mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
Updated Italian translation
2007-09-29 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation svn path=/trunk/; revision=18870
This commit is contained in:
parent
7c97831388
commit
15ae59d665
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-09-29 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation
|
||||
|
||||
2007-09-27 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation fixing some access keys
|
||||
|
169
po/it.po
169
po/it.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 09:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 14:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 11:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 11:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -722,37 +722,43 @@ msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX"
|
||||
msgid "The PCX image format"
|
||||
msgstr "Formato PCX"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine PNG non valido."
|
||||
msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG è non valido."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||||
msgstr "L'immagine convertita in PNG ha larghezza o altezza pari a zero."
|
||||
msgstr "L'immagine PNG trasformata ha larghezza o altezza pari a zero."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||
msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine convertita in PNG non è 8."
|
||||
msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG trasformata non è 8."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||||
msgstr "L'immagine convertita in PNG non utilizza RGB o RGBA."
|
||||
msgstr "L'immagine PNG trasformata non utilizza RGB o RGBA."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immagine convertita in PNG con numero di canali non supportato, deve essere "
|
||||
"3 o 4."
|
||||
"L'immagine PNG trasformata presenta un numero di canali non supportato, deve "
|
||||
"essere 3 o 4."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel file PNG: %s"
|
||||
msgstr "Errore critico nel file di immagine PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -768,15 +774,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld × %ld; chiudere qualche "
|
||||
"applicazione per liberare memoria"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||||
msgstr "Errore nella lettura del file PNG"
|
||||
msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s"
|
||||
msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -826,41 +834,47 @@ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||||
msgstr "File PNM con byte iniziale non corretto"
|
||||
msgstr "Il file PNM presenta un byte iniziale non corretto"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||||
msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||||
msgstr "File PNM con larghezza pari a zero"
|
||||
msgstr "Il file PNM ha larghezza pari a zero"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||||
msgstr "File PNM con altezza pari a zero"
|
||||
msgstr "Il file PNM ha altezza pari a zero"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||||
msgstr "Valore massimo del colore nel file PNM è zero"
|
||||
msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM è zero"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||||
msgstr "Valore massimo del colore nel file PNM troppo grande"
|
||||
msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM troppo grande"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
msgstr "Tipo di immagine Raw PNM non è valido"
|
||||
msgstr "Il tipo di immagine PNM Raw è non valido"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -905,15 +919,17 @@ msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNM"
|
||||
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||||
msgstr "Famiglia formati PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||||
msgstr "Immagine RAS con dati fasulli nell'header"
|
||||
msgstr "L'immagine RAS presenta dati fasulli nell'header"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||||
msgstr "Immagine RAS di tipo sconosciuto"
|
||||
msgstr "L'immagine RAS ha tipo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -949,10 +965,11 @@ msgstr "Impossibile riallocare i dati IOBuffer"
|
||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare il nuovo pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -974,10 +991,11 @@ msgstr "Profondità di colore inattesa per gli elementi della colormap"
|
||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "Dimensioni dell'immagine TGA non valide"
|
||||
msgstr "L'immagine TGA presenta dimensioni non valide"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
|
||||
@ -1008,10 +1026,11 @@ msgstr "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr "Larghezza o altezza dell'immagine TIFF pari a zero"
|
||||
msgstr "La larghezza o altezza dell'immagine TIFF è pari a zero"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1154,10 +1173,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "Formato XPM"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#
|
||||
# s/asincrone/sincrone !!!
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Rende asincrone le richieste GDI"
|
||||
msgstr "Rende sincrone le richieste GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
||||
@ -1218,30 +1240,27 @@ msgstr "Informazioni su %s"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Riconoscimenti"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Scritto da"
|
||||
msgstr "Codice"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentato da"
|
||||
msgstr "Documentazione"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Tradotto da"
|
||||
msgstr "Traduzione"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#
|
||||
# generalista, ma almento allineato in
|
||||
# lunghezza con i precedenti -Luca
|
||||
#
|
||||
# PS io metterei
|
||||
#
|
||||
# Codice | Documentazione | Traduzione | Grafica
|
||||
#
|
||||
# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it)
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafica di"
|
||||
msgstr "Grafica"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -1318,12 +1337,10 @@ msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#
|
||||
# o "funzione tipo" ??
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type function: `%s'"
|
||||
msgstr "Tipo di funzione non valida: \"%s\""
|
||||
msgstr "Funzione tipo non valida: \"%s\""
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
|
||||
@ -1504,9 +1521,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Tonalità:"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Posizione sull'anello del colore."
|
||||
msgstr "Posizione sull'anello dei colori."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
@ -1572,19 +1590,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "_Tavolozza:"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Anello del colore"
|
||||
msgstr "Anello dei colori"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selezione colore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7617
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metodi di input"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7631
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
|
||||
|
||||
@ -1875,53 +1894,53 @@ msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9354
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Cerca:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Impossibile montare «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
|
||||
msgid "Today at %H:%M"
|
||||
msgstr "Oggi alle %k.%M"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ieri alle %k.%M"
|
||||
|
||||
@ -2126,7 +2145,7 @@ msgstr "«%s» non è presente nell'elenco dei segnalibri"
|
||||
msgid "Path is not a folder: '%s'"
|
||||
msgstr "Il percorso non è una cartella: «%s»"
|
||||
|
||||
# qualcuno dovrebbe vedere se è questa la traduzione in Win32... -Luca
|
||||
# Emanuele Aina ha controllato, è la traduzione come in Win32... -Luca
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network Drive (%s)"
|
||||
@ -2308,17 +2327,19 @@ msgstr "_Pulisci"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
|
||||
msgid "The URI bound to this button"
|
||||
msgstr "La URI legata a questo pulsante"
|
||||
msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Copia URL"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI non valida"
|
||||
msgstr "URI non valido"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:409
|
||||
@ -2577,7 +2598,7 @@ msgstr "Terminato con errore"
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Preparazione di %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Preparazione"
|
||||
|
||||
@ -2596,7 +2617,7 @@ msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima"
|
||||
msgid "Error printing"
|
||||
msgstr "Errore nello stampare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applicazione"
|
||||
|
||||
@ -2620,33 +2641,33 @@ msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente"
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr "Dimensione personalizzata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "Memoria insufficiente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Argomento per PrintDlgEx non valido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Errore non specificato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "Errore da StartDoc"
|
||||
@ -2838,10 +2859,12 @@ msgstr "Stampa"
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppo"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il pulsante dello strumento radio al quale gruppo questo pulsante appartiene."
|
||||
"Il pulsante radio sulla barra degli strumenti al cui gruppo appartiene "
|
||||
"questo pulsante."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3493,13 +3516,15 @@ msgstr "LRE _inserimento sinistra-destra"
|
||||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||||
msgstr "RLE i_nserimento destra-sinistra"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
||||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||||
msgstr "LRO _sovrascrivi sinistra-destra"
|
||||
msgstr "LRO _forza sinistra-destra"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
||||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||||
msgstr "RLO sovrascrivi destra-sinistra"
|
||||
msgstr "RLO f_orza destra-sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
@ -3524,7 +3549,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»,"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "«Nessun suggerimento»"
|
||||
msgstr "--- Nessun suggerimento ---"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4026,13 +4051,13 @@ msgstr "oufuku (cartolina di risposta)"
|
||||
msgid "paper size|you4 Envelope"
|
||||
msgstr "Busta you4"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12 usato × invece di x
|
||||
# (anche nei successivi)
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
|
||||
msgid "paper size|10x11"
|
||||
msgstr "10\"x11\""
|
||||
msgstr "10\"×11\""
|
||||
|
||||
# GTK-2-12 usato × invece di x
|
||||
# (anche nei successivi)
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
|
||||
msgid "paper size|10x13"
|
||||
@ -4535,7 +4560,7 @@ msgstr "IPA"
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/immultipress.c:31
|
||||
msgid "Multipress"
|
||||
msgstr "Pressioni multiple"
|
||||
msgstr "Pressione multipla"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imthai.c:35
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user