Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2014-02-13 08:14:34 +01:00
parent 6578c9d876
commit 17040ae6a7

211
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 20:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 08:14+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
@ -604,12 +604,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8632
#: ../gtk/gtkwindow.c:8631
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8640
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
@ -1157,10 +1157,10 @@ msgstr ""
"velg «Lagre farge her.»"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:611
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 ../gtk/gtkmessagedialog.c:910
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:663 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:730
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:627
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:612
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select"
@ -1210,8 +1210,8 @@ msgstr "_Forhåndsvisning:"
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:889
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:911 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1323,17 +1323,17 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1778
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1868
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2723
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "Tom"
#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
#. * and keeps it around so that it can be shown again.
#. *
#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About &percnt;s")`
#. * on the dialog window (where &percnt;s is replaced by the name of the
#. * application, but in order to ensure proper translation of the title,
#. * applications should set the title property explicitly when constructing
#. * a GtkAboutDialog, as shown in the following example:
#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog
#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
#. * as shown in the following example:
#. * |[<!-- language="C" -->
#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
#. * "program-name", "ExampleCode",
@ -1458,19 +1458,19 @@ msgstr "Nettsted"
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
msgid "Created by"
msgstr "Laget av"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentert av"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2318
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2323
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikk av"
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Grafikk av"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:161
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:167
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:803
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@ -1529,17 +1529,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@ -1548,59 +1548,60 @@ msgstr "Backslash"
msgid "Other application…"
msgstr "Annet program …"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:197 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:204
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr "Velg program"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Åpne «%s»."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Velg et program til å åpne «%s»"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Ingen programmer tilgjengelig til å åpne «%s»"
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Velg et program for «%s»-filer"
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Åpne «%s» filer."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Ingen programmer tilgjengelig til å åpne «%s»-filer"
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»-filer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
"install a new application"
msgstr "Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Programvare» for å installere et nytt program"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:295
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:301
msgid "Forget association"
msgstr "Glem kobling"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:423
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:431
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Klarte ikke å starte GNOME programvare"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:441
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:619
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
msgid "Default Application"
msgstr "Forvalgt program"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:757
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»."
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Anbefalte programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
msgid "Related Applications"
msgstr "Relaterte programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:786
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "_Tilpass"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@ -2068,30 +2069,30 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:9346 ../gtk/gtkentry.c:9499 ../gtk/gtklabel.c:6253
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6259
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
#: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtklabel.c:6254
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6260
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtklabel.c:6255
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6261
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
#: ../gtk/gtkentry.c:9357 ../gtk/gtklabel.c:6257 ../gtk/gtktextview.c:8788
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8788
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: ../gtk/gtkentry.c:9368 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8802
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6272 ../gtk/gtktextview.c:8802
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: ../gtk/gtkentry.c:10470
#: ../gtk/gtkentry.c:10555
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr "Caps Lock er på"
#. * }
#. * ]|
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
#. *
#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
@ -2354,16 +2355,16 @@ msgstr "Velg en skrift"
msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8755
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8754
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2125 ../gtk/gtkicontheme.c:2188
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3900
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon"
@ -2387,29 +2388,29 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1186 ../gtk/gtkmessagedialog.c:368
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1190 ../gtk/gtkmessagedialog.c:373
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:379
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1194 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1198 ../gtk/gtkmessagedialog.c:383
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6236
#: ../gtk/gtklabel.c:6242
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6244
#: ../gtk/gtklabel.c:6250
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@ -2505,40 +2506,40 @@ msgstr ""
"Kontakt din systemadministrator"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:447
#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448
#: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "MODULES"
msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:450
#: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:453
#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:758
#: ../gtk/gtkmain.c:760
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:824
#: ../gtk/gtkmain.c:826
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativer for GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:824
#: ../gtk/gtkmain.c:826
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
@ -2547,7 +2548,7 @@ msgstr "Vis alternativer for GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:1137
#: ../gtk/gtkmain.c:1139
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2555,11 +2556,11 @@ msgstr "default:LTR"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:901
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
@ -3427,43 +3428,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8640
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjenopprett"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8649
#: ../gtk/gtkwindow.c:8648
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
#: ../gtk/gtkwindow.c:8654
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667
#: ../gtk/gtkwindow.c:8666
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid øverst"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8687
#: ../gtk/gtkwindow.c:8686
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Kun på dette arbeidsområdet"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8704
#: ../gtk/gtkwindow.c:8703
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Flytt opp et arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8713
#: ../gtk/gtkwindow.c:8712
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Flytt ned et arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
#: ../gtk/gtkwindow.c:8726
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Flytt til annet arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8735
#: ../gtk/gtkwindow.c:8734
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
@ -4905,17 +4906,21 @@ msgstr "Om"
msgid "Credits"
msgstr "Bidragsytere"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr "Velg program"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Vis andre programmer"
msgid "_View All Application"
msgstr "_Vis alle programmer"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
msgid "_Find Applications in Software "
msgstr "_Finn programmer i Programvare "
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
msgid "No applications found."
msgstr "Ingen programmer funnet."
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
msgid "Preferences"