2009-09-11 06:37:41 +00:00
# translation of gtk+.master.ml.po to
2008-09-17 04:47:07 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
2013-02-14 19:10:04 +00:00
#
2007-08-04 10:08:22 +00:00
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
2013-03-25 08:33:52 +00:00
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013.
2008-09-21 23:57:13 +00:00
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-09-11 06:37:41 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:29+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
2013-02-14 19:10:04 +00:00
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
"Language: ml\n"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TGA image type not supported"
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "TGA തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:2057
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr ""
#: gdk/gdkwindow.c:2068
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""
#: gdk/gdkwindow.c:2161
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6843
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "BackSpace"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6844
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Tab"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6845
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Return"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6846
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Pause"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6847
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6848
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6849
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Escape"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6850
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Multi_key"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6851
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Home"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6852
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Left"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6853
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6854
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Right"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6855
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Down"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Page_Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Page_Down"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6858
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "End"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6859
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Begin"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6860
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Print"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6861
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Insert"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6862
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6864
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Space"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6865
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6866
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6867
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Home"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6868
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Left"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6869
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6870
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Right"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6871
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Down"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6872
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6873
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6874
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6875
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Next"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6876
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_End"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6877
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6878
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6879
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6880
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Delete"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6881
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6882
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6883
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"
#: gdk/keyname-table.h:6884
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
#: gdk/keyname-table.h:6885
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6886
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMute"
#: gdk/keyname-table.h:6887
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AudioLowerVolume"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6888
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AudioRaiseVolume"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6889
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioPlay"
msgstr "AudioPlay"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6890
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioStop"
msgstr "AudioStop"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6891
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioNext"
msgstr "AudioNext"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6892
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioPrev"
msgstr "AudioPrev"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6893
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioRecord"
msgstr "AudioRecord"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6894
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioPause"
msgstr "AudioPause"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6895
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioRewind"
msgstr "AudioRewind"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6896
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6897
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ScreenSaver"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6898
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6899
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6900
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6901
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Back"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6902
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6903
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6904
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6905
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6906
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Display"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6907
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadToggle"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6908
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "WakeUp"
msgstr "WakeUp"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6909
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
#, fuzzy
#| msgid "No profile available"
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "പ്രൊഫൈല് ലഭ്യമല്ല"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr ""
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr ""
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr ""
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "Don’ t batch GDI requests"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "GDI ആവശ്യങ്ങള് ബാച്ച് ചെയ്യേണ്ടതില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgid "Don’ t use the Wintab API for tablet support"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "ടാബ്ലറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കായി Wintab API ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "--no-wintab പോലെ തന്നെ"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "Wintab API ഉപയോഗിക്കുക [സ്വതവേയുള്ള]"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "8 ബിറ്റ് മോഡില് പാലറ്റിന്റെ വലിപ്പം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "COLORS"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "നിറങ്ങള്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
2008-09-21 23:57:13 +00:00
#, c-format
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Starting %s"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
2008-09-21 23:57:13 +00:00
#, c-format
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Opening %s"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr[0] "%d വസ്തു തുറക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള് തുറക്കുന്നു"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "സെല് മാറ്റുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "മാറ്റുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "ബട്ടണ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "വികസിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില് ചെറുതാക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "സജീവമാക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "ഈ സെല് അടങ്ങുന്ന ട്രീ കാഴ്ചയിലുള്ള നിരയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgstr "ഉള്ളടക്കം ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന് സാധിയ്ക്കുന്നൊരു വിഡ്ജറ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "സെല് സജീവമാക്കുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "നിറം സജ്ജമാക്കുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "നിറം യഥേഷ്ടമാക്കുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "അമര്ത്തുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "combobox അമര്ത്തുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "എന്ട്രി സജീവമാക്കുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "വികസിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംവിധാനം സജീവമാക്കുന്നു"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_ചേര് ക്കുക"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_ബോള് ഡ്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_സിഡി-റോം"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
msgid "Minimize"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
msgid "Maximize"
msgstr "വലുതാക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
msgid "Restore"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr ""
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_പകര് ത്തുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_മുറിയ്ക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_വെട്ടി നീക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "വിവരം"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "ചോദ്യം"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_പ്രവര് ത്തിപ്പിക്കുകകുക "
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല് "
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "_കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റി എഴുതുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_ഫ്ലോപ്പി"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_സ്ക്രീന് പരമാവധി വലിപ്പത്തില്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_താഴെ"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_ആദ്യം "
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_ഒടുവില് "
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_മുകളില് "
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_പുറകോട്ട്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_താഴോട്ട്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_മുമ്പോട്ട്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_മുകളിലേക്ക്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_ഹാര് ഡ് ഡിസ്ക്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായം "
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_ആസ്ഥാനം "
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ഇന്ഡെന്റ് കൂട്ടുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_ചരിഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_ഏങ്ങോട്ട് പോകണം"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_മദ്ധ്യത്തില് "
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_നിറയ്ക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_ഇടത്ത്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_വലത്ത്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_സ്ക്രീന് പരമാവധി വലിപ്പത്തില് ആക്കുക"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_മുമ്പോട്ട്"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_അടുത്തതു്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_തല് ക്കാലികമായി നിര്ത്തുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_പ്ലേ ചെയ്യുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_മുമ്പുള്ളത്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_റിക്കോര് ഡ് ചെയ്യുക"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_പുറകോട്ട് പോകുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_നിര് ത്തുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_നെറ്റ് വര് ക്ക്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_പുതിയത് "
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_തുറക്കുക "
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_ഒട്ടിക്കുക "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുക "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള് "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_പുറത്ത് കടക്കുക"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_വീണ്ടും "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_പുതുക്കുക "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_ആരോഹണം "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_അവരോഹണം "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_നിര് ത്തുക"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_കുറുകെ വരയ്ക്കുക "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_അടി വര ഇടുക "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_വേണ്ടെ"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ഇന്ഡെന്റ് കുറയ്ക്കുക"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ഏറ്റവും _ഉചിതം "
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_വലുതാക്കുക"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_ചെറുതാക്കുക"
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "മെനുവസ്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നു"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "സ്ലൈഡര് ലഭ്യമാക്കുന്നു"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "സ്ലൈഡര് നിര്ത്തുന്നു"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "പോപ്പപ്പ്"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "സ്പിന്നര്"
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "പുരോഗതിയുടെ കാണുന്ന സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "സ്വിച്ച് മാറ്റുന്നു"
#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr ""
#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid file name"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
msgid "Can’ t load file: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Can’ t save file %s: %s\n"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് തുറക്കുന്നില് പരാജയം: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can’ t close stream"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
msgid "License"
msgstr "അനുമതിപത്രം "
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Custom size"
msgid "Custom License"
msgstr "നിങ്ങള് വലിപ്പം സജ്ജമാക്കുക"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
msgid "C_redits"
msgstr "_ബഹുമതികള് "
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
msgid "_License"
msgstr "_അനുമതിപത്രം "
#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:848
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:134
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
msgid "Could not show link"
msgstr "കണ്ണി കാണിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
msgid "Website"
msgstr "വെബ്സൈറ്റ്"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s സംബന്ധിച്ച്"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
msgid "Created by"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുന്നതു്"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Documented by"
msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
msgid "Translated by"
msgstr "പരിഭാഷകര്"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Artwork by"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "കലാവിരുതുകള്"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 gtk/gtkshortcutlabel.c:138
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Shift"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 gtk/gtkshortcutlabel.c:140
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Ctrl"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 gtk/gtkshortcutlabel.c:142
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Alt"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 gtk/gtkshortcutlabel.c:152
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Super"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Hyper"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 gtk/gtkshortcutlabel.c:156
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Meta"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:839
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Space"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Backslash"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgid "Other application…"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്..."
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Select Application"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#. Translators: %s is a filename
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Opening “%s”."
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No deserialize function found for format %s"
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "%s മാതൃകയ്ക്കായി ഡീസീരിയലൈസ് ഫംങ്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#. Translators: %s is a file type description
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications found for “%s” files"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "\"%s\" ഫയലുകള് തുറക്കുവാന് ആവശ്യമായി പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമല്ല"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Forget association"
msgstr "ബന്ധം മറക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Default Application"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No deserialize function found for format %s"
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "%s മാതൃകയ്ക്കായി ഡീസീരിയലൈസ് ഫംങ്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Recommended Applications"
msgstr "ഉചിതമായ പ്രയോഗങ്ങള്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Related Applications"
msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Other Applications"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "എലമെന്റ് <%s>ഉള്ളില് അനുവദിക്കുന്നതല്ല <%s>"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "എല്ലമെന്റ് <%s> മുകളില് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "text may not appear inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "വാചകം ഉള്ളില് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല <%s>"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
2009-09-11 06:37:41 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr ""
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr ""
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr ""
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgid "Couldn’ t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open display: %s"
msgid "Can’ t parse file: %s\n"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
" --replace Replace the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
" --id=ID Preview only the named object\n"
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:753
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "calendar:MY"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "calendar:MY"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:791
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "calendar:week_start:0"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * Translate it to the widest year text
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1617
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "2000"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * translate to "%d" otherwise.
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. * too.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "%d"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * translate to "%d" otherwise.
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. * too.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "%d"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * Also look for the msgid "2000".
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1934
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "%Y"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * a disabled accelerator key combination.
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "പ്രവര്ത്തനരഹിതം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "തെറ്റായ "
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgid "New accelerator…"
2013-02-14 19:10:04 +00:00
msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്..."
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "%d %%"
msgstr ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "ചുവപ്പു് %d%%, പച്ച %d%%, നീല %d%%, ആല്ഫാ %d%%"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "ചുവപ്പു് %d%%, പച്ച %d%%, നീല %d%%"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "നിറം: %s"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "ഇളം സ്കാര്ലറ്റ് ചുവപ്പു്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "സ്കാര്ലെറ്റ് ചുവപ്പു്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "കടും സ്കാര്ലറ്റ് ചുവപ്പു്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "ഇളം ഓറഞ്ച്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "ഓറഞ്ചു്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "കടും ഓറഞ്ച്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "ഇളം ബട്ടര്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "ബട്ടര്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "കടും ബട്ടര്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "ഇളം കമലിയണ്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "കമലിയണ്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "കടും കമലിയണ്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "ഇളം ആകാശ നീല"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "ആകാശ നീല"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "കടും ആകാശ നീല"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "ഇളം പ്ലം"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "പ്ലം"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "കടും പ്ലം"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "ഇളം ചോക്കളേറ്റ്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "ചോക്കോളേറ്റ്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "കടും ചോക്കളേറ്റ്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "ഇളം അലുമിനിയം 1"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "അലുമിനിയം 1"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "കടും അലുമിനിയം 1"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "ഇളം അലുമിനിയം 2"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "അലുമിനിയം 2"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "കടും അലുമിനിയം 2"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "കറുപ്പു്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "കടുത്ത ഗ്രേ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "വളരെ കടും ഗ്രേ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "കടും ഗ്രേ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "ഇടത്തരം ഗ്രേ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "ഇളം ഗ്രേ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "ഇളം ഗ്രേ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "വളരെ ഇളം ഗ്രേ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "വെളുപ്പു്"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Custom color %d: %s"
msgid "Custom color"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള നിറം %d: %s"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Create custom color"
msgid "Create a custom color"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള നിറം തയ്യാറാക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള നിറം %d: %s"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorplane.c:424
msgid "Color Plane"
msgstr "കളര് പ്ലെയിന്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:208
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "ഹ്യൂ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:210
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "ആല്ഫാ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
#, fuzzy
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Customize"
msgid "C_ustomize"
msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "inch"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr " ഇഞ്ച്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "പ്രിന്ററില് നിന്നുള്ള മാര്ജിനുകള്..."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പം %d"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "_വീതി:"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "_ഉയരം :"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Top:"
msgstr "_മുകളില് :"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "_താഴെ:"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Left:"
msgstr "_ഇടത്ത്:"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "_വലത്ത്:"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാര്ജിനുകള്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
msgid "Cu_t"
msgstr "_മുറിയ്ക്കുക"
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
msgid "_Copy"
msgstr "_പകര് ത്തുക"
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
msgid "_Paste"
msgstr "_ഒട്ടിക്കുക "
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112
#: gtk/gtktextview.c:9290
msgid "_Delete"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
msgid "Select _All"
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക "
#: gtk/gtkentry.c:8491
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insert"
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "Select all"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "Cut"
msgstr "മുറിയ്ക്കുക"
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Copy"
msgstr "പകര്ത്തുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
msgid "Paste"
msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:9620
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Caps Lock is on"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണു്"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Select a File"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Desktop"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "പണിയിടം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "(None)"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgid "Other…"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgstr "മറ്റുള്ളവ…"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
msgid "_Name"
msgstr "_പേര്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "A folder cannot be called “..”"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
msgid "A file cannot be called “..”"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
msgid "Folder names cannot contain “/”"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "File names cannot contain “/”"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr ""
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Folder names should not end with a space"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "File names should not end with a space"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലുണ്ട്"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലുണ്ട്"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/inspector/recorder.c:301
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/gtkplacessidebar.c:3378
#: gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക (_O)"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s-ല്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
msgid "Type name of new folder"
msgstr "പുതിയ അറയുടെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder could not be created"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name "
"for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില് മറ്റൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. വേറൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കില് ആദ്യം ഫയലിന്റെ പേരു് "
"മാറ്റുക."
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "ശരിയായൊരു ഫയല്നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
2007-09-14 00:56:57 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "ഒരു ഫോള്ഡര് അല്ലാത്തതിനാല് %s-ല് ഒരു ഫയല് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "ഒരു ഫോള്ഡര് അല്ലാത്തതിനാല് %s-ല് ഒരു ഫയല് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Try using a shorter name."
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
#, fuzzy
#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "ഫോള്ഡറുകള് മാത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഒരു ഫോള്ഡറല്ല; വേറൊന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
msgid "Invalid file name"
msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "നിങ്ങള് ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Could not select file"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
#, fuzzy
#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "ഈ ഫയല് _സന്ദര് ശിയ്ക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Open With File Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location"
msgstr "സ്ഥാനം പകര്ത്തുക (_L)"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് _ചേര് ക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename"
msgstr "_പേരുമാറ്റുക"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീ_ക്കുക"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Show _Size Column"
2009-03-17 15:36:58 +00:00
msgstr "_വ്യാപ്തിയ്ക്കുള്ള നിര കാണിക്കുക"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Time"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr ""
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Location"
msgstr "സ്ഥാനം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Label
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "_Name:"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "_പേരു്:"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
msgid "Searching"
msgstr "തിരയുന്നു"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting %s"
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
#, fuzzy
#| msgid "Other Applications"
msgid "Enter location"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
msgid "Enter location or URL"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Could not read the contents of %s"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "%s-ന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Could not read the contents of the folder"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "ഫോള്ഡറിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
#, fuzzy
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgid "Yesterday"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgstr "ഇന്നലെ %H:%M"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%-e %b"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%-e %b %Y"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ലോക്കല് ആയതിനാല് അറയിലേയ്ക്കു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ഫയല് \"%s\"-ല് നിലവിലുണ്ടു്. ഇതു് മാറ്റിയെഴുതണമോ?"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "ഫയല് \"%s\"-ല് നിലവിലുണ്ടു്. ഇതു് മാറ്റിയാല് ഇതിലുള്ള ഡേറ്റയും മാറ്റിയെഴുതപ്പെടുന്നു."
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "_Replace"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "ഫോള്ഡറിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Could not send the search request"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "തിരച്ചിലിനുള്ള ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
msgid "Accessed"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ ll return a pointer to
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#. * this particular string.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfilesystem.c:49
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "File System"
msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "സാന്സ് 12"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Font"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Getting printer information failed"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Application menu"
msgstr "പ്രയോഗം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "പ്രമേയത്തില് '%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Failed to load icon"
2008-09-17 04:47:07 +00:00
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:601
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "input method menu"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "ലഘുവായത്"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:617
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "വിവരം"
#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "ചോദ്യം"
#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "പിഴവ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Open Link
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:6089
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "_Open Link"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക "
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Copy Link Address
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:6098
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "_കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്ത്തുക"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr ""
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74
#, fuzzy
#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgstr "APPLICATION [URI...] - യുആര്ഐയ്ക്കുള്ളൊരു APPLICATION തുറക്കുക."
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Launch specified application by its desktop file info\n"
#| "optionally passing list of URIs as arguments."
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid ""
2017-08-20 21:00:03 +00:00
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റുകളായി യുആര്ഐ പട്ടിക നല്കി, പണിയിട ഫയല് ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു."
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:88
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2012-09-19 20:58:21 +00:00
msgstr "കമാന്ഡ്ലൈന് ഐച്ഛികങ്ങള് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് %s\n"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി \"%s --help\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:109
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: പ്രയോഗത്തിന്റെ നാമം ലഭ്യമല്ല"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:138
2013-03-25 08:33:52 +00:00
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgstr "യുണിക്സ് അല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളില് ഐഡിയില് നിന്നും AppInfo തയ്യാറാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:146
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: %s പോലുള്ള പ്രയോഗം"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:164
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
2012-09-19 20:58:21 +00:00
msgstr "%s: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:368
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Copy URL"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "URL പകര്ത്തുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:513
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Invalid URI"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "തെറ്റായ URI"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "പൂട്ടുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "പൂട്ടു് തുറക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:293
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"ഡയലോഗിന്റെ പൂട്ട് തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"ഇനിയുള്ള മാറ്റങ്ങള് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:302
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"ഡയലോഗ് പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:311
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"സിസ്റ്റം പോളിസി മാറ്റങ്ങള് തടയുന്നു.\n"
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:934
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
msgid "_OK"
msgstr "-ഒകെ"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "_ഇല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
msgid "_Yes"
msgstr "_ഉവ്വു്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:543
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Co_nnect"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "ക_ണക്ട് ചെയ്യുക"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:610
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Connect As"
msgstr "ഇങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യുക"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:619
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "_Anonymous"
msgstr "_അജ്ഞാതം "
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:627
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Registered U_ser"
msgstr "രജിസ്ടര് _ഉപയോക്താവു്"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:637
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "_Username"
msgstr "_ഉപയോക്താവു്"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "_Domain"
msgstr "_ഡൊമെയിന് "
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:648
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "_Password"
msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:670
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Forget password _immediately"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "_ഉടന് രഹസ്യവാക്ക് ഉടന് മറക്കുക"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:680
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Remember password until you _logout"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുന്നതു്വരെ പാസ്വേര്ഡ് സൂക്ഷിക്കുക"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:690
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Remember _forever"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "_എന്നേക്കുമായി സൂക്ഷിക്കുക"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Unknown Application (PID %d)"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രയോഗം (PID %d)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
#, c-format
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Unable to end process"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "_End Process"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgstr "PID %d-യുള്ള പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Terminal Pager"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "ടെര്മിനല് പേജര്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Top Command"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "Top കമാന്ഡ്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "ബോര്ണ് എഗെയിന് ഷെല്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Bourne Shell"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "ബോര്ണ് ഷെല്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Z Shell"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "Z ഷെല്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "PID %d-ല് പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
2007-09-10 09:40:09 +00:00
#, c-format
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Page %u"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "താള് %u"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Not a valid page setup file"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "ശരിയായ താള് ക്രമികരണ ഫയല് അല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക (_A)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
2009-07-25 03:49:37 +00:00
msgid "Any Printer"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "ഏതെങ്കിലും പ്രിന്റര്"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
2009-07-25 03:49:37 +00:00
msgid "For portable documents"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്ക്ക്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
2007-09-10 09:40:09 +00:00
"മാറ്ജിന്:\n"
" ഇടത്: %s %s\n"
" വലത്: %s %s\n"
" മുകളില്: %s %s\n"
" താഴെ: %s %s"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തികള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
msgid "Page Setup"
msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:1429
msgid "File System Root"
msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
msgid "Recent"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
msgid "Recent files"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Open your personal folder"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "ഫോള്ഡറിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Enter Location"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Could not run application"
msgid "Manually enter a location"
msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
msgid "Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Open the trash"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "ഫോള്ഡറിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
msgid "New bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
#, fuzzy
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് _ചേര് ക്കുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
#, fuzzy
#| msgid "Other Applications"
msgid "Other Locations"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
#, fuzzy
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show other locations"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
msgid "_Start"
msgstr "തുടങ്ങുക (_S)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
msgid "_Stop"
msgstr "_നിര് ത്തുക"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Power On"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
#, fuzzy
#| msgid "Connect As"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "ഇങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_വിഛേദിക്കുക "
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_ഉപകരണം :"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "_Lock Device"
msgstr "_ഉപകരണം :"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
#, fuzzy
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "This name is already taken"
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" നിലവില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:39
#: gtk/inspector/object-tree.ui:92 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "പേരു്"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില് തുറക്കുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ബുക്ക്മാര്ക്ക് _ചേര് ക്കുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
msgid "_Remove"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
msgid "Rename…"
msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
msgid "_Eject"
msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
msgid "_Detect Media"
msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്"
#: gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr ""
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
msgid "Unable to access location"
msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Con_nect"
msgstr "ക_ണക്ട് ചെയ്യുക"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1364
#, fuzzy
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1464
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cance_l"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
#: gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Disconnect"
msgstr "_വിഛേദിക്കുക"
#: gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Connect"
msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
#: gtk/gtkplacesview.c:1817
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "ശൃംഖല"
#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില്"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not available"
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "ലഭ്യമല്ല"
msgstr[1] "ലഭ്യമല്ല"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Disconnect"
msgstr "ബന്ധം അടയ്ക്കു"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintbackend.c:762
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgid "Authentication"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:835
msgid "_Remember password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് _ഓര് ത്തിരിക്കുക "
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgid "Select a filename"
msgstr "ഒരു ഫയല്നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Not available"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "ലഭ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:259
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s job #%d"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "%s ജോലി #%d"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "പിശകോടെ പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "%d തയ്യാറാക്കുന്നു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
#, c-format
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Preparing"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "തയ്യാറാക്കുന്നു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
2007-09-10 09:40:09 +00:00
#, c-format
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Printing %d"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "%d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Error creating print preview"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പ് സ്ക്രീനില് കാണുന്നതില് പിശക്"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
#, c-format
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgstr "ഇതിനുള്ള കാരണം മിക്കവാറും താല്ക്കാലിക ഫയല് ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ടില്ല എന്നതാവും."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 gtk/gtkprintoperation-portal.c:618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Printer offline"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "പ്രിന്ററ് നെറ്റ്വറ്ക്കിലില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Out of paper"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "പേപ്പറ് തീറ്ന്നിരിക്കുന്നു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Paused"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "തല്ക്കാലികമായി നിറ്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Need user intervention"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഇടപടേണ്ടതുണ്ട്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Custom size"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "നിങ്ങള് വലിപ്പം സജ്ജമാക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "No printer found"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "പ്രിന്റര് കണ്ടെത്താനായില്ല"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Invalid argument to CreateDC"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "CreateDC-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്ഗ്യുമെന്റ്"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc-ല് നിന്നും പിശക്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Not enough free memory"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "ഉപയോഗിത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്ഗ്യുമെന്റ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ പോയിന്ററ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ഹാന്ഡില്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
2007-09-07 12:26:55 +00:00
msgid "Unspecified error"
2007-09-10 09:40:09 +00:00
msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "സ്ക്രീനില് _കാണുക:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
msgid "_Print"
msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Getting printer information failed"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgid "Getting printer information…"
2013-02-14 19:10:04 +00:00
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ഇടതില് നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, മുകളില് നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ഇടതില് നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "വലതു് നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്, മുകളില് നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ", താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില് നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, വലതു് നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, വലതു് നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
2008-09-04 16:56:51 +00:00
msgid "Page Ordering"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "പേജിന്റെ ക്രമം"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
2008-09-04 16:56:51 +00:00
msgid "Left to right"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ഇടത് മുതല് വലത്"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
2008-09-04 16:56:51 +00:00
msgid "Right to left"
2008-09-21 23:57:13 +00:00
msgstr "വലതില് നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top"
2009-09-11 06:37:41 +00:00
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:624
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No item for URI '%s' found"
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "URI '%s'-നുള്ള വസ്തു ലഭ്യമല്ല"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
msgid "Untitled filter"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഫില്റ്ററ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
msgid "Could not remove item"
msgstr "വസ്തു നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not clear list"
msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "സ്ഥാനം പകര്ത്തുക (_L)"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
msgstr "പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
msgid "_Clear List"
msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക (_C)"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "സ്വകാര്യ ഉറവിടങ്ങള് കാണിക്കുക (_P)"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
msgid "No items found"
msgstr "വസ്തുക്കള് ലഭ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "യുആര്ഐ `%s'-നൊപ്പം ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച റിസോഴ്സ് ലഭ്യമായില്ല "
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open “%s”"
msgstr "'%s' തുറക്കുക"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
msgid "Unknown item"
msgstr "അപരിചിതമായ വസ്തു"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "'%s' എന്ന URI ഉള്ള ഒരു വസ്തു ലഭ്യമായില്ല"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "'%s' എന്ന URI ഉള്ള ഒരു വസ്തു ലഭ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr "'%s' എന്ന പേരില് ഒരു പ്രയോഗവും '%s' യുആര്ഐയില് ലഭ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "തെരയുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
2008-09-04 16:56:51 +00:00
#.
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "R"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger pinch"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgstr ""
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Two finger stretch"
msgstr ""
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "നേര്ദിശയിലേക്ക് തിരിയുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിക്കുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe left"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
msgid "Two finger swipe right"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
msgid "Swipe left"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
msgid "Swipe right"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
msgid "Shortcuts"
msgstr "എളുപ്പവഴികള്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Results"
msgstr "തെരയുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
msgid "Search Shortcuts"
msgstr ""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No Results Found"
msgstr "വസ്തുക്കള് ലഭ്യമായില്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "വേറേ തെരഞ്ഞ് നോക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "ഓണ് "
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ഓഫ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%s ഡീസീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുമ്പോള് അപരിചിതമായ പിശക്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s മാതൃകയ്ക്കായി ഡീസീരിയലൈസ് ഫംങ്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "\"id\", \"പേരു്\" എന്നിവ രണ്ടും <%s> എലമെന്റില് ലഭ്യമാണു്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "\"%s\" എന്ന വിശേഷത രണ്ടു് തവണ <%s> എലമെന്റില് ലഭ്യമായി"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "<%s>എലമെന്റില് തെറ്റായ ID \"%s\""
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "<%s> എലമെന്റിനു് ഒരു \"name\" പേരു് അല്ലെങ്കില് \"id\" സവിശേഷത ലഭ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" സവിശേഷത ഒരേ <%s> എലമെന്റില് രണ്ടു് തവണ ആവര്ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ഈ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് \"%s\" സവിശേഷത <%s> എലമെന്റില് തെറ്റാണു്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "അപരിചിതമായ റ്റാഗ് ലഭ്യമായി അല്ലെങ്കില് റ്റാഗുകള് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "\"%s\" റ്റാഗ് ബഫറില് ലഭ്യമായില്ല. കൂടാതെ റ്റാഗുകള് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1244
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "എലമെന്റ് <%s> <%s>-നു് താഴെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ തരത്തിലുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല."
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ പേരുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല."
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "\"%s\", \"%s\" തരത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായി വേര്തിരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഇതു് \"%s\" എന്ന സവിശേഷതയ്ക്കുള്ളതാണു്"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "\"%s\", \"%s\" സവിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ഒരു മൂല്ല്യം അല്ല"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" നിലവില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\"-നു് തെറ്റായ മുന്ഗണന \"%s\""
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
2007-09-07 12:26:55 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ ഏറ്റവും പുറത്തുള്ള എലമെന്റ് <text_view_markup> ആയിരിക്കണം. <%s> അല്ല."
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "ഒരു <%s> എലമെന്റ് നിലവില് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, fuzzy
#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgid "A <text> element can’ t occur before a <tags> element"
msgstr "ഒരു <text> എലമെന്റ് ഒരു <tags> എലമെന്റിനു് മുമ്പു് ഉണ്ടാകുവാന് സാധ്യമല്ല"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
#, fuzzy
#| msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid "Serialized data is malformed. First section isn’ t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു. ആദ്യത്തെ ഭാഗം GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 അല്ല."
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള അടയാളം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുള്ള അടയാളം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള _എം ബഡ്ഡിങ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുള്ള _എം ബഡ്ഡിങ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO ഇടതു് മുതല് വലതു് വരെയുള്ള _ഓവര് റൈഡ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO വലതു് മുതല് ഇടതു് വരെയുള്ള _ഓവര് റൈഡ്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF പോപ്പ് ഡയറക്ഷണല് ഫോറ്മാറ്റിങ് _P"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS സീറോ വിഡ്ത് സ്പെയിസ് _Z"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ സീറോ വിഡ്ത് ജോയിനറ് _j"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് നോണ്-ജോയിനറ് _n"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "ശബ്ദം മാറ്റുന്നു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr "മുഴുവന് വോള്യം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:8039
msgid "Move"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:8047
msgid "Resize"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:8078
msgid "Always on Top"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:10823
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:10825
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ "
"application. Using it may cause the application to break or crash."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:10830
msgid "Don’ t show this message again"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:279
msgid "Activate"
msgstr "സജീവമാക്കുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 gtk/inspector/css-node-tree.ui:78
#: gtk/inspector/misc-info.ui:99
msgid "State"
msgstr "അവസ്ഥ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
msgid "Prefix"
msgstr "പ്രിഫിക്സ്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Parameter Type"
msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above."
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
msgid "Save the current CSS"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
msgid "ID"
msgstr "ID"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
msgid "Style Classes"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "CSS Property"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള് "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
msgid "Show data"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:311
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:312
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GTK+ Version"
msgstr "GTK+ ഉപാധികള്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "Go _Back"
msgid "GDK Backend"
msgstr "_പുറകോട്ട്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:356
msgid "Display"
msgstr "Display"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:389
msgid "RGBA Visual"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:421
msgid "Composited"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:466
msgid "GL Version"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:499
msgid "GL Vendor"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "എടുക്കുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
msgid "Label"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
msgid "Action"
msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:52
msgid "Target"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:65
msgid "Icon"
msgstr "പ്രതിരൂപം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
#, fuzzy
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Press"
msgid "Address"
msgstr "അമര്ത്തുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
msgid "Reference Count"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
msgid "Buildable ID"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Widget"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 gtk/inspector/misc-info.ui:430
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1025 gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
msgid "Properties"
msgstr "വിശേഷതകള്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
msgid "Focus Widget"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
msgid "Request Mode"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Allocation"
msgstr "സ്ഥാനം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
msgid "Baseline"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
msgid "Clip Area"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
msgid "Frame Clock"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
msgid "Tick Callback"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
msgid "Frame Count"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
msgid "Accessible Role"
msgstr "Accessible Role"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
msgid "Accessible Name"
msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന പേര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
msgid "Accessible Description"
msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന വിവരണം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
msgid "Mapped"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
msgid "Realized"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
msgid "Child Visible"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
msgid "Object"
msgstr "ഒബ്ജക്ട്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer"
msgid "Pointer: %p"
msgstr "പ്രിന്റര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "Model:"
msgstr "_മോഡ്:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Column:"
msgstr "ശബ്ദം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Convert"
msgid "inverted"
msgstr "_വേര് തിരിക്കുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
msgid "bidirectional"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
msgid "Binding:"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "Setting:"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
#, fuzzy
#| msgid "Paper Source"
msgid "Source:"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ ഉറവിടം"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
msgid "Reset"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "ഡീഫോള്ട്ട്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
msgid "Theme"
msgstr "രംഗവിധാനം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "XSettings"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
msgid "Property"
msgstr "ഗുണഗണം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
msgid "Type"
msgstr "തരം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
msgid "Attribute"
msgstr "വിശേഷത"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.c:269
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
msgid "Path"
msgstr "വഴി"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
msgid "Name:"
msgstr "പേരു്:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/selector.ui:31
#, fuzzy
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Select"
msgid "Selector"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "ഉവ്വു്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
msgid "Signal"
msgstr "സിഗ്നല്"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
msgid "Connected"
msgstr "ബന്ധിച്ചു"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Mode"
msgstr "ഭാവം"
2007-09-06 12:36:42 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:234
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:235
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "തിരശ്ചീനം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:236
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "ലംബമായത്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:237
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "രണ്ടും"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.c:372
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
msgid "Cumulative 1"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Self 2"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Cumulative 2"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
msgid "Self"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
msgid "Cumulative"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:629
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:724
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:789
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 gtk/inspector/visual.c:805
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:62
msgid "GTK+ Theme"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgid "Dark Variant"
msgstr "കടും ഓറഞ്ച്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:124
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:155
msgid "Cursor Size"
msgstr "കഴ്സര് വലിപ്പം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:190
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:252
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:296
msgid "Text Direction"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:310
#, fuzzy
#| msgid "Left to right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "ഇടത് മുതല് വലത്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:311
#, fuzzy
#| msgid "Right to left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "വലതില് നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:332
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgid "Window Scaling"
msgstr "ജാലകം"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:365
msgid "Animations"
msgstr "അനിമേഷന്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:396
msgid "Slowdown"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:453
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Generating data"
msgid "Rendering Mode"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:467
msgid "Similar"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:468
msgid "Image"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:469
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Record"
msgid "Recording"
msgstr "_റിക്കോര് ഡ് ചെയ്യുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:490
#, fuzzy
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:522
msgid "Show Baselines"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:554
msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "Snapshot Debug Nodes"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:618
#, fuzzy
#| msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കുക"
#: gtk/inspector/visual.ui:650
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:693
msgid "GL Rendering"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:706
msgid "When Needed"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:707
msgid "Always"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
#: gtk/inspector/visual.ui:708
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്ത്തനരഹിതം"
#: gtk/inspector/visual.ui:729
msgid "Software GL"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:761
msgid "Software Surfaces"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:793
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Select an Object"
msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
msgid "Show Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുക"
#: gtk/inspector/window.ui:59
msgid "Show all Objects"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:80
msgid "Collect Statistics"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:111
#, fuzzy
#| msgid "Show _Private Resources"
msgid "Show all Resources"
msgstr "സ്വകാര്യ ഉറവിടങ്ങള് കാണിക്കുക (_P)"
#: gtk/inspector/window.ui:222
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:230
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgid "Clear log"
msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക"
#: gtk/inspector/window.ui:313
msgid "Miscellaneous"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
#: gtk/inspector/window.ui:336
msgid "Signals"
msgstr "അടയാളങ്ങള്"
#: gtk/inspector/window.ui:347
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child Properties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള് "
#: gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Class Hierarchy"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:365
#, fuzzy
#| msgid "Color Selection"
msgid "CSS Selector"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: gtk/inspector/window.ui:374
msgid "CSS Nodes"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:381
msgid "Size Groups"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:388
msgid "Data"
msgstr "വിവരങ്ങള് "
#: gtk/inspector/window.ui:395
msgid "Actions"
msgstr "പ്രവര്ത്തികള്"
#: gtk/inspector/window.ui:411
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:420
msgid "Magnifier"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്"
#: gtk/inspector/window.ui:433
msgid "Objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്"
#: gtk/inspector/window.ui:443
msgid "Statistics"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്"
#: gtk/inspector/window.ui:453
msgid "Resources"
msgstr "ഉറവിടങ്ങള്"
#: gtk/inspector/window.ui:462
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:471
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Record"
msgid "Recorder"
msgstr "_റിക്കോര് ഡ് ചെയ്യുക"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:480
msgid "Visual"
msgstr "കാണുവാന് സാധ്യമായ"
#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0× 2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0× 3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1× 3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1× 4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A3 Extra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A3× 3"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A3× 4"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A3× 5"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A3× 6"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A3× 7"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A4 എക്സ്ട്രാ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A4 റ്റാബ്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A4× 3"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A4× 4"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A4× 5"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A4× 6"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A4× 7"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A4× 8"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "A4× 9"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A5 എക്സ്ട്രാ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "A9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B10"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B5 എക്സ്ട്രാ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B6/C4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "B9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C10"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C6/C5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C7/C6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "C9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "DL കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "RA0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "RA1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "RA2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A3"
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "A3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A4"
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "A4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "SRA0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "SRA1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "SRA2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB10"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "JB9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "jis exec"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Choukei 2 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Choukei 3 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Choukei 4 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Choukei 4 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Choukei 4 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "hagaki (പോസ്റ്റ്കാര്ഡ്)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "kahu കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "kaku2 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "oufuku (മറുപടിയ്ക്കുള്ള പോസ്റ്റ്കാര്ഡ്)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "you4 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "you4 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "you4 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "10× 11"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "10× 13"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "10× 14"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "10× 15"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "11× 12"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "11× 15"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "12× 19"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "5× 7"
msgstr ""
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "6x9 Envelope"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "6× 9 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "6x9 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "7x9 Envelope"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "7× 9 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "7x9 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "#10 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "8× 10 Envelope"
msgstr "#10 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "9x11 Envelope"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "9× 11 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "9x11 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "#12 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "9× 12 Envelope"
msgstr "#12 കവര്"
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "a2 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Arch A"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Arch B"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Arch C"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Arch D"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "Arch E"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "b-plus"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "c"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "c5 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "d"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "d"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "e"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "e"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "edp"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "യൂറോപ്യന് edp"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "f"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "f"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold European"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Fan-Fold European"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ഫാന്ഫോള്ഡ് യൂറോപ്യന്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold US"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Fan-Fold US"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ഫാന്ഫോള്ഡ് യുഎസ്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold German Legal"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Fan-Fold German Legal"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ഫാന്ഫോള്ഡ് ജര്മന് ലീഗല്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "ഗവണ്മെന്റ് ലീഗല്"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ഗവണ്മെന്റ് എഴുത്ത്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 3x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Index 3× 5"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "സൂചിക 3x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 4x6 (postcard)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Index 4× 6 (postcard)"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "സൂചിക 4x6 (പോസ്റ്റ് കാര്ഡ്)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 4x6 ext"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Index 4× 6 ext"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "സൂചിക 4x6 ext"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 5x8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgid "Index 5× 8"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "സൂചിക 5x8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ഇന്വോയിസ്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "ടാബ്ലോയിഡ്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "യുഎസ് ലീഗല്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "യു എസ് ലീഗല് എക്സ്ട്രാ"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "യു എസ് ലെറ്റര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "യു എസ് ലെറ്റര് എക്സ്ട്രാ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "യു എസ് ലെറ്റര് പ്ലസ്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "മൊണാര്ക് കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
2009-03-11 06:55:42 +00:00
msgstr "#10 കവര്"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
2017-08-20 21:00:03 +00:00
msgstr "#11 കവര്"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 കവര്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 കവര്"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 കവര്"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr ""
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "സ്വകാര്യ കവര്"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "ക്വാര്ട്ടോ"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "സൂപ്പര് എ"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "സൂപ്പര് ബി"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "വീതിയുള്ള രീതി"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "ഫോളിയോ"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "ഫോളിയോ sp"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കവര്"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ഇറ്റാലിയന് കവര്"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Small Photo"
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "ചെറിയ ഫോട്ടോ"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "ഇടത്തരം"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "പോസ്റ്റ്ഫിക്സ് കവര്"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "ചെറിയ ഫോട്ടോ"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Wide Format"
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "വീതിയുള്ള രീതി"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 കവര്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 കവര്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 കവര്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 കവര്"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 കവര്"
2007-09-07 12:26:55 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 കവര്"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 കവര്"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 കവര്"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 കവര്"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 കവര്"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
2013-03-25 08:33:52 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
msgid "About"
msgstr "വിവരം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
msgid "Credits"
msgstr "ബഹുമതികള്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
#, fuzzy
#| msgid "Related Applications"
msgid "_View All Applications"
msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "_Find applications online"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് ഓണ്ലൈന് _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
2012-09-19 20:56:53 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#| msgid "_Find applications online"
msgid "No applications found."
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് ഓണ്ലൈന് _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "Services"
msgstr "_ഉപകരണം :"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Hide Others"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
msgid "Show All"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, fuzzy, c-format
#| msgid "About %s"
msgid "Quit %s"
msgstr "%s സംബന്ധിച്ച്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
msgid "_Next"
msgstr "_അടുത്തതു്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
msgid "_Back"
msgstr "_പുറകോട്ട്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
msgid "_Finish"
msgstr "_പൂര് ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
msgid "Select a Color"
msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
msgid "Color Name"
msgstr "നിറത്തിന്റെ പേരു്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
msgid "Alpha"
msgstr "ആല്ഫാ"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
msgid "Hue"
msgstr "ഹ്യൂ"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "ഞാ"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
#, fuzzy
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
msgid "Saturation"
msgstr "സാച്ചുറേഷന്"
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr ""
2012-09-19 20:56:53 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "ഫ്ലാഗുകള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
msgid "Create Folder"
msgstr "ഫോള്ഡര് ഉണ്ടാക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
msgid "Files"
msgstr "ഫയലുകള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
msgid "Folder Name"
msgstr "ഫോള്ഡറിന്റെ പേര്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
#, fuzzy
#| msgid "Created by"
msgid "_Create"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുന്നതു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
#, fuzzy
#| msgid "Se_lection"
msgid "Select Font"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല് "
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
msgid "Search font name"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ നാമം തെരയുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
msgid "Font Family"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ കുടുംബം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
msgid "Preview text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില് കാണുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No Fonts Found"
msgstr "വസ്തുക്കള് ലഭ്യമായില്ല"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
msgid "_Format for:"
msgstr "_മാതൃക:"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
msgid "_Paper size:"
msgstr "_പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം:"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
msgid "_Orientation:"
msgstr "സംവേദനം (_O):"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
msgid "Portrait"
msgstr "പോര്ട്രെയ്റ്റ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
msgid "Reverse portrait"
msgstr "തിരിഞ്ഞ പോര്ട്രെയ്റ്റ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
msgid "Landscape"
msgstr "ലാന്ഡ്സ്കേപ്പ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
msgid "Reverse landscape"
msgstr "തിരിഞ്ഞ ലാന്ഡ്സ്കേപ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
msgid "Down Path"
msgstr "താഴേക്കുള്ള വഴി"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
msgid "Up Path"
msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള വഴി"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
msgid "Server Addresses"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
msgid "Available Protocols"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
msgid "AppleTalk"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "File System"
msgid "Network File System"
msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
msgid "Samba"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
msgid "WebDAV"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
msgid "smb://"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
#, fuzzy
#| msgid "No printer found"
msgid "No recent servers found"
msgstr "പ്രിന്റര് കണ്ടെത്താനായില്ല"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
msgid "Recent Servers"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
msgid "No results found"
msgstr "ഫലങ്ങള് ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_സര് വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
msgid "Enter server address…"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
msgid "Printer"
msgstr "പ്രിന്റര്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
msgid "Range"
msgstr "പരിധി"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
msgid "_All Pages"
msgstr "_എല്ലാ പേജുകളും"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
msgid "C_urrent Page"
msgstr "നി_ലവിലുളള താള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
msgid "Se_lection"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല് "
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
msgid "Pag_es:"
msgstr "താ_ളുകള് :"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify one or more page ranges,\n"
#| " e.g. 1-3,7,11"
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1– 3, 7, 11"
msgstr ""
"ഒന്നോ അതിലധികമോ താള് പരിധികള് നല്കുക,\n"
" ഉദാ. 1-3,7,11"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
msgid "Pages"
msgstr "താളുകള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copies"
msgstr "പകര്പ്പുകള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
msgid "Copie_s:"
msgstr "പ_കര് പ്പുകള് :"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
msgid "C_ollate"
msgstr "_കോളേറ്റ് ചെയ്യുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
msgid "_Reverse"
msgstr "_തിരിക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
msgid "Layout"
msgstr "ലേയൌട്ട് "
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_ഇരു വശമുള്ള:"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "Pages per _side:"
msgstr "ഒരു _വശത്ത് എത്ര താള്:"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
msgid "Page or_dering:"
msgstr "പേജിന്റെ _ക്രമം :"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
msgid "_Only print:"
msgstr "പ്രിന്റ് മാത്രം ചെയ്യുക:"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
msgid "All sheets"
msgstr "എല്ലാ ഷീറ്റുകളും"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
msgid "Even sheets"
msgstr "ഇവന് ഷീറ്റുകള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
msgid "Odd sheets"
msgstr "ഓഡ് ഷീറ്റുകള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
msgid "Sc_ale:"
msgstr "അളവ് (_a):"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
msgid "Paper"
msgstr "പേപ്പറ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
msgid "Paper _type:"
msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ് (_t):"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
msgid "Paper _source:"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ _ഉറവിടം :"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്റേ (_r):"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_സം വേദനം :"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
msgid "Job Details"
msgstr "ജോലിയുടെ വിശദവിവരങ്ങള്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Pri_ority:"
msgstr "മുന്ഗണന (_o):"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
msgid "_Billing info:"
msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം (_B): "
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
msgid "Print Document"
msgstr "രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
msgid "_Now"
msgstr "ഉടന് (_N)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
msgid "A_t:"
msgstr "എപ്പോള് (_t):"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the time of print,\n"
#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶ 30, 2∶ 35 pm, 14∶ 15∶ 20, 11∶ 46∶ 30 am, 4 pm"
msgstr ""
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം,\n"
" ഉദാ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
msgid "Time of print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന സമയം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
msgid "On _hold"
msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് _നിര് ത്തുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "ഈ മാത്രമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വരെ ഇതു് ഹോള്ഡ് ചെയ്യുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
msgid "Add Cover Page"
msgstr "കവര് താള് ചേര്ക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Be_fore:"
msgstr "മുമ്പ് (_f):"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
msgid "_After:"
msgstr "ശേഷം (_A):"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
msgid "Job"
msgstr "ജോലി"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
msgid "Image Quality"
msgstr "ഇമേജിന്റെ നിലവാരം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
msgid "Color"
msgstr "നിറം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
msgid "Finishing"
msgstr "പൂറ്ത്തിയാക്കുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
msgid "Advanced"
msgstr "പുരോഗമിച്ച"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ഡയലോഗിലുള്ള ചില ക്രമീകരണങ്ങള് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
msgid "Volume"
msgstr "ശബ്ദം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
msgid "Volume Up"
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Increases the volume"
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
msgid "Volume Down"
msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
msgid "Decreases the volume"
msgstr "ശബ്ദം കൂറയ്ക്കുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "ഹെഡറ് എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "hash ടേബിള് എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "index അറ എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1410
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "ഹെഡറ് തിരുത്തി എഴുതുന്നതില് പിശക്\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് തുറക്കുന്നില് പരാജയം: %s\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "കാഷ് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1552
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ട കാഷ് ശരിയല്ല.\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1566
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s, അതിനാല് %s മാറ്റുന്നു\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1580
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1590
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s എന്ന് തിരികെ മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s.\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "കാഷ് ഫയല് വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതാണ് എങ്കിലും നിലവിലുള്ള കാഷ് മാറ്റി എഴുതുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1657
#, fuzzy
#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Don’ t check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme നിലവിലുണ്ടോ എന്ന് നോക്കേണ്ടതില്ല"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1658
#, fuzzy
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Don’ t include image data in the cache"
msgstr "കാഷില് ഇമേജിനുള്ള ഫയല് ഉള്പ്പെടുത്തേണ്ട"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1659
#, fuzzy
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "കാഷില് ഇമേജിനുള്ള ഫയല് ഉള്പ്പെടുത്തേണ്ട"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Output a C header file"
msgstr "ഒരു C ഹെഡറ് ഫയല് ഔട്ട്പുട്ട് ആക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1661
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "വെറ്ബോസ് ഔട്ട്പുട്ട് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഐക്കണ് കാഷ് പരിശോധിക്കുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "ഫയല് ലഭ്യമല്ല: %s\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "ശരിയായ ഐക്കണ് കാഷ് അല്ല: %s\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "ഥീം സൂചിക ഫയലില്ല.\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "No theme index file in '%s'.\n"
#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s'-ല് പ്രമേയത്തിനുള്ള ഇന്ഡെക്സ് ഫയല് ലഭ്യമല്ല.\n"
"നിങ്ങള്ക്ക് ഇവിടെ ഒരു ഐക്കണ് കാഷ് ഉണ്ടാക്കണമെങ്കില്, --ignore-theme-index ഉപയോഗിക്കുക.\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Amharic (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "അംഹാരിക് (EZ+)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Cedilla"
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "സെഡിലാ"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "സിറിലിക്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/input/imime.c:30
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr "ജാലകം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ഇനക്ടിറ്ററ്റ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
#, fuzzy
#| msgid "IPA"
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
#, fuzzy
#| msgid "Multipress"
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "മള്ട്ടിപ്രെസ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
#, fuzzy
#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "തായി-ലാവോ"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എറിട്രിയന് (EZ+)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എഥിയോപ്പിയന് (EZ+)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (VIQR)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#| msgid "X Input Method"
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "X ഇന്പുട്ട് രീതി"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "ഓണ്ലൈന്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: The printer is offline.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില് എത്റ താള്: _s"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Username:"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Password:"
msgstr "അടയാളവാക്കു്:"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "'%s' വിവരണം %s പ്രിന്ററില് പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "%s-ല് ഒരു വിവരണം പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "'%s' ജോലിയുടെ വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "ഒരു ജോലിയുടെ വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "പ്രിന്റര് %s-ന്റെ വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "ഒരു പ്രിന്ററിന്റെ വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s-ല് നിന്നും സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s-ല് നിന്നും പ്രിന്ററുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s-ല് നിന്നും ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s-ല് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
msgid "Domain:"
msgstr "ഡൊമെയിന്:"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "%s- രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "ഈ രേഖ %s പ്രിന്ററില് പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "ഈ രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് ഒരു മാര്ക്കര് ടോണര് കുറവാണു്."
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് ഒരു മാര്ക്കര് ടോണര് ഇല്ല."
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് ഒരു മാര്ക്കര് ഡെവെലപ്പര് കുറവാണു്."
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് ഒരു മാര്ക്കര് ഡെവെലപ്പര് ഇല്ല."
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് ഒരു മാര്ക്കര് സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും കുറവാണു്."
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് ഒരു മാര്ക്കര് സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും ഇല്ല."
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇന്റെ കവര് തുറന്നിരിക്കുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The door is open on printer '%s'."
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇന്റെ വാതില് തുറന്നിരിക്കുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് പേപ്പര് കുറവാണു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് പേപ്പര് ഇല്ല"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s' ഇപ്പോള് ഓഫ്-ലൈന് ആണു്."
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "പ്രിന്റര് '%s'-ഇല് ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "താല്കാല്കമായി നിര്ത്തി ; ജോലികള് റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "ജോലികള് റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "; "
msgstr "; "
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "പേപ്പര് തരം"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "പേപ്പര് ശ്രോതസ്സ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്റ്ററിങ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "ഒരു വശത്തു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ഷോര്ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "പിഎസ് ലവല് 1 വേര്തിരിയ്ക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "പിഎസ് ലവല് 2 വേര്തിരിയ്ക്കുക"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "പ്രീ-ഫില്റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "ഒരു വശത്തു്"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ഷോര്ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Bottom"
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "_താഴെ"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Left"
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Left"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Right"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Center"
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "_മദ്ധ്യത്തില് "
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
msgid "Printer Default"
msgstr "സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Urgent"
msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "High"
msgstr "കൂടിയ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
msgid "Job Priority"
msgstr "ജോലി മുന്ഗണന"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "Billing Info"
msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
#, fuzzy
#| msgid "Classified"
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "വേറ്തിരിച്ച"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "വിശ്വസ്തം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "രഹസ്യം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "മാനകം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "പരമരഹസ്യം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "വേര്തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
#, fuzzy
#| msgid "Pages per Sheet"
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില് എത്ര താള്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "പേജിന്റെ ക്രമം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "മുമ്പ്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "ശേഷം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
#, fuzzy
#| msgid "Print at"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
#, fuzzy
#| msgid "Print at time"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom %s× %s"
msgstr "കസ്റ്റം %sx%s"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
#, fuzzy
#| msgid "Printer Profile"
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "പ്രിന്റര് പ്രോഫൈല്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
msgid "Color management unavailable"
msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല് ലഭ്യമല്ല"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
msgid "No profile available"
msgstr "പ്രൊഫൈല് ലഭ്യമല്ല"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
msgid "Unspecified profile"
msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പ്രൊഫൈല്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Postscript"
msgid "PostScript"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്ര്റ് "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് രീതി (_O)"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR-ലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില് എത്റ താള്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന്"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "പ്രിന്റര് നെറ്റ്വര്ക്കിലില്ല"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ജോലി"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "തല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-20 21:00:03 +00:00
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "ടെസ്റ്റ് പ്രിന്ററിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"