mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
0c44f5f1d6
commit
0573837fc8
321
po/lt.po
321
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-17 20:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "PARAMETRAI"
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2736
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2767
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@ -665,15 +665,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Užverti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Sumažinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Išdidinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Atstatyti"
|
||||
|
||||
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Spalva, kurią pasirinkote."
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "Į_rašyti spalvą čia"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
|
||||
@ -1218,13 +1218,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||
@ -1267,12 +1267,12 @@ msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Peržiūra:"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12076
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Gerai"
|
||||
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Išvesti į šį katalogą vietoj cwd"
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Netinkamas dydis %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti failo: %s\n"
|
||||
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ši programa teikiama be jokios garantijos.\n"
|
||||
"Daugiau informacijos rasite adresu <a href=\"%s\">%s</a>."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencija"
|
||||
|
||||
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licencija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:155
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Užverti"
|
||||
|
||||
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Kita programa..."
|
||||
|
||||
@ -1704,32 +1704,33 @@ msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
|
||||
msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "Tekstas negali būti <%s> viduje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:89
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nerasta pakavimo savybė %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:91
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nerasta langelio savybė %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:93
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nerasta savybė %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't parse value: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti vertės: %s\n"
|
||||
#| msgid "Couldn't parse value: %s\n"
|
||||
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti %s::%s vertės: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:561
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti failo %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:732
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -1779,7 +1780,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1862
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1861
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2216
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2215
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2160,44 +2161,44 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9362
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9368
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Į_dėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9371
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Iš_trinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9385
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9595
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Pažymėti viską"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9598
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9601
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9604
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Įdėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10950
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10929
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
||||
|
||||
@ -2214,8 +2215,8 @@ msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Joks)"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1619
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "At_verti"
|
||||
|
||||
@ -2384,7 +2385,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Per_vadinti"
|
||||
|
||||
@ -2409,107 +2410,106 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2567 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Vieta"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Ieškoma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Ieškoma %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Pakeista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Vakar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%b %-e"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%Y-%b-%-e"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinomas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkplacessidebar.c:915
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkplacessidebar.c:915
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Namai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5526
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6303 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Pakeisti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
|
||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2517,11 +2517,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
|
||||
"ji veikia."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Prieitas"
|
||||
|
||||
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Prieitas"
|
||||
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
|
||||
#. * this particular string.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:47
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:48
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Failų sistema"
|
||||
|
||||
@ -2556,11 +2556,11 @@ msgstr "Nėra"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:385
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:388
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Programos meniu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8705
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
@ -2573,12 +2573,12 @@ msgstr "Piktogramos „%s“ nėra temoje %s"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:534
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:530
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Paprastasis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:550
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:546
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Joks"
|
||||
@ -2611,12 +2611,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6600
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6593
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6609
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6602
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
||||
|
||||
@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "Z aplinka"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5172 gtk/gtknotebook.c:7903
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u puslapis"
|
||||
@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Puslapio sąranka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1587
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas"
|
||||
|
||||
@ -2962,11 +2962,11 @@ msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Rodyti kitas vietas"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Pradėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Sustabdyti"
|
||||
|
||||
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "_Atrakinti įrenginį"
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||
@ -3021,135 +3021,128 @@ msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
|
||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2849
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2878
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Atverti naujame _lange"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Pridėti žymelę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3363
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Pervadinti…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Prijungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1664
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Atjungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "iš_stumti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Aptikti laikmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Kompiuteris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:900
|
||||
#| msgid "Show other locations"
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:907
|
||||
#| msgid "No applications found."
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1340
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1339
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1422
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1421
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1664
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Disconnect"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "Atsij_ungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
#| msgid "Co_nnect"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1673
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Tinklai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Šiame kompiuteryje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Disconnect"
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Atsijungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Atjungti"
|
||||
|
||||
@ -3397,7 +3390,7 @@ msgstr "Iš apačios į viršų"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Spausdinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:448
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
@ -3697,12 +3690,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12097
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12099
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3713,7 +3706,7 @@ msgstr ""
|
||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
||||
"problemų ar ją nulaužti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12104
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12070
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||
|
||||
@ -4057,7 +4050,7 @@ msgstr "Kelias"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Kiekis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dydis"
|
||||
|
||||
@ -5275,11 +5268,11 @@ msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "ROC 8k"
|
||||
msgstr "ROC 8k"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Apie"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Padėkos"
|
||||
|
||||
@ -5325,15 +5318,15 @@ msgstr "Rodyti viską"
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Išeiti iš %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Kitas"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Grįžti"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Baigti"
|
||||
|
||||
@ -5377,35 +5370,35 @@ msgstr "V"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sodrumas"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Sukurti aplanką"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Failai"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:262
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Nutolusi vieta — ieškoma tik esamame aplanke"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Rezultatų nerasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:325 gtk/ui/gtkplacesview.ui:219
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Bandykite kitą paiešką"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Aplanko pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "Su_kurti"
|
||||
|
||||
@ -5421,11 +5414,11 @@ msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo"
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Šriftų šeima"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Teksto _peržiūra"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Šriftų nerasta"
|
||||
|
||||
@ -5466,23 +5459,23 @@ msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Aukštyn keliu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
|
||||
msgid "No recent servers found"
|
||||
msgstr "Nerasta neseniai naudotų serverių"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
|
||||
msgid "Recent Servers"
|
||||
msgstr "Neseniai naudoti serveriai"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Nerasta rezultatų"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
|
||||
msgid "Connect to _Server"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie _serverio"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
|
||||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Įveskite serverio adresą…"
|
||||
|
||||
@ -5683,11 +5676,11 @@ msgstr "Spalva"
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Baigiama"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Išsamiau"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Kai kurie nustatymai lange konfliktuoja"
|
||||
|
||||
@ -5719,105 +5712,105 @@ msgstr "Patylinti"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Patylina"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1386
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti antraštės\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1392
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti maišos lentelės\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1398
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti aplanko indekso\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1406
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko perrašyti antraštės\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1500
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti podėlio failo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1548
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Sugeneruotas podėlis buvo netinkamas.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1562
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s: %s, taigi %s pašalinama.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1576
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1586
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti %s atgal į %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1613
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Podėlio failas sukurtas sėkmingai.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1652
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1656
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Perrašyti esamą podėlį, netgi jei nepasenęs"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1653
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Netikrinti, ar egzistuoja index.theme"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1654
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Neįtraukti paveikslėlio duomenų į podėlį"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1655
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1659
|
||||
msgid "Include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Įtraukti paveikslėlio duomenis į podėlį"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1656
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1660
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Išvesti C antraštės failą"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1661
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Išjungti išsamią išvestį"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1662
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Patvirtinti esantį piktogramų podėlį"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1725
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Failas nerastas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1731
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Netinkamas piktogramų podėlis: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1744
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Nėra temos indekso failo.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1748
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user