mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
69281030e1
commit
2e71f6e1cc
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 23:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 15:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -89,7 +89,8 @@ msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
|
||||
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
||||
msgstr "Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
|
||||
msgid "Number of axes in the device"
|
||||
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Sensível"
|
||||
|
||||
@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Se a acção está ou não activa."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:944
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:959
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visível"
|
||||
|
||||
@ -621,8 +622,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
|
||||
"GtkAppChooserDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a caixa de selecção exclusiva deverá incluir um item que "
|
||||
"despolete um GtkAppChooserDialog"
|
||||
"Se a caixa de selecção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "
|
||||
"GtkAppChooserDialog"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
@ -712,7 +713,8 @@ msgstr "Sombra da seta"
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Escala da Seta"
|
||||
|
||||
@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "Escala da Seta"
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1139
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento Horizontal"
|
||||
|
||||
@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "Alinhamento Horizontal"
|
||||
msgid "X alignment of the child"
|
||||
msgstr "Alinhamento X do filho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1155
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento Vertical"
|
||||
|
||||
@ -1600,7 +1602,7 @@ msgstr "Rácio de incremento"
|
||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||||
msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão premido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Dígitos"
|
||||
@ -1610,7 +1612,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
|
||||
msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
|
||||
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
|
||||
msgid "Active"
|
||||
@ -2080,7 +2082,8 @@ msgstr "Contexto da Área da Célula"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:269
|
||||
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
||||
msgstr "O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:286
|
||||
msgid "Draw Sensitive"
|
||||
@ -2088,8 +2091,7 @@ msgstr "Desenho Sensível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:287
|
||||
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
|
||||
msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:305
|
||||
msgid "Fit Model"
|
||||
@ -2341,8 +2343,8 @@ msgid ""
|
||||
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
|
||||
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A coluna no modelo da caixa de selecção única a associar com as expressões da "
|
||||
"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
"A coluna no modelo da caixa de selecção única a associar com as expressões "
|
||||
"da entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
|
||||
msgid "ID Column"
|
||||
@ -2393,13 +2395,17 @@ msgstr "Tamanho da Seta"
|
||||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:984 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
|
||||
msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||||
msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
|
||||
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||
msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2948,9 @@ msgstr "Preenchimento da etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
|
||||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||||
msgstr "Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal disponível"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
|
||||
"disponível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
|
||||
@ -4821,7 +4829,7 @@ msgstr "Dígitos de Arredondamento"
|
||||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||||
msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:770
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
|
||||
|
||||
@ -5004,41 +5012,41 @@ msgstr "Ícones"
|
||||
msgid "List of icon names"
|
||||
msgstr "Lista de nomes de ícones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:254
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:253
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:263
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:262
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Apresentar Valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:264
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:263
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
|
||||
"rolamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:271
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:270
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Posição do Valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:272
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:271
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:279
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:278
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "Comprimento de Rolamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:280
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:279
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:288
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:287
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento do valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:289
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:288
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
|
||||
|
||||
@ -5937,7 +5945,7 @@ msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
msgstr "A orientação da zona de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1052
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
|
||||
msgid "Has tooltip"
|
||||
msgstr "Tem dica"
|
||||
|
||||
@ -5945,15 +5953,15 @@ msgstr "Tem dica"
|
||||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||||
msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1073
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
|
||||
msgid "Tooltip Text"
|
||||
msgstr "Texto da Dica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1074 ../gtk/gtkwidget.c:1095
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
|
||||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1094
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
|
||||
msgid "Tooltip markup"
|
||||
msgstr "Formatação da dica"
|
||||
|
||||
@ -5985,11 +5993,11 @@ msgstr "Direcção"
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "Direcção do texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:736
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:766
|
||||
msgid "Whether the switch is on or off"
|
||||
msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:771
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:801
|
||||
msgid "The minimum width of the handle"
|
||||
msgstr "A largura mínima do manípulo"
|
||||
|
||||
@ -7143,27 +7151,27 @@ msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
|
||||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||||
msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:911
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:926
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Nome do widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:912
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:927
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "O nome do widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:933
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Widget pai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:919
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:934
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:926
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:941
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Pedido de largura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:927
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:942
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
@ -7171,11 +7179,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
|
||||
"natural"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:935
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Pedido de altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
@ -7183,84 +7191,84 @@ msgstr ""
|
||||
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
|
||||
"natural"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:945
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:960
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Se o widget é ou não visível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:952
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:967
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:958
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:973
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Aplicação pinta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:959
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:980
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Pode ter foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:966
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:981
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:972
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:987
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "Tem foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:973
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:988
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:994
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "É foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:980
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:995
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Pode ser por omissão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:987
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "Tem omissão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:994
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Recebe por omissão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Filho composto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
@ -7268,176 +7276,176 @@ msgstr ""
|
||||
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
|
||||
"etc)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr "Não apresentar todos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
|
||||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||||
msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Janela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
|
||||
msgid "The widget's window if it is realized"
|
||||
msgstr "A janela do widget se for realizada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
|
||||
msgid "Double Buffered"
|
||||
msgstr "Buffer Duplo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
|
||||
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
||||
msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
|
||||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||||
msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
|
||||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||||
msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
|
||||
msgid "Margin on Left"
|
||||
msgstr "Margem à Esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
|
||||
msgid "Margin on Right"
|
||||
msgstr "Margem à Direita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
|
||||
msgid "Margin on Top"
|
||||
msgstr "Margem no Topo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
|
||||
msgid "Margin on Bottom"
|
||||
msgstr "Margem no Fundo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
|
||||
msgid "All Margins"
|
||||
msgstr "Todas as Margens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
|
||||
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
|
||||
msgid "Horizontal Expand"
|
||||
msgstr "Expansão Horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
|
||||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||||
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
|
||||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||||
msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
|
||||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||||
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
|
||||
msgid "Vertical Expand"
|
||||
msgstr "Expansão Vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
|
||||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||||
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
|
||||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||||
msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
|
||||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||||
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
msgid "Expand Both"
|
||||
msgstr "Expandir em Ambas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
|
||||
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||||
msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direcções"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2988
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Foco Interior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Espessura da linha de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Espaçamento do foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Cor do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Cor secundária do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@ -7445,43 +7453,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
|
||||
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
|
||||
msgid "Window dragging"
|
||||
msgstr "Arrastamento da Janela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
|
||||
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
||||
msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
|
||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||
msgstr "Cor do Link por Visitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
|
||||
msgid "Color of unvisited links"
|
||||
msgstr "Cor dos links por visitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
|
||||
msgid "Visited Link Color"
|
||||
msgstr "Cor do Link Visitado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
|
||||
msgid "Color of visited links"
|
||||
msgstr "Cor dos links visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
|
||||
msgid "Wide Separators"
|
||||
msgstr "Separadores Largos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||||
"instead of a line"
|
||||
@ -7489,35 +7497,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
|
||||
"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
|
||||
msgid "Separator Width"
|
||||
msgstr "Largura do Separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
|
||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||
msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
|
||||
msgid "Separator Height"
|
||||
msgstr "Altura do Separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
|
||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||
msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
|
||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
|
||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
|
||||
|
||||
@ -7712,7 +7720,8 @@ msgstr "Manípulo de redimensionamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
|
||||
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
||||
msgstr "Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:870
|
||||
msgid "Resize grip is visible"
|
||||
@ -7720,7 +7729,8 @@ msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:871
|
||||
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
||||
msgstr "Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:887
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user