Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2020-07-07 17:21:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 86f800e11d
commit 32e96215b4

279
po/kk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-04 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:49+0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-07 22:20+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кіірейту" msgstr "Кіірейту"
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:436 #: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:487
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Мәзір" msgstr "Мәзір"
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Эмодзи кірістіру"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Файлды таңдаңыз" msgstr "Файлды таңдаңыз"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1054 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелі" msgstr "Жұмыс үстелі"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Жұмыс үстелі"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)" msgstr "(Ешнәрсе)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1941
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Басқа…" msgstr "Басқа…"
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр" msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5809
#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:711 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:711
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту" msgstr "Ба_с тарту"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3217 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#: gtk/gtkplacesview.c:1646 #: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Ашу" msgstr "_Ашу"
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "_Ашу"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау" msgstr "_Сақтау"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:323 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз" msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз"
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
#. #.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:395 #: gtk/gtkfilechooserutils.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, қайда: %2$s" msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
@ -2168,8 +2168,8 @@ msgstr "_Орналасуын көшіру"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Б_етбелгілерге қосу" msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2314 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2321
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3253 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Атын ауысты_ру" msgstr "Атын ауысты_ру"
@ -2221,112 +2221,112 @@ msgstr "Іздеу"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Орналасуды не сілтемені енгізіңіз" msgstr "Орналасуды не сілтемені енгізіңіз"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6638 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3838 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6647
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген" msgstr "Өзгертілген"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4104
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес" msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4098 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4108
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Бума құрамасын оқу мүмкін емес" msgstr "Бума құрамасын оқу мүмкін емес"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4289 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4299
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4248 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4291 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4252 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4262
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше" msgstr "Кеше"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4260 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4270
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4274
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4361 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4363 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4371
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама" msgstr "Бағдарлама"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Аудио" msgstr "Аудио"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfontbutton.c:549 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4365 gtk/gtkfontbutton.c:549
#: gtk/inspector/visual.ui:211 #: gtk/inspector/visual.ui:211
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Қаріп" msgstr "Қаріп"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4356 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Сурет" msgstr "Сурет"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4357 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4367
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Архив" msgstr "Архив"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4358 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу" msgstr "Белгілеу"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Мәтін" msgstr "Мәтін"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4362 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4372
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4363 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар" msgstr "Контакттар"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4374
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе" msgstr "Күнтізбе"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4365 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4375
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Құжат" msgstr "Құжат"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4376
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Презентация" msgstr "Презентация"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4367 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Электрондық кесте" msgstr "Электрондық кесте"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4398 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4595
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1508 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1507
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз" msgstr "Белгісіз"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1039 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4634 gtk/gtkplacessidebar.c:1046
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Үй бумасы" msgstr "Үй бумасы"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:618 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5802 gtk/gtkprintunixdialog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?" msgstr "“%s” файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:622 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5805 gtk/gtkprintunixdialog.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2334,19 +2334,19 @@ msgstr ""
"Файл “%s” ішінде бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде құрамасы үстінен " "Файл “%s” ішінде бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде құрамасы үстінен "
"жазылады." "жазылады."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:630 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5810 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру" msgstr "А_лмастыру"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5967 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5976
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Көрсетілген бумаға қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." msgstr "Көрсетілген бумаға қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Іздеу сұранымын жіберу мүмкін емес" msgstr "Іздеу сұранымын жіберу мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6886
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Қатынаған" msgstr "Қатынаған"
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Көлбеу"
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Оптикалық өлшемі" msgstr "Оптикалық өлшемі"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1615 gtk/inspector/prop-editor.c:1495 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1615 gtk/inspector/prop-editor.c:1494
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша" msgstr "Үнсіз келісім бойынша"
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Таңба нұсқалары"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "OpenGL контекстін жасау сәтсіз" msgstr "OpenGL контекстін жасау сәтсіз"
#: gtk/gtkinfobar.c:1101 gtk/gtkmessagedialog.c:301 gtk/inspector/window.ui:502 #: gtk/gtkinfobar.c:1101 gtk/gtkmessagedialog.c:301 gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Ақпарат" msgstr "Ақпарат"
@ -2745,78 +2745,78 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Файлдық жүйенің түбірі" msgstr "Файлдық жүйенің түбірі"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:927 #: gtk/gtkplacessidebar.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "%s ашу" msgstr "%s ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1024
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Жуырдағы" msgstr "Жуырдағы"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1019 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Жуырда қолданылған файлдар" msgstr "Жуырда қолданылған файлдар"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Жұлдызшалы" msgstr "Жұлдызшалы"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
msgid "Starred files" msgid "Starred files"
msgstr "Жұлдызша орнатылған файлдар" msgstr "Жұлдызша орнатылған файлдар"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1048
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Жеке бумаңызды ашу" msgstr "Жеке бумаңызды ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада ашу" msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Орналасуды енгізіңіз" msgstr "Орналасуды енгізіңіз"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Орналасуды қолмен енгізу" msgstr "Орналасуды қолмен енгізу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі" msgstr "Қоқыс шелегі"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Қоқыс шелегін ашу" msgstr "Қоқыс шелегін ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 gtk/gtkplacessidebar.c:1223 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1202 gtk/gtkplacessidebar.c:1230
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1430
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "“%s” тіркеу және ашу" msgstr "“%s” тіркеу және ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1325
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу" msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1401 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1408
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Жаңа бетбелгі" msgstr "Жаңа бетбелгі"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1403 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Жаңа бетбелгіні қосу" msgstr "Жаңа бетбелгіні қосу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Басқа орналасулар" msgstr "Басқа орналасулар"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1476
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Басқа орналасуларды көрсету" msgstr "Басқа орналасуларды көрсету"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1966 gtk/gtkplacessidebar.c:2967 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1973 gtk/gtkplacessidebar.c:2974
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес" msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
@ -2824,127 +2824,127 @@ msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device. #. * device failed. %s is the name of the device.
#. #.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlocking “%s”" msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s” босату қатесі" msgstr "“%s” босату қатесі"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2004 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” қатынау мүмкін емес" msgstr "“%s” қатынау мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2235 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2242
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Бұл атау қолдануда болып тұр" msgstr "Бұл атау қолдануда болып тұр"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 gtk/inspector/actions.ui:20 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/inspector/actions.ui:20
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Аты" msgstr "Аты"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2508 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "“%s” тіркеуден босату мүмкін емес" msgstr "“%s” тіркеуден босату мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "\"%s\" тоқтату мүмкін емес" msgstr "\"%s\" тоқтату мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2713 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2720
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес" msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2742 gtk/gtkplacessidebar.c:2771 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2749 gtk/gtkplacessidebar.c:2778
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s шығару мүмкін емес" msgstr "%s шығару мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "“%s” тасушы өзгерістеріне бақылау мүмкін емес" msgstr "“%s” тасушы өзгерістеріне бақылау мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3225 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3232
#: gtk/gtkplacesview.c:1650 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Жаңа бе_тте ашу" msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3144 gtk/gtkplacessidebar.c:3234 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3241
#: gtk/gtkplacesview.c:1655 #: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа т_ерезеде ашу" msgstr "Жаңа т_ерезеде ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3252
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Б_етбелгілерге қосу" msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3256
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру" msgstr "Ө_шіру"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/gtkplacesview.c:1680 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3272 gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "Тіреу" msgstr "Тіреу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3274 gtk/gtkplacesview.c:1669 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "Тіркеуден бос_ату" msgstr "Тіркеуден бос_ату"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3288
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "Ш_ығару" msgstr "Ш_ығару"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Тасушыны анық_тау" msgstr "Тасушыны анық_тау"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау" msgstr "Ба_стау"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "І_ске қосу" msgstr "І_ске қосу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Дискті і_ске қосу" msgstr "Дискті і_ске қосу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Көпдискті құрылғыны іске қ_осу" msgstr "Көпдискті құрылғыны іске қ_осу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "Құрылғыны блоктаудан б_осату" msgstr "Құрылғыны блоктаудан б_осату"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "Т_оқтату" msgstr "Т_оқтату"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3324
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару" msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3325
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Дискті а_жырату" msgstr "Дискті а_жырату"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3326
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Көпдискті құрылғыны т_оқтату" msgstr "Көпдискті құрылғыны т_оқтату"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3327
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "Құрылғыны боктау" msgstr "Құрылғыны боктау"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3812 gtk/gtkplacesview.c:1102 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Компьютер" msgstr "Компьютер"
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару" msgstr "Баспаға шығару"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1505 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1504
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Қолданба" msgstr "Қолданба"
@ -3386,7 +3386,7 @@ msgid "Swipe right"
msgstr "Оңға ығыстыру" msgstr "Оңға ығыстыру"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:467 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:517
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Жарлықтар" msgstr "Жарлықтар"
@ -3494,22 +3494,22 @@ msgstr "Параметр түрі"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Күйі" msgstr "Күйі"
#: gtk/inspector/controllers.c:147 #: gtk/inspector/controllers.c:145
msgctxt "event phase" msgctxt "event phase"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе" msgstr "Ешнәрсе"
#: gtk/inspector/controllers.c:148 #: gtk/inspector/controllers.c:146
msgctxt "event phase" msgctxt "event phase"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Төмендейтін" msgstr "Төмендейтін"
#: gtk/inspector/controllers.c:149 #: gtk/inspector/controllers.c:147
msgctxt "event phase" msgctxt "event phase"
msgid "Bubble" msgid "Bubble"
msgstr "Жоғарылайтын" msgstr "Жоғарылайтын"
#: gtk/inspector/controllers.c:150 #: gtk/inspector/controllers.c:148
msgctxt "event phase" msgctxt "event phase"
msgid "Target" msgid "Target"
msgstr "Мақсаты" msgstr "Мақсаты"
@ -3695,8 +3695,8 @@ msgid "Surface"
msgstr "Бет" msgstr "Бет"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:983 #: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:982
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 gtk/inspector/window.ui:361 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 gtk/inspector/window.ui:415
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері" msgstr "Қасиеттері"
@ -3748,58 +3748,58 @@ msgstr "Ең жоғарыда"
msgid "Child Visible" msgid "Child Visible"
msgstr "Ұрпақ көрінеді" msgstr "Ұрпақ көрінеді"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:657 #: gtk/inspector/prop-editor.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "Pointer: %p" msgid "Pointer: %p"
msgstr "Көрсеткіш: %p" msgstr "Көрсеткіш: %p"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1040 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "Uneditable property type: %s" msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Түзетілмейтін қасиет түрі: %s" msgstr "Түзетілмейтін қасиет түрі: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1183
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе" msgstr "Ешнәрсе"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1221 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
msgid "Attribute:" msgid "Attribute:"
msgstr "Атрибут:" msgstr "Атрибут:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1223
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "Модель" msgstr "Модель"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1229 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1228
msgid "Column:" msgid "Column:"
msgstr "Баған:" msgstr "Баған:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1325 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Action from: %p (%s)" msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Кімнен әрекет: %p (%s)" msgstr "Кімнен әрекет: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1427
msgid "bidirectional" msgid "bidirectional"
msgstr "қос бағытты" msgstr "қос бағытты"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1446
msgid "Setting:" msgid "Setting:"
msgstr "Баптау:" msgstr "Баптау:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1487 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Тастау" msgstr "Тастау"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1497
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1500
msgid "XSettings" msgid "XSettings"
msgstr "XSettings" msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1511 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1510
msgid "Source:" msgid "Source:"
msgstr "Қайнар көзі:" msgstr "Қайнар көзі:"
@ -4053,71 +4053,91 @@ msgstr "Статистиканы жинау"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Объекттер" msgstr "Объекттер"
#: gtk/inspector/window.ui:231 #: gtk/inspector/window.ui:220
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру" msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру"
#: gtk/inspector/window.ui:264 #: gtk/inspector/window.ui:252
msgid "Refresh action state" msgid "Refresh action state"
msgstr "Әрекет күйін жаңарту" msgstr "Әрекет күйін жаңарту"
#: gtk/inspector/window.ui:350 #: gtk/inspector/window.ui:337
msgid "Previous object"
msgstr "Алдыңғы объект"
#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "Child object"
msgstr "Ұрпақ объекті"
#: gtk/inspector/window.ui:357
msgid "Previous sibling"
msgstr "Алдыңғы туыс"
#: gtk/inspector/window.ui:366
msgid "List Position"
msgstr "Тізім орны"
#: gtk/inspector/window.ui:372
msgid "Next sibling"
msgstr "Келесі туыс"
#: gtk/inspector/window.ui:405
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Әр түрлі" msgstr "Әр түрлі"
#: gtk/inspector/window.ui:373 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 #: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Жайма" msgstr "Жайма"
#: gtk/inspector/window.ui:385 #: gtk/inspector/window.ui:437
msgid "CSS Nodes" msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS тораптары" msgstr "CSS тораптары"
#: gtk/inspector/window.ui:396 #: gtk/inspector/window.ui:448
msgid "Size Groups" msgid "Size Groups"
msgstr "Өлшемдер топтары" msgstr "Өлшемдер топтары"
#: gtk/inspector/window.ui:405 gtk/inspector/window.ui:414 #: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
msgid "Data" msgid "Data"
msgstr "Деректер" msgstr "Деректер"
#: gtk/inspector/window.ui:425 #: gtk/inspector/window.ui:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер" msgstr "Әрекеттер"
#: gtk/inspector/window.ui:445 #: gtk/inspector/window.ui:496
msgid "Controllers" msgid "Controllers"
msgstr "Контроллерлер" msgstr "Контроллерлер"
#: gtk/inspector/window.ui:456 #: gtk/inspector/window.ui:506
msgid "Magnifier" msgid "Magnifier"
msgstr "Үлкейткіш" msgstr "Үлкейткіш"
#: gtk/inspector/window.ui:489 #: gtk/inspector/window.ui:541
msgid "Global" msgid "Global"
msgstr "Глобалды" msgstr "Глобалды"
#: gtk/inspector/window.ui:511 #: gtk/inspector/window.ui:563
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар" msgstr "Баптаулар"
#: gtk/inspector/window.ui:520 #: gtk/inspector/window.ui:572
msgid "Resources" msgid "Resources"
msgstr "Ресурстар" msgstr "Ресурстар"
#: gtk/inspector/window.ui:531 #: gtk/inspector/window.ui:583
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Статистика" msgstr "Статистика"
#: gtk/inspector/window.ui:542 #: gtk/inspector/window.ui:594
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Журналдау" msgstr "Журналдау"
#: gtk/inspector/window.ui:557 #: gtk/inspector/window.ui:609
msgid "CSS" msgid "CSS"
msgstr "CSS" msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:566 #: gtk/inspector/window.ui:618
msgid "Recorder" msgid "Recorder"
msgstr "Жазушы" msgstr "Жазушы"
@ -8125,9 +8145,6 @@ msgstr "Көрсетілмеген профиль"
#~ msgid "Clear log" #~ msgid "Clear log"
#~ msgstr "Журналды тазарту" #~ msgstr "Журналды тазарту"
#~ msgid "Child Properties"
#~ msgstr "Ұрпақ қасиеттері"
#~ msgid "Class Hierarchy" #~ msgid "Class Hierarchy"
#~ msgstr "Кластар иерархиясы" #~ msgstr "Кластар иерархиясы"