mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Updated Swedish translation.
2006-08-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
af2d60ab70
commit
23b81fe27a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-08-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-08-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 00:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 00:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Genvägsmodiferare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
|
||||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
|
||||
msgid "Accelerator keycode"
|
||||
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:522
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Radbrytsläge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:357
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:364
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Sekundär text"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||||
msgstr "Sekundärar texten för meddelandedialogen"
|
||||
msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
|
||||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||||
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Använd markup i sekundär"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
|
||||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
|
||||
msgid "The image"
|
||||
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Grupp-id"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:604
|
||||
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:613
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
@ -3173,9 +3173,8 @@ msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr "Flikpackningstyp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
msgstr "Omarrangeringsbar"
|
||||
msgstr "Omarrangeringsbar flik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3231,23 +3230,20 @@ msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab overlap"
|
||||
msgstr "Flikram"
|
||||
msgstr "Fliköverlappning"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||||
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
|
||||
msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
|
||||
msgid "Tab curvature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flikdeformering"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of tab curvature"
|
||||
msgstr "Storlek på utfyllnad"
|
||||
msgstr "Storlek på flikdeformering"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkobject.c:367
|
||||
msgid "User Data"
|
||||
@ -3255,7 +3251,7 @@ msgstr "Användardata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkobject.c:368
|
||||
msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekare till anonym användardata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
|
||||
msgid "The menu of options"
|
||||
@ -3326,14 +3322,12 @@ msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocate
|
||||
msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default print backend"
|
||||
msgstr "Standardbakände för filväljare"
|
||||
msgstr "Standardbakände för utskrifter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||||
msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
|
||||
msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:120
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
@ -3406,7 +3400,7 @@ msgstr "Källalternativ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
|
||||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
|
||||
msgid "Title of the print job"
|
||||
@ -3441,7 +3435,7 @@ msgstr "Spåra utskriftsstatus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
|
||||
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
@ -3449,7 +3443,7 @@ msgstr "Standardsidinställning"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
|
||||
@ -3459,7 +3453,7 @@ msgstr "Utskriftsinställningar"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
@ -3493,11 +3487,11 @@ msgstr "Använd hela sidan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
|
||||
msgid "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
|
||||
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
@ -3545,13 +3539,12 @@ msgid "A human-readable description of the status"
|
||||
msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "Anpassad palett"
|
||||
msgstr "Anpassad fliketikett"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
@ -3692,16 +3685,15 @@ msgstr "Det aktuella värdet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
|
||||
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
|
||||
msgstr "Den radioknappspost vars grupp denna widget tillhör."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:315
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
@ -4278,7 +4270,7 @@ msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:391
|
||||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:392
|
||||
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
|
||||
@ -4286,7 +4278,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:400
|
||||
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:401
|
||||
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
|
||||
@ -4309,9 +4301,8 @@ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
||||
msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand timeout"
|
||||
msgstr "Storlek på expanderare"
|
||||
msgstr "Utöka tidsgräns"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:430
|
||||
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
||||
@ -4606,7 +4597,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
|
||||
msgid "Paste target list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klistra in mållista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
|
||||
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
|
||||
@ -5358,27 +5349,24 @@ msgid "Tree line width"
|
||||
msgstr "Trädradsbredd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||||
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
|
||||
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
|
||||
msgid "Grid line pattern"
|
||||
msgstr "Rutnätsradmönster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
|
||||
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
|
||||
msgid "Tree line pattern"
|
||||
msgstr "Trädradsmönster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||||
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
|
||||
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
@ -5746,24 +5734,20 @@ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
|
||||
msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||
msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
|
||||
msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
|
||||
msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
|
||||
msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user