mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 22:20:24 +00:00
Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
83b54bab57
commit
0909d5d9e5
136
po/it.po
136
po/it.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 09:25+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 09:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-24 16:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n"
|
"X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Applicazioni correlate"
|
|||||||
msgid "Other Applications"
|
msgid "Other Applications"
|
||||||
msgstr "Altre applicazioni"
|
msgstr "Altre applicazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Applicazione"
|
msgstr "Applicazione"
|
||||||
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:359
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
|
||||||
msgid "Pick a Color"
|
msgid "Pick a Color"
|
||||||
msgstr "Selezione colore"
|
msgstr "Selezione colore"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1791,44 +1791,44 @@ msgstr "_Destro:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Margini carta"
|
msgstr "Margini carta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
|
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Taglia"
|
msgstr "_Taglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
|
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copia"
|
msgstr "_Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
|
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Incolla"
|
msgstr "_Incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Eli_mina"
|
msgstr "Eli_mina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
|
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "_Seleziona tutto"
|
msgstr "_Seleziona tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
|
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
|
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Taglia"
|
msgstr "Taglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
|
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
|
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Incolla"
|
msgstr "Incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10174
|
#: gtk/gtkentry.c:10202
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "BlocMaiusc è attivo"
|
msgstr "BlocMaiusc è attivo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid "_Name"
|
|||||||
msgstr "No_me"
|
msgstr "No_me"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
@ -2020,54 +2020,54 @@ msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
|
|||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "Il file non può essere rinominato"
|
msgstr "Il file non può essere rinominato"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Impossibile selezionare il file"
|
msgstr "Impossibile selezionare il file"
|
||||||
|
|
||||||
# è malaaaaaato…. (sic.)
|
# è malaaaaaato…. (sic.)
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_Visita file"
|
msgstr "_Visita file"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "Apri con _gestore file"
|
msgstr "Apri con _gestore file"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "Copia _posizione"
|
msgstr "Copia _posizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
|
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "_Rinomina"
|
msgstr "_Rinomina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_Sposta nel cestino"
|
msgstr "_Sposta nel cestino"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Mostra _file nascosti"
|
msgstr "Mostra _file nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
|
msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "Mostra _data"
|
msgstr "Mostra _data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "Ordina car_telle prima dei file"
|
msgstr "Ordina car_telle prima dei file"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Posizione"
|
msgstr "Posizione"
|
||||||
@ -2077,84 +2077,84 @@ msgstr "Posizione"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Da verificare nel printeroption!! --Luca
|
# Da verificare nel printeroption!! --Luca
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "No_me:"
|
msgstr "No_me:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Ricerca"
|
msgstr "Ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Ricerca in %s"
|
msgstr "Ricerca in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Inserisci posizione"
|
msgstr "Inserisci posizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Inserisci posizione o URL"
|
msgstr "Inserisci posizione o URL"
|
||||||
|
|
||||||
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
|
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Data di modifica"
|
msgstr "Data di modifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
|
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
|
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%I:%M %p"
|
msgstr "%I:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Ieri"
|
msgstr "Ieri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%e %b"
|
msgstr "%e %b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%e %b %Y"
|
msgstr "%e %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Sconosciuto"
|
msgstr "Sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Home"
|
msgstr "Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
|
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
|
msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
@ -2162,19 +2162,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
|
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
|
||||||
"sovrascritto."
|
"sovrascritto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Sostituisci"
|
msgstr "_Sostituisci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."
|
msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
|
msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -2182,11 +2182,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
|
"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
|
||||||
"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
|
"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
|
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Accesso eseguito"
|
msgstr "Accesso eseguito"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
|
msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201
|
#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Pagina %u"
|
msgstr "Pagina %u"
|
||||||
@ -3556,7 +3556,7 @@ msgid "Display"
|
|||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||||
msgid "RGBA visual"
|
msgid "RGBA Visual"
|
||||||
msgstr "RGBA visuale"
|
msgstr "RGBA visuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||||
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgid "Address"
|
|||||||
msgstr "Indirizzo"
|
msgstr "Indirizzo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
||||||
msgid "Reference count"
|
msgid "Reference Count"
|
||||||
msgstr "Conteggio riferimenti"
|
msgstr "Conteggio riferimenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
||||||
@ -3643,7 +3643,7 @@ msgid "Mnemonic Label"
|
|||||||
msgstr "Etichetta mnemonica"
|
msgstr "Etichetta mnemonica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
||||||
msgid "Request mode"
|
msgid "Request Mode"
|
||||||
msgstr "Modalità richiesta"
|
msgstr "Modalità richiesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||||
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgid "Baseline"
|
|||||||
msgstr "Baseline"
|
msgstr "Baseline"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
||||||
msgid "Clip area"
|
msgid "Clip Area"
|
||||||
msgstr "Area clip"
|
msgstr "Area clip"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||||
@ -3663,27 +3663,27 @@ msgid "Frame Clock"
|
|||||||
msgstr "Orologio frame"
|
msgstr "Orologio frame"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
||||||
msgid "Tick callback"
|
msgid "Tick Callback"
|
||||||
msgstr "Callback tick"
|
msgstr "Callback tick"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
||||||
msgid "Frame count"
|
msgid "Frame Count"
|
||||||
msgstr "Conteggio frame"
|
msgstr "Conteggio frame"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
||||||
msgid "Frame rate"
|
msgid "Frame Rate"
|
||||||
msgstr "Tasso frame"
|
msgstr "Tasso frame"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
||||||
msgid "Accessible role"
|
msgid "Accessible Role"
|
||||||
msgstr "Ruolo accessibile"
|
msgstr "Ruolo accessibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
||||||
msgid "Accessible name"
|
msgid "Accessible Name"
|
||||||
msgstr "Nome accessibile"
|
msgstr "Nome accessibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
||||||
msgid "Accessible description"
|
msgid "Accessible Description"
|
||||||
msgstr "Descrizione accessibile"
|
msgstr "Descrizione accessibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||||||
@ -3972,7 +3972,7 @@ msgid "Right-to-Left"
|
|||||||
msgstr "Destra-sinistra"
|
msgstr "Destra-sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:347
|
#: gtk/inspector/visual.ui:347
|
||||||
msgid "Window scaling"
|
msgid "Window Scaling"
|
||||||
msgstr "Riduzione finestra"
|
msgstr "Riduzione finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
||||||
@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "Show Widget Resizes"
|
|||||||
msgstr "Mostra ridimensionamento widget"
|
msgstr "Mostra ridimensionamento widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:683
|
#: gtk/inspector/visual.ui:683
|
||||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||||
msgstr "Simula touchscreen"
|
msgstr "Simula touchscreen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:728
|
#: gtk/inspector/visual.ui:728
|
||||||
@ -4028,7 +4028,7 @@ msgid "GL Rendering"
|
|||||||
msgstr "Resa GL"
|
msgstr "Resa GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:740
|
#: gtk/inspector/visual.ui:740
|
||||||
msgid "When needed"
|
msgid "When Needed"
|
||||||
msgstr "Quando necessario"
|
msgstr "Quando necessario"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:741
|
#: gtk/inspector/visual.ui:741
|
||||||
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgid "CSS Selector"
|
|||||||
msgstr "Selettore CSS"
|
msgstr "Selettore CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/window.ui:367
|
#: gtk/inspector/window.ui:367
|
||||||
msgid "CSS nodes"
|
msgid "CSS Nodes"
|
||||||
msgstr "Nodi CSS"
|
msgstr "Nodi CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user