Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2016-12-19 00:54:47 +01:00
parent 339f6e141a
commit 087cb3f987
2 changed files with 402 additions and 398 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

334
po/cs.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 00:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -35,48 +35,48 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s"
#: gdk/gdk.c:182
#: gdk/gdk.c:188
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug"
#: gdk/gdk.c:202
#: gdk/gdk.c:208
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:231
#: gdk/gdk.c:237
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:232
#: gdk/gdk.c:238
msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:234
#: gdk/gdk.c:240
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Název programu používaný správcem oken"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:235
#: gdk/gdk.c:241
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:238
#: gdk/gdk.c:244
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použije"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:239
#: gdk/gdk.c:245
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:243
#: gdk/gdk.c:249
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
@ -84,23 +84,27 @@ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:449 gtk/gtkmain.c:452
#: gdk/gdk.c:250 gdk/gdk.c:253 gtk/gtkmain.c:449 gtk/gtkmain.c:452
msgid "FLAGS"
msgstr "PŘÍZNAKY"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:246
#: gdk/gdk.c:252
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší"
#: gdk/gdkwindow.c:2603
#: gdk/gdkwindow.c:2087
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2614
#: gdk/gdkwindow.c:2098
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
#: gdk/gdkwindow.c:2191
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@ -443,26 +447,26 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "UspatDoPaměti"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1572
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:751
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1271
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1532
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:721
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:771
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1534 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1544
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:403
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:966
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1494 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1504
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1580
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1540
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
@ -470,7 +474,7 @@ msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Pro OS X není implementováno"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:450
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
@ -522,7 +526,7 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
msgstr[1] "Otevírání %d položek"
msgstr[2] "Otevírání %d položek"
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:994
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA"
@ -1123,53 +1127,53 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 3"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3 nebo novější"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
#: gtk/gtkaboutdialog.c:689
msgid "C_redits"
msgstr "Zá_sluhy"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:700
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:849 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
#: gtk/gtkaboutdialog.c:995
msgid "Could not show link"
msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1082 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořili"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2313
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentovali"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2328
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2488
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:851 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkaccellabel.c:855 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@ -1238,18 +1242,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkaccellabel.c:869 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:895
#: gtk/gtkaccellabel.c:886
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
#: gtk/gtkaccellabel.c:898 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#: gtk/gtkaccellabel.c:889 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
@ -1315,7 +1319,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Další aplikace"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1627
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1627
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@ -1763,7 +1767,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Správa vlastních velikostí"
@ -1816,44 +1820,44 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
#: gtk/gtkentry.c:8920 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9298
#: gtk/gtkentry.c:8899 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9293
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: gtk/gtkentry.c:8924 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9302
#: gtk/gtkentry.c:8903 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9297
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6540 gtk/gtktextview.c:9304
#: gtk/gtkentry.c:8907 gtk/gtklabel.c:6540 gtk/gtktextview.c:9299
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: gtk/gtkentry.c:8931 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6542 gtk/gtktextview.c:9307
#: gtk/gtkentry.c:8910 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6542 gtk/gtktextview.c:9302
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: gtk/gtkentry.c:8942 gtk/gtklabel.c:6551 gtk/gtktextview.c:9321
#: gtk/gtkentry.c:8921 gtk/gtklabel.c:6551 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
#: gtk/gtkentry.c:9118 gtk/gtktextview.c:9546
#: gtk/gtkentry.c:9097 gtk/gtktextview.c:9541
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: gtk/gtkentry.c:9121 gtk/gtktextview.c:9549
#: gtk/gtkentry.c:9100 gtk/gtktextview.c:9544
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: gtk/gtkentry.c:9124 gtk/gtktextview.c:9552
#: gtk/gtkentry.c:9103 gtk/gtktextview.c:9547
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: gtk/gtkentry.c:9127 gtk/gtktextview.c:9555
#: gtk/gtkentry.c:9106 gtk/gtktextview.c:9550
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: gtk/gtkentry.c:10195
#: gtk/gtkentry.c:10174
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
@ -1879,11 +1883,11 @@ msgstr "_Název"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
#: gtk/gtkmessagedialog.c:853 gtk/gtkmessagedialog.c:862
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
#: gtk/gtkwindow.c:11366 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
#: gtk/gtkwindow.c:11359 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -2157,19 +2161,19 @@ msgstr "Domů"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
@ -2250,19 +2254,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: gtk/gtkinfobar.c:1084 gtk/gtkmessagedialog.c:354
#: gtk/gtkinfobar.c:1084 gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: gtk/gtkinfobar.c:1088 gtk/gtkmessagedialog.c:358
#: gtk/gtkinfobar.c:1088 gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: gtk/gtkinfobar.c:1092 gtk/gtkmessagedialog.c:362
#: gtk/gtkinfobar.c:1092 gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: gtk/gtkinfobar.c:1096 gtk/gtkmessagedialog.c:366
#: gtk/gtkinfobar.c:1096 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -2333,11 +2337,11 @@ msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
#: gtk/gtklinkbutton.c:383
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopírovat URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
#: gtk/gtklinkbutton.c:548
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
@ -2420,70 +2424,70 @@ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:845 gtk/gtkmessagedialog.c:863
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11367
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11360
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:858
#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
#: gtk/gtkmountoperation.c:543
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
#: gtk/gtkmountoperation.c:613
#: gtk/gtkmountoperation.c:612
msgid "Connect As"
msgstr "Připojit se jako"
#: gtk/gtkmountoperation.c:622
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonymní"
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
#: gtk/gtkmountoperation.c:630
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Regi_strovaný uživatel"
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
#: gtk/gtkmountoperation.c:641
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"
#: gtk/gtkmountoperation.c:647
#: gtk/gtkmountoperation.c:646
msgid "_Domain"
msgstr "_Doména"
#: gtk/gtkmountoperation.c:653
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
#: gtk/gtkmountoperation.c:675
#: gtk/gtkmountoperation.c:674
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě"
#: gtk/gtkmountoperation.c:685
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení"
#: gtk/gtkmountoperation.c:695
#: gtk/gtkmountoperation.c:694
msgid "Remember _forever"
msgstr "Pama_tovat si navždy"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1084
#: gtk/gtkmountoperation.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1269
#: gtk/gtkmountoperation.c:1268
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Není možné ukončit proces"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1303
#: gtk/gtkmountoperation.c:1302
msgid "_End Process"
msgstr "Ukončit proc_es"
@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4975 gtk/gtknotebook.c:7202
#: gtk/gtknotebook.c:4977 gtk/gtknotebook.c:7204
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
@ -2554,12 +2558,12 @@ msgstr ""
" Horní: %s %s\n"
" Dolní: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastních velikostí…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:849
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
@ -2923,78 +2927,78 @@ msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasnéh
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3385
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Printer offline"
msgstr "Tiskárna není připojena"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Out of paper"
msgstr "Došel papír"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
msgid "Paused"
msgstr "Přerušeno"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
msgid "Need user intervention"
msgstr "Je potřeba zásah uživatele"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní velikost"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558
msgid "No printer found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neplatný argument ke CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Chyba ze StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nedostatek volné paměti"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813
msgid "Unspecified error"
msgstr "Neurčená chyba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
msgid "Pre_view"
msgstr "Náhl_ed"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:854
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
@ -3004,67 +3008,67 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
msgid "Page Ordering"
msgstr "Řazení stran"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
msgid "Left to right"
msgstr "Zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Right to left"
msgstr "Zprava doleva"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
msgid "Top to bottom"
msgstr "Shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahoru"
#: gtk/gtkprogressbar.c:594
#: gtk/gtkprogressbar.c:625
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3458,12 +3462,12 @@ msgstr "Změnit velikost"
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
#: gtk/gtkwindow.c:11354
#: gtk/gtkwindow.c:11347
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:11356
#: gtk/gtkwindow.c:11349
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3474,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
#: gtk/gtkwindow.c:11361
#: gtk/gtkwindow.c:11354
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
@ -3542,7 +3546,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "Vlastnost CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:294
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@ -3922,19 +3926,19 @@ msgstr "Kumulativní"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:372 gtk/inspector/visual.c:387
#: gtk/inspector/visual.c:407 gtk/inspector/visual.c:422
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:593
#: gtk/inspector/visual.c:630
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
#: gtk/inspector/visual.c:688
#: gtk/inspector/visual.c:725
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:753
#: gtk/inspector/visual.c:790
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3942,8 +3946,8 @@ msgstr ""
"Není možné nastavit za běhu.\n"
"Místo toho použijte GDK_GL=always nebo GDK_GL=disable"
#: gtk/inspector/visual.c:767 gtk/inspector/visual.c:768
#: gtk/inspector/visual.c:769
#: gtk/inspector/visual.c:804 gtk/inspector/visual.c:805
#: gtk/inspector/visual.c:806
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
@ -5149,35 +5153,35 @@ msgstr "Vyberte barvu"
msgid "Color Name"
msgstr "Název barvy"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:154
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:201
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:217
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:249
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:259
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:256
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "H"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
@ -5458,36 +5462,36 @@ msgstr "Vý_stupní zásobník:"
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientace:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:871
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti k úloze"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:893
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pr_iorita:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:917
msgid "_Billing info:"
msgstr "Účtovací in_formace:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961
msgid "Print Document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:982
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
msgid "_Now"
msgstr "N_yní"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:998
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:997
msgid "A_t:"
msgstr "_V:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1022 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1024
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
@ -5495,57 +5499,57 @@ msgstr ""
"Upřesněte čas tisku,\n"
" např. 1530, 235 pom, 141520, 114630 am, 1600"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
msgid "Time of print"
msgstr "Čas tisku"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1043
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1042
msgid "On _hold"
msgstr "S posečká_ním"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1048
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1085
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Přidat krycí stranu"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1108
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1107
msgid "Be_fore:"
msgstr "Pře_d:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1132
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1131
msgid "_After:"
msgstr "Z_a:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1174
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1173
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1207
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1206
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1239
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1273
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončování"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1306
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1305
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1330
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1329
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"