mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 05:01:09 +00:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
6578c9d876
commit
17040ae6a7
211
po/nb.po
211
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 19:57+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 08:12+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 20:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 08:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: no\n"
|
"Language: no\n"
|
||||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK"
|
|||||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
|
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGG"
|
msgstr "FLAGG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -604,12 +604,12 @@ msgid "_Close"
|
|||||||
msgstr "_Lukk"
|
msgstr "_Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8632
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8631
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimer"
|
msgstr "Minimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8640
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maksimer"
|
msgstr "Maksimer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1157,10 +1157,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"velg «Lagre farge her.»"
|
"velg «Lagre farge her.»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:611
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 ../gtk/gtkmessagedialog.c:910
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:663 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:730
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:663 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:730
|
||||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Avbryt"
|
msgstr "_Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:627
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:612
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
|
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
@ -1210,8 +1210,8 @@ msgstr "_Forhåndsvisning:"
|
|||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Bruk"
|
msgstr "_Bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:889
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:911 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1323,17 +1323,17 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Ja"
|
msgstr "_Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1778
|
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
|
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1868
|
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
|
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2723
|
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Tom"
|
msgstr "Tom"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "Tom"
|
|||||||
#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
|
#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
|
||||||
#. * and keeps it around so that it can be shown again.
|
#. * and keeps it around so that it can be shown again.
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")`
|
#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog
|
||||||
#. * on the dialog window (where %s is replaced by the name of the
|
#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
|
||||||
#. * application, but in order to ensure proper translation of the title,
|
#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
|
||||||
#. * applications should set the title property explicitly when constructing
|
#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
|
||||||
#. * a GtkAboutDialog, as shown in the following example:
|
#. * as shown in the following example:
|
||||||
#. * |[<!-- language="C" -->
|
#. * |[<!-- language="C" -->
|
||||||
#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
|
#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
|
||||||
#. * "program-name", "ExampleCode",
|
#. * "program-name", "ExampleCode",
|
||||||
@ -1458,19 +1458,19 @@ msgstr "Nettsted"
|
|||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Om %s"
|
msgstr "Om %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
|
||||||
msgid "Created by"
|
msgid "Created by"
|
||||||
msgstr "Laget av"
|
msgstr "Laget av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr "Dokumentert av"
|
msgstr "Dokumentert av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2318
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Oversatt av"
|
msgstr "Oversatt av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2323
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr "Grafikk av"
|
msgstr "Grafikk av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Grafikk av"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:161
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift"
|
||||||
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:167
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:173
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:803
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Super"
|
msgid "Super"
|
||||||
msgstr "Super"
|
msgstr "Super"
|
||||||
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Super"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
msgstr "Hyper"
|
msgstr "Hyper"
|
||||||
@ -1529,17 +1529,17 @@ msgstr "Hyper"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Mellomrom"
|
msgstr "Mellomrom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
msgstr "Backslash"
|
msgstr "Backslash"
|
||||||
@ -1548,59 +1548,60 @@ msgstr "Backslash"
|
|||||||
msgid "Other application…"
|
msgid "Other application…"
|
||||||
msgstr "Annet program …"
|
msgstr "Annet program …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:197 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:204
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
|
||||||
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Select Application"
|
||||||
|
msgstr "Velg program"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a filename
|
#. Translators: %s is a filename
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Opening “%s”."
|
||||||
|
msgstr "Åpne «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select an application to open “%s”"
|
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||||
msgstr "Velg et program til å åpne «%s»"
|
msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "No applications available to open “%s”"
|
|
||||||
msgstr "Ingen programmer tilgjengelig til å åpne «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file type description
|
#. Translators: %s is a file type description
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select an application for “%s” files"
|
msgid "Opening “%s” files."
|
||||||
msgstr "Velg et program for «%s»-filer"
|
msgstr "Åpne «%s» filer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No applications available to open “%s” files"
|
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||||
msgstr "Ingen programmer tilgjengelig til å åpne «%s»-filer"
|
msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»-filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:301
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
|
|
||||||
"install a new application"
|
|
||||||
msgstr "Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Programvare» for å installere et nytt program"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:295
|
|
||||||
msgid "Forget association"
|
msgid "Forget association"
|
||||||
msgstr "Glem kobling"
|
msgstr "Glem kobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:423
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:431
|
||||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å starte GNOME programvare"
|
msgstr "Klarte ikke å starte GNOME programvare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:441
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
|
||||||
msgid "Software"
|
|
||||||
msgstr "Programvare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:619
|
|
||||||
msgid "Default Application"
|
msgid "Default Application"
|
||||||
msgstr "Forvalgt program"
|
msgstr "Forvalgt program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:757
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||||
|
msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
|
||||||
msgid "Recommended Applications"
|
msgid "Recommended Applications"
|
||||||
msgstr "Anbefalte programmer"
|
msgstr "Anbefalte programmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
|
||||||
msgid "Related Applications"
|
msgid "Related Applications"
|
||||||
msgstr "Relaterte programmer"
|
msgstr "Relaterte programmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:786
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
|
||||||
msgid "Other Applications"
|
msgid "Other Applications"
|
||||||
msgstr "Andre programmer"
|
msgstr "Andre programmer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "_Tilpass"
|
|||||||
msgid "default:mm"
|
msgid "default:mm"
|
||||||
msgstr "default:mm"
|
msgstr "default:mm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
|
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Lukk"
|
msgstr "_Lukk"
|
||||||
@ -2068,30 +2069,30 @@ msgstr "Høy_re:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Papirmarger"
|
msgstr "Papirmarger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9346 ../gtk/gtkentry.c:9499 ../gtk/gtklabel.c:6253
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6259
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Klipp u_t"
|
msgstr "Klipp u_t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtklabel.c:6254
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6260
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopier"
|
msgstr "_Kopier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtklabel.c:6255
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6261
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Lim inn"
|
msgstr "_Lim inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9357 ../gtk/gtklabel.c:6257 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Slett"
|
msgstr "_Slett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9368 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6272 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Velg _alt"
|
msgstr "Velg _alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10470
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10555
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock er på"
|
msgstr "Caps Lock er på"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr "Caps Lock er på"
|
|||||||
#. * }
|
#. * }
|
||||||
#. * ]|
|
#. * ]|
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
|
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
|
||||||
#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
|
#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
|
#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
|
||||||
@ -2354,16 +2355,16 @@ msgstr "Velg en skrift"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programmeny"
|
msgstr "Programmeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8755
|
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8754
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Lukk"
|
msgstr "Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2125 ../gtk/gtkicontheme.c:2188
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||||
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
|
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3900
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Feil under lasting av ikon"
|
msgstr "Feil under lasting av ikon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2387,29 +2388,29 @@ msgctxt "input method menu"
|
|||||||
msgid "System (%s)"
|
msgid "System (%s)"
|
||||||
msgstr "System (%s)"
|
msgstr "System (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1186 ../gtk/gtkmessagedialog.c:368
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasjon"
|
msgstr "Informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1190 ../gtk/gtkmessagedialog.c:373
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:379
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Spørsmål"
|
msgstr "Spørsmål"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1194 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Advarsel"
|
msgstr "Advarsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1198 ../gtk/gtkmessagedialog.c:383
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6236
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6242
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Åpne lenke"
|
msgstr "_Åpne lenke"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6244
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6250
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2505,40 +2506,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kontakt din systemadministrator"
|
"Kontakt din systemadministrator"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||||
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
|
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
||||||
msgid "MODULES"
|
msgid "MODULES"
|
||||||
msgstr "MODULER"
|
msgstr "MODULER"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "La alle advarsler være fatale"
|
msgstr "La alle advarsler være fatale"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
#: ../gtk/gtkmain.c:458
|
||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:758
|
#: ../gtk/gtkmain.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
|
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:824
|
#: ../gtk/gtkmain.c:826
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:824
|
#: ../gtk/gtkmain.c:826
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2547,7 +2548,7 @@ msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:1137
|
#: ../gtk/gtkmain.c:1139
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2555,11 +2556,11 @@ msgstr "default:LTR"
|
|||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Meny"
|
msgstr "Meny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:901
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "_Nei"
|
msgstr "_Nei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Ja"
|
msgstr "_Ja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3427,43 +3428,43 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8640
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639
|
||||||
msgid "Unmaximize"
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett"
|
msgstr "Gjenopprett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8649
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8648
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Flytt"
|
msgstr "Flytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8654
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Endre størrelse"
|
msgstr "Endre størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8666
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Alltid øverst"
|
msgstr "Alltid øverst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
|
||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
|
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8687
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8686
|
||||||
msgid "Only on This Workspace"
|
msgid "Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Kun på dette arbeidsområdet"
|
msgstr "Kun på dette arbeidsområdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8704
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8703
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "Flytt opp et arbeidsområde"
|
msgstr "Flytt opp et arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8713
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8712
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Flytt ned et arbeidsområde"
|
msgstr "Flytt ned et arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8726
|
||||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||||
msgstr "Flytt til annet arbeidsområde"
|
msgstr "Flytt til annet arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8735
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||||
@ -4905,17 +4906,21 @@ msgstr "Om"
|
|||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Bidragsytere"
|
msgstr "Bidragsytere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid "Select Application"
|
|
||||||
msgstr "Velg program"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "label"
|
msgid "label"
|
||||||
msgstr "etikett"
|
msgstr "etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||||
msgid "Show Other Applications"
|
msgid "_View All Application"
|
||||||
msgstr "Vis andre programmer"
|
msgstr "_Vis alle programmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "_Find Applications in Software "
|
||||||
|
msgstr "_Finn programmer i Programvare "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "No applications found."
|
||||||
|
msgstr "Ingen programmer funnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user