Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2024-08-30 18:21:00 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c90ecc9661
commit 3326b693e0

246
po/de.po
View File

@ -37,16 +37,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Inhalt kann nicht als %s bereitgestellt werden"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Aktuelles Backend unterstützt kein OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1621
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Unterstützung für Vulkan ist durch GDK_DEBUG deaktiviert"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Anwendung unterstützt die API %s nicht"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2123
#: gdk/gdkglcontext.c:2121
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Es wird versucht %s zu verwenden, aber %s ist bereits in Verwendung"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:289 gdk/loaders/gdktiff.c:472
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Nicht genug Speicher für Bildgröße %ux%u"
@ -572,17 +572,17 @@ msgstr "Nicht genug Speicher für Bildgröße %ux%u"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen der PNG (%s)"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:212
#: gdk/loaders/gdkpng.c:215
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Farbtiefe %u des PNG-Bildes wird nicht unterstützt"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:262
#: gdk/loaders/gdkpng.c:265
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Farbtyp %u des PNG-Bildes wird nicht unterstützt"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
#: gdk/loaders/gdkpng.c:275
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr "Bildschrittweite zu groß für Bildgröße %ux%u"
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Lesen der Daten in Zeile %d fehlgeschlagen"
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1067
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Kein kompatibles Übertragungsformat gefunden"
@ -747,23 +747,23 @@ msgstr ""
"Daten zum Ziehen-und-Ablegen können nicht geholt werden. %s Byte zum "
"Speichern der Daten konnten nicht zugewiesen werden."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "GDK-Oberfläche 0x%p ist nicht als Ablegeziel registriert"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1047
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Zielkontextdatensatz 0x%p hat kein Datenobjekt"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1087
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr ""
"IDataObject_GetData (0x%x) ist fehlgeschlagen, 0x%lx wurde zurückgegeben"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Eine Schrift wählen"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
@ -2312,12 +2312,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#: gtk/gtkwindow.c:6256 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/gtkwindow.c:6257 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Cancel"
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Ö_ffnen"
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
@ -2398,192 +2398,193 @@ msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden"
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Die Datei kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1186
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1187
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1191
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1794
#: gtk/gtklabel.c:5734 gtk/gtktext.c:6196 gtk/gtktextview.c:9099
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1301
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1309
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1485
msgid "Could not select file"
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1697 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1705 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View"
msgstr "Rasteransicht"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1766
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1774
msgid "_Visit File"
msgstr "Zu dieser Datei _gehen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1770
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1778
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Mit Dateiverwaltung ö_ffnen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1774
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782
msgid "_Copy Location"
msgstr "O_rt kopieren"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1778
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1798
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1926 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1934 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1964
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7405
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2842
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2838 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2852
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Suchen in %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2848
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2858
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2854
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2864
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Ort oder Adresse angeben"
# CHECK
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7405
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3423 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7427
msgid "Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3598
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3608
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3602
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3612
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3807
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3798
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3769
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3767
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3778
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3771
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3782
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "Audio"
msgstr "Sprache"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilefilter.c:1013
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 gtk/gtkfilefilter.c:1013
msgid "Image"
msgstr "Grafik"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3829
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3831
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3833
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3835
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3837
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3838
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellendokument"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4965 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4967 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4987 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2591,47 +2592,47 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
"Inhalt überschrieben."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5128
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5148
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf den angegebenen Ordner."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5705
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5727
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6008
msgid "Accessed"
msgstr "Zugegriffen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7361
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383
msgid "_Size"
msgstr "_Größe"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7365
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7387
msgid "T_ype"
msgstr "T_yp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7369
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7391
msgid "_Time"
msgstr "_Zeit"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7397 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7414 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7420 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -2749,31 +2750,31 @@ msgstr "Schließen"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Informationsleiste schließen"
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087
#: gtk/gtklabel.c:5731 gtk/gtktext.c:6184 gtk/gtktextview.c:9087
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091
#: gtk/gtklabel.c:5732 gtk/gtktext.c:6188 gtk/gtktextview.c:9091
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095
#: gtk/gtklabel.c:5733 gtk/gtktext.c:6192 gtk/gtktextview.c:9095
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120
#: gtk/gtklabel.c:5739 gtk/gtktext.c:6205 gtk/gtktextview.c:9120
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
#: gtk/gtklabel.c:5722
#: gtk/gtklabel.c:5744
msgid "_Open Link"
msgstr "Verknüpfung ö_ffnen"
#: gtk/gtklabel.c:5726
#: gtk/gtklabel.c:5748
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Verknüpfungsadresse _kopieren"
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
#: gtk/gtklabel.c:5792 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
msgid "Context menu"
msgstr "Kontextmenü"
@ -2781,7 +2782,7 @@ msgstr "Kontextmenü"
msgid "_Copy URL"
msgstr "ADRESSE _kopieren"
#: gtk/gtklinkbutton.c:567
#: gtk/gtklinkbutton.c:589
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ungültige Adresse"
@ -2844,7 +2845,7 @@ msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6257
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6258
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -3599,7 +3600,7 @@ msgstr "Oben nach unten"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Unten nach oben"
#: gtk/gtkprogressbar.c:609
#: gtk/gtkprogressbar.c:627
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3700,12 +3701,12 @@ msgstr "Tastenkürzel"
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:350
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
msgid "No Results Found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:363
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche"
@ -3715,7 +3716,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125
#: gtk/gtktext.c:6210 gtk/gtktextview.c:9125
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "_Emoticon einfügen"
@ -3727,12 +3728,12 @@ msgstr "_Rückgängig"
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: gtk/gtkwindow.c:6245
#: gtk/gtkwindow.c:6246
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Wollen Sie den GTK-Inspektor verwenden?"
#: gtk/gtkwindow.c:6247
#: gtk/gtkwindow.c:6248
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3743,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"Interna einer beliebigen GTK-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. "
"Dabei kann die Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen."
#: gtk/gtkwindow.c:6252
#: gtk/gtkwindow.c:6253
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
@ -4409,7 +4410,7 @@ msgstr "Hierarchie"
msgid "Implements"
msgstr "Implementiert"
#: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784
#: gtk/inspector/visual.c:777 gtk/inspector/visual.c:795
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Das Thema ist fest einprogrammiert durch GTK_THEME"
@ -4481,12 +4482,10 @@ msgctxt "Font hinting style"
msgid "Full"
msgstr "Voll"
# https://docs.gtk.org/gtk4/property.Settings.gtk-hint-font-metrics.html
#: gtk/inspector/visual.ui:422
#, fuzzy
#| msgctxt "OpenType layout"
#| msgid "Vertical Writing"
msgid "Metrics Hinting"
msgstr "Vertikales Schreiben"
msgstr "Metrik-Hinweise"
#: gtk/inspector/visual.ui:457
msgid "Show Framerate"
@ -6308,52 +6307,52 @@ msgstr "(keine)"
msgid "Search…"
msgstr "Suchen …"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Grafische Emoticons und Menschen"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Körper und Bekleidung"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Natur und Tiere"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Essen und Trinken"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Reise und Orte"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Flaggen"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Zuletzt verwendet"
@ -7277,22 +7276,22 @@ msgstr "In diesen Ordner anstatt »cwd« ausgeben"
msgid "Generate debug output"
msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgabe erzeugen"
#: tools/encodesymbolic.c:92
#: tools/encodesymbolic.c:95
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Ungültige Größe %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116
#, c-format
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "Datei kann nicht geladen werden: %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162
#, c-format
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "Datei »%s« kann nicht gespeichert werden: %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:153
#: tools/encodesymbolic.c:168
#, c-format
msgid "Cant close stream"
msgstr "Datenstrom kann nicht geschlossen werden"
@ -7366,7 +7365,7 @@ msgstr "Stil aus CSS-Datei verwenden"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:203 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "Fenstermanager konnte nicht initialisiert werden\n"
@ -7414,13 +7413,13 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie --force zum Überschreiben.\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr "Ergebnis wurde nach »%s« geschrieben.\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:175
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "%s konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
@ -7439,7 +7438,7 @@ msgstr "Die bestehende Datei überschreiben"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
msgid "FILE…"
msgstr "DATEI …"
@ -7939,7 +7938,7 @@ msgstr "Darsteller zu einem Leistungsvergleich hinzufügen"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
msgid "RENDERER"
msgstr "DARSTELLER"
@ -7960,7 +7959,7 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr "Darstellung einer .node-Datei auf ihre Leistung vergleichen."
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:224
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
@ -7974,7 +7973,7 @@ msgstr ""
"werden\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
msgid "Renderer to use"
msgstr "Zu verwendender Darsteller"
@ -7996,7 +7995,7 @@ msgid "Must specify two files\n"
msgstr "Es müssen zwei Dateien angegeben werden\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "Darsteller konnte nicht erstellt werden: %s\n"
@ -8055,7 +8054,7 @@ msgstr "Informationen zum Darstellungsknoten bereitstellen."
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Es kann nur eine einzelne .node-Datei akzeptiert werden\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@ -8064,16 +8063,17 @@ msgstr ""
"Datei %s existiert.\n"
"Wenn Sie sie überschreiben möchten, geben Sie den Dateinamen an.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
#, c-format
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "SVG konnte nicht erzeugt werden: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "Eine .node-Datei als Bild darstellen."
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr ""