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media|P_ause"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વિરામ (_P)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:376
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media|_Play"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વગાડો (_P)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:378
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media|Pre_vious"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:380
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media|_Record"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:382
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media|R_ewind"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:384
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media|_Stop"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "થોભો (_S)"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:385
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Network"
|
|
|
|
|
msgstr "નેટવર્ક (_N)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:386
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_New"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નવું (_N)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:387
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_No"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ના (_N)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:388
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બરાબર (_O)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:389
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ખોલો (_O)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:390
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:391
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:392
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Print"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "છાપો (_P)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:393
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:394
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Properties"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:395
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:396
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:397
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:399
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઉલટાવો (_R)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:400
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:401
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save _As"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:402
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Color"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "રંગ (_C)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:403
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Font"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ફોન્ટ (_F)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:404
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:405
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Descending"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:406
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Spell Check"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:407
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Stop"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "થોભો (_S)"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:408
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Strikethrough"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:409
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undelete"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:410
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Underline"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:411
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:412
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "હા (_Y)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:413
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
|
|
|
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:414
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Best _Fit"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:415
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "મોટું કરો (_I)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:416
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "નાનું કરો (_O)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:55
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:56
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:57
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:58
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:59
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:60
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWS _Zero width space"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:61
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:62
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:186
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
|
|
|
msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1154
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1371
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1461
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2272
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "ખાલી"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imam-et.c:454
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amharic (EZ+)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "અમહારીક (EZ+)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imcedilla.c:91
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cedilla"
|
|
|
|
|
msgstr "કેડીલા"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imipa.c:145
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPA"
|
|
|
|
|
msgstr "IPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imthai-broken.c:178
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
|
|
|
msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imti-er.c:453
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imti-et.c:453
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imviqr.c:244
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
2005-07-25 08:51:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imxim.c:28
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-03 18:51:11 +00:00
|
|
|
|
#: tests/testfilechooser.c:205
|
2004-04-09 13:04:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
|