mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 21:21:21 +00:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
339f6e141a
commit
087cb3f987
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
334
po/cs.po
334
po/cs.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 00:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 00:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -35,48 +35,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||
msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:182
|
||||
#: gdk/gdk.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:202
|
||||
#: gdk/gdk.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:231
|
||||
#: gdk/gdk.c:237
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:232
|
||||
#: gdk/gdk.c:238
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "TŘÍDA"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:234
|
||||
#: gdk/gdk.c:240
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Název programu používaný správcem oken"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:235
|
||||
#: gdk/gdk.c:241
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NÁZEV"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:238
|
||||
#: gdk/gdk.c:244
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Displej X, který použije"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:239
|
||||
#: gdk/gdk.c:245
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "DISPLEJ"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:243
|
||||
#: gdk/gdk.c:249
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
|
||||
|
||||
@ -84,23 +84,27 @@ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:449 gtk/gtkmain.c:452
|
||||
#: gdk/gdk.c:250 gdk/gdk.c:253 gtk/gtkmain.c:449 gtk/gtkmain.c:452
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "PŘÍZNAKY"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:246
|
||||
#: gdk/gdk.c:252
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2603
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2087
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2614
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2098
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2191
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
@ -443,26 +447,26 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "UspatDoPaměti"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1572
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:751
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1271
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1532
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:721
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:771
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1534 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1544
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:403
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:966
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1494 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1504
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1580
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1540
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
@ -470,7 +474,7 @@ msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Pro OS X není implementováno"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:450
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
@ -522,7 +526,7 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
|
||||
msgstr[1] "Otevírání %d položek"
|
||||
msgstr[2] "Otevírání %d položek"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:994
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA"
|
||||
@ -1123,53 +1127,53 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 3"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3 nebo novější"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:689
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "Zá_sluhy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:700
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licence"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:849 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:995
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Webové stránky"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1082 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O aplikaci %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Vytvořili"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2313
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Zdokumentovali"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Přeložili"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2328
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Shift"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:851 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:855 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
@ -1238,18 +1242,18 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:869 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:895
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:886
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Mezerník"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:898 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:889 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Zpětné lomítko"
|
||||
@ -1315,7 +1319,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Další aplikace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1627
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
@ -1763,7 +1767,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Správa vlastních velikostí"
|
||||
|
||||
@ -1816,44 +1820,44 @@ msgstr "P_ravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papíru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8920 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9298
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8899 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8924 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8903 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9297
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6540 gtk/gtktextview.c:9304
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8907 gtk/gtklabel.c:6540 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8931 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6542 gtk/gtktextview.c:9307
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8910 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6542 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8942 gtk/gtklabel.c:6551 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8921 gtk/gtklabel.c:6551 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9118 gtk/gtktextview.c:9546
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9097 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9121 gtk/gtktextview.c:9549
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9100 gtk/gtktextview.c:9544
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9124 gtk/gtktextview.c:9552
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9103 gtk/gtktextview.c:9547
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9127 gtk/gtktextview.c:9555
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9106 gtk/gtktextview.c:9550
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10195
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10174
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1883,11 @@ msgstr "_Název"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:853 gtk/gtkmessagedialog.c:862
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11366 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11359 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2157,19 +2161,19 @@ msgstr "Domů"
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Na_hradit"
|
||||
|
||||
@ -2250,19 +2254,19 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1084 gtk/gtkmessagedialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1084 gtk/gtkmessagedialog.c:353
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1088 gtk/gtkmessagedialog.c:358
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1088 gtk/gtkmessagedialog.c:357
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Otázka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1092 gtk/gtkmessagedialog.c:362
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1092 gtk/gtkmessagedialog.c:361
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1096 gtk/gtkmessagedialog.c:366
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1096 gtk/gtkmessagedialog.c:365
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
@ -2333,11 +2337,11 @@ msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:383
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Kopírovat URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:548
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Neplatné URI"
|
||||
|
||||
@ -2420,70 +2424,70 @@ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:845 gtk/gtkmessagedialog.c:863
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11367
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11360
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Ne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:858
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:613
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:612
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Připojit se jako"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:622
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Anonymní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:630
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "Regi_strovaný uživatel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:641
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:647
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:646
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "_Doména"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:653
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Heslo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:675
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:674
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:685
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:695
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:694
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Pama_tovat si navždy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1084
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1269
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Není možné ukončit proces"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1303
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1302
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "Ukončit proc_es"
|
||||
|
||||
@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4975 gtk/gtknotebook.c:7202
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4977 gtk/gtknotebook.c:7204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
@ -2554,12 +2558,12 @@ msgstr ""
|
||||
" Horní: %s %s\n"
|
||||
" Dolní: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Správa vlastních velikostí…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:849
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Vzhled stránky"
|
||||
|
||||
@ -2923,78 +2927,78 @@ msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasnéh
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3385
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
|
||||
msgid "Printer offline"
|
||||
msgstr "Tiskárna není připojena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Došel papír"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Přerušeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
|
||||
msgid "Need user intervention"
|
||||
msgstr "Je potřeba zásah uživatele"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr "Vlastní velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558
|
||||
msgid "No printer found"
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "Neplatný argument ke CreateDC"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "Chyba ze StartDoc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "Nedostatek volné paměti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Neurčená chyba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "Náhl_ed"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Tisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:854
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
|
||||
|
||||
@ -3004,67 +3008,67 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Řazení stran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Shora dolů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Zdola nahoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:594
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
@ -3458,12 +3462,12 @@ msgstr "Změnit velikost"
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Vždy navrchu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11354
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11356
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3474,7 +3478,7 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11361
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11354
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
@ -3542,7 +3546,7 @@ msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Vlastnost CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:294
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
@ -3922,19 +3926,19 @@ msgstr "Kumulativní"
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:372 gtk/inspector/visual.c:387
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:407 gtk/inspector/visual.c:422
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:593
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:630
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:688
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:725
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:753
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:790
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
@ -3942,8 +3946,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Není možné nastavit za běhu.\n"
|
||||
"Místo toho použijte GDK_GL=always nebo GDK_GL=disable"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:767 gtk/inspector/visual.c:768
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:769
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:804 gtk/inspector/visual.c:805
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:806
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
|
||||
|
||||
@ -5149,35 +5153,35 @@ msgstr "Vyberte barvu"
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
msgstr "Název barvy"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:154
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:217
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odstín"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:249
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:259
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:256
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sytost"
|
||||
|
||||
@ -5458,36 +5462,36 @@ msgstr "Vý_stupní zásobník:"
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_Orientace:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:871
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti k úloze"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:893
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pr_iorita:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:917
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Účtovací in_formace:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Vytisknout dokument"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:982
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "N_yní"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:998
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:997
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_V:"
|
||||
|
||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1022 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1024
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
@ -5495,57 +5499,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Upřesněte čas tisku,\n"
|
||||
" např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Čas tisku"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1043
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1042
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "S posečká_ním"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1048
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1085
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Přidat krycí stranu"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1108
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1107
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "Pře_d:"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1132
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1131
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "Z_a:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1174
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1173
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Úloha"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1207
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1206
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita obrazu"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1239
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1273
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Dokončování"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1306
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1305
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1330
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1329
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user