mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 12:41:16 +00:00
Add check for db2html
Thu Jul 6 16:12:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: Add check for db2html Thu Jul 6 14:53:05 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags. Thu Jul 6 14:12:13 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * INSTALL.in: Update the Prerequisites section. * Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
This commit is contained in:
parent
d375c92f6c
commit
359307231a
17
ChangeLog
17
ChangeLog
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Thu Jul 6 16:12:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Add check for db2html
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:53:05 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
|
||||
hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:12:13 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.
|
||||
|
||||
* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
|
||||
docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
|
||||
gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 12:26:03 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: 10,000 foot view of 1.3.1 changes.
|
||||
|
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Thu Jul 6 16:12:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Add check for db2html
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:53:05 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
|
||||
hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:12:13 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.
|
||||
|
||||
* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
|
||||
docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
|
||||
gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 12:26:03 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: 10,000 foot view of 1.3.1 changes.
|
||||
|
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Thu Jul 6 16:12:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Add check for db2html
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:53:05 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
|
||||
hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:12:13 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.
|
||||
|
||||
* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
|
||||
docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
|
||||
gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 12:26:03 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: 10,000 foot view of 1.3.1 changes.
|
||||
|
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Thu Jul 6 16:12:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Add check for db2html
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:53:05 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
|
||||
hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:12:13 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.
|
||||
|
||||
* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
|
||||
docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
|
||||
gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 12:26:03 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: 10,000 foot view of 1.3.1 changes.
|
||||
|
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Thu Jul 6 16:12:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Add check for db2html
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:53:05 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
|
||||
hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:12:13 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.
|
||||
|
||||
* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
|
||||
docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
|
||||
gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 12:26:03 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: 10,000 foot view of 1.3.1 changes.
|
||||
|
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Thu Jul 6 16:12:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Add check for db2html
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:53:05 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
|
||||
hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:12:13 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.
|
||||
|
||||
* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
|
||||
docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
|
||||
gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 12:26:03 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: 10,000 foot view of 1.3.1 changes.
|
||||
|
@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
Thu Jul 6 16:12:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Add check for db2html
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:53:05 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
|
||||
hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 14:12:13 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.
|
||||
|
||||
* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
|
||||
docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
|
||||
gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
|
||||
|
||||
Thu Jul 6 12:26:03 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS: 10,000 foot view of 1.3.1 changes.
|
||||
|
31
INSTALL
31
INSTALL
@ -1,14 +1,35 @@
|
||||
Prerequisites
|
||||
=============
|
||||
|
||||
GTK+ requires the GLIB library, available at the same location as
|
||||
you got this package.
|
||||
GTK+ requires the following packages:
|
||||
|
||||
- The GLIB library, available at the same location as GTK+
|
||||
|
||||
- The Pango library, available from:
|
||||
|
||||
http://www.pango.org/download.shtml
|
||||
|
||||
Pango also requires the FriBidi library, available from:
|
||||
|
||||
http://imagic.weizmann.ac.il/~dov/freesw/FriBidi/
|
||||
|
||||
- The TIFF, PNG, and JPEG image loading libraries. You most
|
||||
likely have these installed on your system already. If not
|
||||
these libraries are available from:
|
||||
|
||||
http://www.libtiff.org/
|
||||
ftp://swrinde.nde.swri.edu/pub/png/src/
|
||||
ftp://ftp.uu.net/graphics/jpeg/
|
||||
|
||||
If these libraries are not available, the corresponding
|
||||
image loaders will simply not be built. However, this
|
||||
may cause applications using GTK+ not to function properly.
|
||||
|
||||
Simple install procedure
|
||||
========================
|
||||
|
||||
% gzip -cd gtk+-1.3.0.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd gtk+-1.3.0 # change to the toplevel directory
|
||||
% gzip -cd gtk+-1.3.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd gtk+-1.3.1 # change to the toplevel directory
|
||||
% ./configure # run the `configure' script
|
||||
% make # build GTK
|
||||
[ Become root if necessary ]
|
||||
@ -118,7 +139,7 @@ You can compile GTK+ against a copy of GLIB that you have not
|
||||
yet installed. To do this, give the --with-glib=DIR options
|
||||
to ./configure. For instance:
|
||||
|
||||
./configure --with-glib=../glib-1.3.0
|
||||
./configure --with-glib=../glib-1.3.1
|
||||
|
||||
This, however, will not work if you built GLIB with different
|
||||
source and build directories.
|
||||
|
25
INSTALL.in
25
INSTALL.in
@ -1,8 +1,29 @@
|
||||
Prerequisites
|
||||
=============
|
||||
|
||||
GTK+ requires the GLIB library, available at the same location as
|
||||
you got this package.
|
||||
GTK+ requires the following packages:
|
||||
|
||||
- The GLIB library, available at the same location as GTK+
|
||||
|
||||
- The Pango library, available from:
|
||||
|
||||
http://www.pango.org/download.shtml
|
||||
|
||||
Pango also requires the FriBidi library, available from:
|
||||
|
||||
http://imagic.weizmann.ac.il/~dov/freesw/FriBidi/
|
||||
|
||||
- The TIFF, PNG, and JPEG image loading libraries. You most
|
||||
likely have these installed on your system already. If not
|
||||
these libraries are available from:
|
||||
|
||||
http://www.libtiff.org/
|
||||
ftp://swrinde.nde.swri.edu/pub/png/src/
|
||||
ftp://ftp.uu.net/graphics/jpeg/
|
||||
|
||||
If these libraries are not available, the corresponding
|
||||
image loaders will simply not be built. However, this
|
||||
may cause applications using GTK+ not to function properly.
|
||||
|
||||
Simple install procedure
|
||||
========================
|
||||
|
11
Makefile.am
11
Makefile.am
@ -14,10 +14,13 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
gtk.m4 \
|
||||
makecopyright \
|
||||
TODO \
|
||||
TODO.xml \
|
||||
NEWS.pre-1-0 \
|
||||
ChangeLog.pre-1-0 \
|
||||
ChangeLog.pre-1-2 \
|
||||
README.cvs-commits \
|
||||
README.win32 \
|
||||
README.nanox \
|
||||
intl/libgettext.h \
|
||||
intl/po2tbl.sed.in \
|
||||
examples/aspectframe/Makefile \
|
||||
@ -26,8 +29,12 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
examples/README.1ST \
|
||||
examples/extract.awk \
|
||||
examples/extract.sh \
|
||||
examples/arrow/Makefile \
|
||||
examples/arrow/arrow.c \
|
||||
examples/base/Makefile \
|
||||
examples/base/base.c \
|
||||
examples/buttonbox/Makefile \
|
||||
examples/buttonbox/buttonbox.c \
|
||||
examples/buttons/Makefile \
|
||||
examples/buttons/buttons.c \
|
||||
examples/buttons/info.xpm \
|
||||
@ -49,6 +56,8 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
examples/helloworld/helloworld.c \
|
||||
examples/helloworld2/Makefile \
|
||||
examples/helloworld2/helloworld2.c \
|
||||
examples/label/Makefile \
|
||||
examples/label/label.c \
|
||||
examples/list/Makefile \
|
||||
examples/list/list.c \
|
||||
examples/menu/Makefile \
|
||||
@ -74,6 +83,8 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
examples/rulers/rulers.c \
|
||||
examples/scribble-simple/Makefile \
|
||||
examples/scribble-simple/scribble-simple.c \
|
||||
examples/scribble-xinput/Makefile \
|
||||
examples/scribble-xinput/scribble-xinput.c \
|
||||
examples/scrolledwin/Makefile \
|
||||
examples/scrolledwin/scrolledwin.c \
|
||||
examples/selection/Makefile \
|
||||
|
8
README
8
README
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
General Information
|
||||
===================
|
||||
|
||||
This is GTK+ version 1.3.0. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
|
||||
This is GTK+ version 1.3.1. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
|
||||
is a library for creating graphical user interfaces for the X Window
|
||||
System. It is designed to be small, efficient, and flexible. GTK+ is
|
||||
written in C with a very object-oriented approach.
|
||||
@ -37,9 +37,9 @@ version number. This should be separated by a blank
|
||||
line from the actual headers.
|
||||
|
||||
Package: gtk+
|
||||
Version: 1.3.0
|
||||
Version: 1.3.1
|
||||
|
||||
[ Please substitute 1.3.0 with the version of GTK+ that
|
||||
[ Please substitute 1.3.1 with the version of GTK+ that
|
||||
you have installed ]
|
||||
|
||||
Then describe the bug. Include:
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ From: yourname@your.address.org
|
||||
Subject: handlebox test in testgtk is misnamed.
|
||||
|
||||
Package: gtk+
|
||||
Version: 1.3.0
|
||||
Version: 1.3.1
|
||||
|
||||
When I run gtk/testgtk, the button "handle box"
|
||||
is misnamed. There are multiple handle boxes in
|
||||
|
@ -860,13 +860,16 @@ AM_CONDITIONAL(USE_MMX, test x$use_mmx_asm = xyes)
|
||||
|
||||
|
||||
##################################################
|
||||
# Checks for gtk-doc
|
||||
# Checks for gtk-doc and docbook-tools
|
||||
##################################################
|
||||
|
||||
AC_CHECK_PROG(GTKDOC, gtkdoc-mkdb, true, false)
|
||||
AM_CONDITIONAL(HAVE_GTK_DOC, $GTKDOC)
|
||||
AC_SUBST(HAVE_GTK_DOC)
|
||||
|
||||
AC_CHECK_PROG(DB2HTML, db2html, true, false)
|
||||
AM_CONDITIONAL(HAVE_DOCBOOK, $DB2HTML)
|
||||
|
||||
dnl Let people disable the gtk-doc stuff.
|
||||
AC_ARG_ENABLE(gtk-doc, [ --enable-gtk-doc Use gtk-doc to build documentation [default=auto]], enable_gtk_doc="$enableval", enable_gtk_doc=auto)
|
||||
|
||||
|
@ -54,3 +54,14 @@ testpixbuf_drawable_SOURCES = testpixbuf-drawable.c pixbuf-init.c
|
||||
testpixbuf_scale_SOURCES = testpixbuf-scale.c pixbuf-init.c
|
||||
testanimation_SOURCES = testanimation.c pixbuf-init.c
|
||||
pixbuf_demo_SOURCES = pixbuf-demo.c pixbuf-init.c
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
apple-red.png \
|
||||
background.jpg \
|
||||
gnome-applets.png \
|
||||
gnome-calendar.png \
|
||||
gnome-foot.png \
|
||||
gnome-gimp.png \
|
||||
gnome-gmush.png \
|
||||
gnome-gsame.png \
|
||||
gnu-keys.png
|
||||
|
@ -6,9 +6,11 @@ man_MANS = gtk-config.1
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST += \
|
||||
Changes-1.2.txt \
|
||||
Changes-1.4.txt \
|
||||
Changes-2.0.txt \
|
||||
debugging.txt \
|
||||
developers.txt \
|
||||
dnd_internals.txt \
|
||||
make-todo \
|
||||
refcounting.txt \
|
||||
styles.txt \
|
||||
text_widget.txt \
|
||||
|
@ -123,11 +123,13 @@ tutorial_fr: htmldir textdir
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST += \
|
||||
gtk_tut.sgml \
|
||||
gtk_tut_12.es.sgml \
|
||||
gtk_tut_it.sgml \
|
||||
gtk_tut_fr.sgml \
|
||||
gtk_tut_packbox1.gif \
|
||||
gtk_tut_packbox2.gif \
|
||||
gtk_tut_table.gif
|
||||
gtk_tut_table.gif \
|
||||
package_tutorial.sh
|
||||
|
||||
if HAVE_SGML2HTML
|
||||
dist-hook: tutorial tutorial_it tutorial_fr
|
||||
|
@ -26,6 +26,7 @@ libgdk_linux_fb_la_SOURCES = \
|
||||
gdkcursor-fb.c \
|
||||
gdkdnd-fb.c \
|
||||
gdkdrawable-fb2.c \
|
||||
gdkfb.h \
|
||||
gdkfont-fb.c \
|
||||
gdkgc-fb.c \
|
||||
gdkgeometry-fb.c \
|
||||
@ -43,14 +44,24 @@ libgdk_linux_fb_la_SOURCES = \
|
||||
gdkinputprivate.h \
|
||||
gdkinput-ps2.c \
|
||||
gdkevents-fb.c \
|
||||
mi.h \
|
||||
miarc.c \
|
||||
midash.c \
|
||||
mifillarc.c \
|
||||
mifillarc.h \
|
||||
mifpoly.h \
|
||||
mifpolycon.c \
|
||||
miline.h \
|
||||
mipoly.c \
|
||||
mipoly.h \
|
||||
mipolygen.c \
|
||||
mipolyutil.c \
|
||||
miscanfill.h \
|
||||
mispans.h \
|
||||
mistruct.h \
|
||||
mitypes.h \
|
||||
miwideline.c \
|
||||
miwideline.h \
|
||||
mizerclip.c \
|
||||
mizerline.c \
|
||||
mispans.c \
|
||||
|
@ -84,3 +84,11 @@ bin_PROGRAMS = @xinput_progs@
|
||||
|
||||
gxid_SOURCES = gxid.c
|
||||
gxid_LDADD = $(LDADDS)
|
||||
|
||||
# We need to include all these C files here since the conditionals
|
||||
# don't seem to be correctly expanded for the dist files.
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
gdkinput-x11.c \
|
||||
gdkinput-xfree.c \
|
||||
gdkinput-gxi.c \
|
||||
gdkinput-none.c
|
||||
|
@ -591,7 +591,11 @@ EXTRA_DIST += @STRIP_BEGIN@ \
|
||||
check-y.xpm \
|
||||
check-n.xpm \
|
||||
test.xpm \
|
||||
gtkcompat.h.win32 \
|
||||
gtk.def \
|
||||
gtk.rc \
|
||||
makefile.msc \
|
||||
makefile.cygwin \
|
||||
$(gtkconf_DATA) \
|
||||
@STRIP_END@
|
||||
|
||||
|
@ -109,6 +109,10 @@ gtk_type_new (GtkType type)
|
||||
GType GTK_TYPE_IDENTIFIER = 0;
|
||||
#include "gtktypebuiltins_evals.c" /* enum value definition arrays */
|
||||
|
||||
/* Hack to communicate with GLib object debugging for now
|
||||
*/
|
||||
extern gboolean glib_debug_objects;
|
||||
|
||||
void
|
||||
gtk_type_init (void)
|
||||
{
|
||||
@ -139,6 +143,8 @@ gtk_type_init (void)
|
||||
|
||||
initialized = TRUE;
|
||||
|
||||
glib_debug_objects = gtk_debug_flags & GTK_DEBUG_OBJECTS != 0;
|
||||
|
||||
/* initialize GLib type system
|
||||
*/
|
||||
g_type_init ();
|
||||
|
537
po/ca.po
537
po/ca.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
|
||||
@ -13,50 +13,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Matís:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturació:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Roig:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitat:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Val"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·lar"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -64,24 +60,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directoris"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Val"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "El directori no és legible: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Crear directori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Esborrar fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Reanomenar fitxer"
|
||||
|
||||
@ -90,305 +97,65 @@ msgstr "Reanomenar fitxer"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Crear directori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nom del directori:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Esborrar"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Reanomenar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selecció:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Fosa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Família:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Pes:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Inclinació:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Establir amplària:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Afegir estil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Tamany del píxel:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Tamany del punt:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Resolució en X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Resolució en Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Espaiat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Amplària mitjana:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Joc de caràcters:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Propietats de la font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Valor desitjat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Valor real"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Font:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Estil de font:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamany:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Reiniciar filtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Mètrica:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Píxels"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Vista prèvia:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informació de la font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Nom de font desitjat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Nom de font real:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipus de fonts:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa de bits"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Escalable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa de bits escalat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nul)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "itàlica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "oblíqua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "itàlica inversa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "oblíqua inversa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "altra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "La font seleccionada no està disponible."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconegut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "monoespaiada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "cel·la de caràcter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Font: (filtre aplicat)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "Pes:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de fonts"
|
||||
|
||||
@ -401,94 +168,102 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor de gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispositiu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Mode: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Eixos"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tecles"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Inclinació en X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Inclinació en Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "cap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(desactivat)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconegut)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "esborrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pàgina %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
|
||||
@ -501,3 +276,157 @@ msgstr "No s'ha trobat un m
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "-- Sense pista --"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Fosa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Pes:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Inclinació:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Establir amplària:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamany del píxel:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamany del punt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Resolució en X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Resolució en Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Espaiat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Amplària mitjana:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Joc de caràcters:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Propietats de la font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor desitjat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor real"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Font:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Estil de font:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Reiniciar filtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Mètrica:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Píxels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informació de la font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom de font desitjat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom de font real:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipus de fonts:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Mapa de bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Escalable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Mapa de bits escalat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nul)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "itàlica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblíqua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "itàlica inversa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblíqua inversa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "altra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "monoespaiada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "cel·la de caràcter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Font: (filtre aplicat)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "Pes:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
|
||||
|
565
po/cs.po
565
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 14:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -14,75 +14,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odstín:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sytost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Jas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Èervená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Krytí:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Jas:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹it"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápovìda"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Adresáøe"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹it"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Adresáø %s je neèitelný."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Vytvoøit adresáø"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Smazat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Pøejmenovat soubor"
|
||||
|
||||
@ -91,404 +98,173 @@ msgstr "P
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavøít"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Vytvoøit adresáø"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Jméno adresáøe:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Vytvoøit"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Pøejmenovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Výbìr: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Písmolijna:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Rodina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Øez:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Druh sklonu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Kresebná ¹íøka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Upøesnìní stylu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Velikost v pixelech:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Velikost v bodech:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Horizontální rozli¹ení:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Vertikální rozli¹ení:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Typ dle ¹íøky:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Prùmìrná ¹íøka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Znaková sada:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Vlastnosti písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Po¾adovaná hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Souèasná hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Písmo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Styl písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Zru¹it filtr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrika:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Body"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixely"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Náhled:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informace o písmu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Po¾adované jméno písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Souèasné jméno písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "Poèet dostupných písem/stylù je %i/%i."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Typy písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitová mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Vektorové"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "obyèejný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kurzíva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "sklonìný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "obrácená kurzíva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "obrácenì sklonìný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "jiný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[P©]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[PB]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neznámá)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "stojatý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcionální"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "pevná ¹íøka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "pevný blok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Písmo: (pou¾it filtr)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2681
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "tì¾ký"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2683
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "velmi tuèný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2685
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "tuèný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "polotuèný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2691
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "støední"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2693
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "bì¾ný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "svìtlý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2697
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "velmi svìtlý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2699
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "tenký"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2876
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pou¾ít"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3794
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Výbìr písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Hodnota gama"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Vstup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nejsou vstupní zaøízení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Zaøízení:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Re¾im: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osy"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapsat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tlak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Horizontální sklon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Vertikální sklon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "¾ádný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(vypnuto)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neznámá)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Obrázek \"%s\" (øádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
|
||||
@ -501,3 +277,180 @@ msgstr "P
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Není tip ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Nápovìda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Písmolijna:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Øez:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Druh sklonu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Kresebná ¹íøka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velikost v pixelech:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velikost v bodech:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Horizontální rozli¹ení:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Vertikální rozli¹ení:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Typ dle ¹íøky:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Prùmìrná ¹íøka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Znaková sada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Vlastnosti písma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Po¾adovaná hodnota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Souèasná hodnota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Písmo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Styl písma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Zru¹it filtr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrika:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Body"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixely"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informace o písmu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Po¾adované jméno písma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Souèasné jméno písma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "Poèet dostupných písem/stylù je %i/%i."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Typy písma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitová mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Vektorové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "obyèejný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kurzíva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "sklonìný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "obrácená kurzíva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "obrácenì sklonìný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "jiný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[P©]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[PB]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "stojatý"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcionální"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "pevná ¹íøka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "pevný blok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Písmo: (pou¾it filtr)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "tì¾ký"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "velmi tuèný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "tuèný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "polotuèný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "støední"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "bì¾ný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "svìtlý"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "velmi svìtlý"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "tenký"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
|
||||
|
559
po/da.po
559
po/da.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
@ -13,50 +13,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Glød:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Mætning:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Værdi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grøn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Gennemsigtighed:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Værdi:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -64,24 +60,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Opret mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Omdøb fil"
|
||||
|
||||
@ -90,304 +97,65 @@ msgstr "Omd
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fejl"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Opret mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Mappenavn:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Opret"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Omdøb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valg: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Skaber:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Vægt:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Hældning:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Sæt bredde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Tilføj stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Pixelstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Punktstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Opløsning X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Opløsning Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Breddetype:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Gennemsnitsbredde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Tegnsæt:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Skrifttypeegenskab"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Ønsket værdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Egentlig værdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Skrifttype:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Skrifttypestil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Størrelse:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Nulstil filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrisk:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punkter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixler"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Udseende:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Skrifttypeinformation"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Ønsket skrifttypenavn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Rigtigt skrifttypenavn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %i stilvarianter."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Skrifttype-typer:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Skalérbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Skaleret bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nul)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regulær"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "skæv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "omvendt kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "omvendt skæv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "andre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ukendt)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romansk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proportionel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "fast bredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "konsolskrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "tung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "ekstrafed"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "fed"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "halvfed"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "medium"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "let"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "ekstralet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "tynd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Skrifttypevalg"
|
||||
|
||||
@ -400,94 +168,102 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma-værdi"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Input"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Ingen inputenheder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Enhed:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slået fra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skærm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Vindue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modus: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Akser"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Taster"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X-hældning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y-hældning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ingen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(slået fra)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ukendt)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "ryd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -500,3 +276,180 @@ msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ingen hjælp ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjælp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Skaber:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Vægt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Hældning:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Sæt bredde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pixelstørrelse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punktstørrelse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Opløsning X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Opløsning Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Breddetype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Gennemsnitsbredde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Tegnsæt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttypeegenskab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Ønsket værdi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Egentlig værdi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttypestil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Nulstil filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrisk:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttypeinformation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Ønsket skrifttypenavn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Rigtigt skrifttypenavn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %i stilvarianter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype-typer:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skalérbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skaleret bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nul)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regulær"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "skæv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "omvendt kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "omvendt skæv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "andre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romansk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proportionel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "fast bredde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "konsolskrifttype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "tung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "ekstrafed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "fed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "halvfed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "medium"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "let"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "ekstralet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "tynd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
|
||||
|
566
po/de.po
566
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-24 17:38+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@ -14,75 +14,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Ton:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sättigung:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Wert:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rot:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grün:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Deckkraft:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Wert:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Verzeichnisse"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Verzeichnis erstellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Datei löschen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Datei umbenennen"
|
||||
|
||||
@ -91,404 +98,173 @@ msgstr "Datei umbenennen"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Verzeichnis erstellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Verzeichnis:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Umbenennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Auswahl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Ursprung:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Wichtung:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Neigung:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Satzbreite:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Stil hinzufügen:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Pixelgröße:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Punktgröße:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X Auflösung:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y Auflösung:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Leerraum:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Durchschnittliche Breite:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Zeichensatz:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Schrift-Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Angeforderter Wert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Aktueller Wert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Schrift"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Schrift:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Schriftstil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Größe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Filter zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrik:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punkte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Vorschau:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Schriftinformationen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Angeforderter Schriftname:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Aktueller Schriftname:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Schriftarten:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Skalierbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Skalierte Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regulär"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "schräg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "umgekehrt kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "umgekehrt schräg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "andere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(unbekannt)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proportional"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "fix"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "Buchstabenzelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "stark"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extra fett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "fett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "halb fett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "mittel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "licht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extra licht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "dünn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Schriftauswahl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gammawert"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Eingabe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Keine Eingabegeräte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Gerät:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modus:"
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Achsen"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tasten"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Druck"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X-Neigung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y-Neigung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "keine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(ausgeschaltet)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(unbekannt)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "gelöscht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Seite %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden. Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden"
|
||||
@ -501,3 +277,181 @@ msgstr "Kann ladbares Modul in Module-Pfad: \"%s\" nicht finden,"
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Kein Tip ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Ursprung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Wichtung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Neigung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Satzbreite:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pixelgröße:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punktgröße:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X Auflösung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y Auflösung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Leerraum:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Durchschnittliche Breite:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Zeichensatz:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Angeforderter Wert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Aktueller Wert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Schrift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Schrift:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Schriftstil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrik:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punkte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Schriftinformationen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Angeforderter Schriftname:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Aktueller Schriftname:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Schriftarten:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skalierbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skalierte Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regulär"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "schräg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "umgekehrt kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "umgekehrt schräg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "andere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proportional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "fix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "Buchstabenzelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "stark"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extra fett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "fett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "halb fett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "mittel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "licht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extra licht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "dünn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."
|
||||
|
690
po/el.po
690
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-22 22:43-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -15,90 +15,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Áðü÷ñùóç:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Êïñåóìüò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "ÔéìÞ:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Êüêêéíï:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "ÐñÜóéíï:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "ÌðëÝ:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "ÄéáöÜíåéá:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ÅíôÜîåé"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "ÔéìÞ:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "¶êõñï"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ÂïÞèåéá"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "ÊáôÜëïãïé"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Áñ÷åßá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ÅíôÜîåé"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "¶êõñï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Ìç áíáãíþóéìïò êáôÜëïãïò: %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Ìåôïíïìáóßá áñ÷åßïõ"
|
||||
|
||||
@ -108,500 +115,210 @@ msgstr "
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "ÓöÜëìá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Êëåßóéìï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "¼íïìá êáôáëüãïõ:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Äçìéïõñãßá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Ìåôïíïìáóßá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "ÅðéëïãÞ: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "×õôÞñéï:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "ÏéêïãÝíåéá:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "ÂÜñïò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Êëßóç:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Ïñéóìüò ðëÜôïõò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "ÐñïóèÞêç óôõë:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "ÌÝãåèïò óå pixel:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "ÌÝãåèïò óå óôéãìÝò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "× áíÜëõóç:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Õ áíÜëõóç:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "ÄéÜêåíá:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "ÌÝóï ðëÜôïò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Óýíïëï ÷áñáêôÞñùí:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Éäéüôçôåò ãñáììáôïóåéñÜò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "ÅðéèõìçôÞ ôéìÞ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "ÐñáãìáôéêêÞ ôéìÞ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Óôõë ãñáììáôïóåéñÜò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "ÌÝãåèïò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Åðáíáñ÷éêïðïßçóç Ößëôñïõ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "ÌïíÜäåò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "ÓôéãìÝò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Ðñïåðéóêüðéóç:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ãñáììáôïóåéñÜò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Åðéèõìçôü ¼íïìá ÃñáììáôïóåéñÜò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Ðñáãìáôéêü ¼íïìá ÃñáììáôïóåéñÜò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i ãñáììáôïóåéñÝò åßíáé äéáèÝóéìåò ìå %i óõíïëéêÜ óôõë."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Ößëôñï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Ôýðïé Ãñáììáôïóåéñþí:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "ÐëÝãìá êïõêßäùí"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Êëéìáêïýìåíï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "ÊëéìáêùìÝíï ðëÝãìá êïõêßäùí"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(êåíü)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "êáíïíéêü"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "ðëÜãéá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "ëïîÜ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "áíÜðïäá ðëÜãéá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "áíÜðïäá ëïîÜ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "Üëëï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé Ýãêõñç."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(Üãíùóôï)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "áíáëïãéêÜ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "monospaced"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "êåëß ÷áñáêôÞñá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ: (ÖéëôñáñéóìÝíç)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "ðá÷ý"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "õðÝñ-Ýíôïíï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "Ýíôïíï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "çìé-Ýíôïíï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "ìåóáßï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "êáíïíéêü"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "åëáöñý"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "õðåñ-åëáöñý"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "ëåðôü"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíü íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "ÅöáñìïãÞ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "ÅðéëïãÞ ÃñáììáôïóåéñÜò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "ÃÜììá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "ÔéìÞ ãÜììá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Åßóïäïò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óõóêåõÝò åéóüäïõ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "ÓõóêåõÞ:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Áíåíåñãü"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ïèüíç"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "ÐáñÜèõñï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "ÊáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "¶îïíåò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ÐëÞêôñá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "×"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Ø"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Ðßåóç"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "×-êëßóç"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Ø-êëßóç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "êáìßá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(áíåíåñãü)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(Üãíùóôï)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "êáèáñéóìüò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Óåëßäá %u"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1781
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1784
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -616,3 +333,240 @@ msgstr "
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Êáìßá óõìâïõëÞ ---"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "ÂïÞèåéá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "×õôÞñéï:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "ÂÜñïò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Êëßóç:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Ïñéóìüò ðëÜôïõò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "ÌÝãåèïò óå pixel:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "ÌÝãåèïò óå óôéãìÝò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "× áíÜëõóç:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Õ áíÜëõóç:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "ÄéÜêåíá:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "ÌÝóï ðëÜôïò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Óýíïëï ÷áñáêôÞñùí:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Éäéüôçôåò ãñáììáôïóåéñÜò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "ÅðéèõìçôÞ ôéìÞ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "ÐñáãìáôéêêÞ ôéìÞ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Óôõë ãñáììáôïóåéñÜò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Åðáíáñ÷éêïðïßçóç Ößëôñïõ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "ÌïíÜäåò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "ÓôéãìÝò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ãñáììáôïóåéñÜò"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Åðéèõìçôü ¼íïìá ÃñáììáôïóåéñÜò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Ðñáãìáôéêü ¼íïìá ÃñáììáôïóåéñÜò:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i ãñáììáôïóåéñÝò åßíáé äéáèÝóéìåò ìå %i óõíïëéêÜ óôõë."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Ößëôñï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Ôýðïé Ãñáììáôïóåéñþí:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "ÐëÝãìá êïõêßäùí"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Êëéìáêïýìåíï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "ÊëéìáêùìÝíï ðëÝãìá êïõêßäùí"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(êåíü)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "êáíïíéêü"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "ðëÜãéá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "ëïîÜ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "áíÜðïäá ðëÜãéá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "áíÜðïäá ëïîÜ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "Üëëï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé Ýãêõñç."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "áíáëïãéêÜ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "monospaced"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "êåëß ÷áñáêôÞñá"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ: (ÖéëôñáñéóìÝíç)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "ðá÷ý"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "õðÝñ-Ýíôïíï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "Ýíôïíï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "çìé-Ýíôïíï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "ìåóáßï"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "êáíïíéêü"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "åëáöñý"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "õðåñ-åëáöñý"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "ëåðôü"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíü íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
|
||||
|
540
po/es.po
540
po/es.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -15,50 +15,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
|
||||
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tinte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturación:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rojo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -66,24 +62,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directorios"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directorio ilegible: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Crear Directorio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Borrar Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renombrar Archivo"
|
||||
|
||||
@ -92,305 +99,65 @@ msgstr "Renombrar Archivo"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Crear Directorio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nombre del directorio:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selección: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Fundición:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familia:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Inclinación:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Ancho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Estilo adicional:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño Pixeles:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño Puntos:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Resolución X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Resolución Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Espacio:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Ancho promedio:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Codificación:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Propiedades de la Fuente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Valor deseado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Valor real"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Fuente:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Estilo de la Fuente:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Reiniciar Filtro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Métrica:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Puntos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixeles"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Previsualización:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Información sobre la Fuente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Nombre de Fuente real:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipos de Fuentes:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Vectorial"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap redimensionado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nulo)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "itálica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "oblicua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "itálica invertida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "oblicua invertida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "otro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconocido)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "espacio fijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "tamaño constante"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "negritas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Fuentes"
|
||||
|
||||
@ -403,95 +170,103 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor Gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Disositivo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modo: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Ejes"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Teclas"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Límite de activación X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Límite de activación Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ninguno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(desactivado)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconocido)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -504,3 +279,160 @@ msgstr "Imposible de encontrar un m
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ningún Tip ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Fundición:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Inclinación:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Ancho:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño Pixeles:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño Puntos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Resolución X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Resolución Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Espacio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Ancho promedio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Codificación:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Propiedades de la Fuente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor deseado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor real"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Fuente:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Estilo de la Fuente:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Métrica:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Puntos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixeles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Información sobre la Fuente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipos de Fuentes:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Vectorial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap redimensionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nulo)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "itálica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblicua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "itálica invertida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblicua invertida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "otro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "espacio fijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "tamaño constante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "negritas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
|
||||
|
543
po/et.po
543
po/et.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-26 23:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Toon:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Küllastatus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Heledus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Punane:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Roheline:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Sinine:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Katvus:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Sobib"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Heledus:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Vabandust"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Abimees"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Kataloogid"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Failid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Sobib"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Vabandust"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Kataloog %s on loetamatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Loo kataloog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Kustuta fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Nimeta ümber"
|
||||
|
||||
@ -90,405 +97,173 @@ msgstr "Nimeta
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Viga"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Loo uus kataloog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Kataloogi nimi:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Loo"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Kustuta"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Nimeta ümber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valik: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Päritolu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Perekond:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Paksus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Kalle:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Laius:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Lisa stiil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Suurus pikslites:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Punktisuurus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X lahutus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y Lahutus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Täheruum:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Keskmine laius:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Alfabeet:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Parameeter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Soovitud väärtus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Tegelik väärtus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Shrift"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Shrift:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Stiil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Suurus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Nulli filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Ühikud:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punktid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pikslid"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Näidis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Lähem info"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Soovitud shrifti nimi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Tegeliku shrifti nimi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "Kokku %i shrifti %i punktisuuruses."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Shriftitüübid:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Skaleeritav"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Skaleeritav bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(ei ole)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "püstine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kursiiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "obliikva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "vasakule kursiiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "vasakule obliikva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "muu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Sellist shrifti ei ole."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Valitud shrift ei ole korrektne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "See on 2-baidine shrift ja ei pruugi korralikult esituda."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(tundmatu)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romaani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proportsionaalne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "ühelaiune"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "täheruut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "Paksus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Proovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Shrifti valik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma väärtus"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Sisend"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Sisendseadmeid ei ole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Seade:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Välja lülitatud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekraan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Aken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Tüüp: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Teljed"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klahvid"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Vajutus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X kalle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y kalle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ei ole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(välja lülitatud)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(tundmatu)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "kustuta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Lehekülg %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1781
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\" rida %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1784
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
|
||||
@ -501,3 +276,157 @@ msgstr "Ei leia moodulit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Abimees"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Päritolu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Paksus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Kalle:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Laius:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Suurus pikslites:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punktisuurus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X lahutus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y Lahutus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Täheruum:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Keskmine laius:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Alfabeet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Parameeter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Soovitud väärtus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Tegelik väärtus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Shrift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Shrift:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Stiil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Nulli filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Ühikud:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punktid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pikslid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Lähem info"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Soovitud shrifti nimi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Tegeliku shrifti nimi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "Kokku %i shrifti %i punktisuuruses."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Shriftitüübid:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skaleeritav"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skaleeritav bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(ei ole)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "püstine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "obliikva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "vasakule kursiiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "vasakule obliikva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "muu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Sellist shrifti ei ole."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Valitud shrift ei ole korrektne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "See on 2-baidine shrift ja ei pruugi korralikult esituda."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romaani"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proportsionaalne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "ühelaiune"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "täheruut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "Paksus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."
|
||||
|
559
po/eu.po
559
po/eu.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
|
||||
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -13,50 +13,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Kolorea:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturazioa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Balioa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Gorria:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Berdea:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Urdina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opazitatea"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ados"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Balioa:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ezeztatu"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Laguntza"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -64,24 +60,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Direktorioak"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ados"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ezeztatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Sortu Dir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ezabatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Berizendatu fitxategia"
|
||||
|
||||
@ -90,304 +97,65 @@ msgstr "Berizendatu fitxategia"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errorea"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Sortu Direktorioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Direktorioaren izena"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Sortu"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Berizendatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Aukera: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Ola:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familia:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Pisua:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Alborapena:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Zabalera: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Gehitu estiloa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Pixel tamaina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Puntu tamaina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X erresoluzioa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y erresoluzioa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Tartea:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Batazbesteko zabalera:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Charset:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Font-aren ezaugarriak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Eskatutako balioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Oraingo balioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Font-aren estiloa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Berrosatu iragazkia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrotan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Puntutan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixeletan"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Aurrikusi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Font-aren informazioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Oraingo Font-aren izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Iragazkia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Font motak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Eskalatzeko gai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Eskalaratutako bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "arrunta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "italikoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "laprana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "atzerazko italikoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "atzerazko laprana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "bestelakoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ezezaguna)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "erromatarra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proportziozkoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "tartebakarrekoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "zelula ikuzia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "astuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extrailuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "iluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "erdi iluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "ertaina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "arrunta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "argia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extra argia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "mehea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ezarri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Font aukera"
|
||||
|
||||
@ -400,94 +168,102 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma balioa"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Sarrera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Tresna:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ezindua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantaila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Lehioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modua: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Ardatzak"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Giltzak"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X makur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y makur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "batez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(ezindua)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ezezaguna)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "garbitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Orria %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
|
||||
@ -500,3 +276,180 @@ msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Erpinik ez ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Laguntza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Ola:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Pisua:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Alborapena:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Zabalera: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pixel tamaina:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Puntu tamaina:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X erresoluzioa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y erresoluzioa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Tartea:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Batazbesteko zabalera:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Charset:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Font-aren ezaugarriak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Eskatutako balioa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Oraingo balioa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Font-aren estiloa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Berrosatu iragazkia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrotan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Puntutan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixeletan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Font-aren informazioa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Oraingo Font-aren izena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Iragazkia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Font motak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Eskalatzeko gai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Eskalaratutako bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "arrunta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "italikoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "laprana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "atzerazko italikoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "atzerazko laprana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "bestelakoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "erromatarra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proportziozkoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "tartebakarrekoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "zelula ikuzia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "astuna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extrailuna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "iluna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "erdi iluna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "ertaina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "arrunta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "argia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extra argia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "mehea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
|
||||
|
559
po/fi.po
559
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-17 21:53+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-17 12:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
@ -14,50 +14,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Sävy:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Kylläisyys:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Arvo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Punainen:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vihreä:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Sininen:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Peitto:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Arvo:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohje"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -65,25 +61,36 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Kansiot"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Tiedostot"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Luo kansio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Poista tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||||
|
||||
@ -92,305 +99,65 @@ msgstr "Nime
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Luo kansio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Kansion nimi:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Luo"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Nimeä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valinta: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Valmistaja:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Perhe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Painoarvo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Kallistus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Leveysasetus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Tyyli:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Pikselikoko:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Pistekoko:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X-tarkkuus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y-tarkkuus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Väli:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Keskimääräinen leveys:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Merkistö:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Kirjasinlajin ominaisuus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Pyydetty arvo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Todellinen arvo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Kirjasinlaji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Kirjasinlaji:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Kirjasintyyli:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Koko:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Alusta suodatin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Mitta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Pisteitä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pikseleitä"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Esikatselu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Kirjasinlajin tiedot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Pyydetty kirjasinlajin nimi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Todellinen kirjasinlajin nimi:"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i kirjasinlajia saatavissa yhteensä %i:llä tyylillä."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Suodatin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Kirjasintyypit:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bittikartta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Skaalautuva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Skaalattu bittikartta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "tavallinen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kursiivi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "vino"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "käänteinen kursiivi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "käänteinen vino"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "muu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasinlaji, eikä välttämättä näy oikein"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(tuntematon)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "pysty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "suhteellinen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "tasavälinen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "merkkisolu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "raskas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "erikoislihavoitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "lihavoitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "puolilihava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "tummahko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normaali"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "vaalea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "erityisvaalea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "ohut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Toteuta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Kirjasinlajin valinta"
|
||||
|
||||
@ -403,80 +170,88 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma-arvo"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Syöte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Ei syöttölaitteita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Laite:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Poistettu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Ikkuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Tila:"
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Akselit"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Avaimet"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Paine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X-kallistus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y-kallistus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ei"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(ei käytössä)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(tuntematon)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "tyhjennä"
|
||||
|
||||
@ -487,13 +262,13 @@ msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sivu %u"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1801
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
|
||||
@ -507,3 +282,181 @@ msgstr "Ladattavaa moduulia ei l
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ohje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Valmistaja:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Painoarvo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Kallistus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Leveysasetus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pikselikoko:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pistekoko:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X-tarkkuus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y-tarkkuus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Väli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Keskimääräinen leveys:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Merkistö:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlajin ominaisuus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Pyydetty arvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Todellinen arvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlaji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlaji:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasintyyli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Alusta suodatin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Mitta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Pisteitä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pikseleitä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlajin tiedot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Pyydetty kirjasinlajin nimi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Todellinen kirjasinlajin nimi:"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i kirjasinlajia saatavissa yhteensä %i:llä tyylillä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Suodatin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasintyypit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bittikartta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skaalautuva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skaalattu bittikartta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "tavallinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "vino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "käänteinen kursiivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "käänteinen vino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "muu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasinlaji, eikä välttämättä näy oikein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "pysty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "suhteellinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "tasavälinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "merkkisolu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "raskas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "erikoislihavoitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "lihavoitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "puolilihava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "tummahko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normaali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "vaalea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "erityisvaalea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "ohut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
|
||||
|
569
po/fr.po
569
po/fr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Teinte :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturation :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valeur :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rouge :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vert :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bleu :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacité :"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Valeur :"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Répertoires"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Répertoire illisible : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Créer répertoire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Effacer fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renommer fichier"
|
||||
|
||||
@ -90,408 +97,175 @@ msgstr "Renommer fichier"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Créer répertoire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nom du répertoire :"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Sélection :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Fonderie :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Famille :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Poids :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Inclinaison :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Définir largeur :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Ajouter style :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Taille en pixels :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Taille en points :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Résolution X :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Résolution Y :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Espacement :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Largeur moyenne :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Jeu de caractères :"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Propriétés de la police"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Valeur demandée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Valeur effective"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Police"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Police :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Style de police :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Taille :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "RAZ du filtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Métrique :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Points"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Aperçu :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Information sur la police"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Nom de la police demandée :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Nom de la police en cours :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Types de polices :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Ajustable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap ajustée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(vide)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "italique"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "oblique"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "italique inversé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "oblique inversé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "autre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
|
||||
"correctement."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(inconnu)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proportionnel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "fixe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "cellule caractère"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Police : (filtre appliqué)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "lourd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extragras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "gras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "demigras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "médium"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "léger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extraléger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "fin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de police"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valeur Gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Périphérique :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ecran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Mode : "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Axes"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clefs"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pression"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Inclinaison X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Inclinaison Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "aucun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(désactivé)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(inconnu)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "effacer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Page %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : "
|
||||
"\"%s\" ligne %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -507,3 +281,182 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Fonderie :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Poids :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Inclinaison :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Définir largeur :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Taille en pixels :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Taille en points :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Résolution X :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Résolution Y :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Espacement :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Largeur moyenne :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Jeu de caractères :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Propriétés de la police"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valeur demandée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Valeur effective"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Police"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Police :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Style de police :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "RAZ du filtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Métrique :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Points"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Information sur la police"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Types de polices :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Ajustable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap ajustée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(vide)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "italique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "italique inversé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblique inversé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "autre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
|
||||
#~ "correctement."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proportionnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "fixe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "cellule caractère"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "lourd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extragras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "gras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "demigras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "médium"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "léger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extraléger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "fin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
|
||||
|
569
po/ga.po
569
po/ga.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 21:28+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Imir:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sáithiú:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Luach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Dearg:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Glas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Gorm:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Teimhneacht:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ceart go leor"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Luach:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Cuidigh"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Eolairí"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Comhaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ceart go leor"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Eolaire doléite: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Déan Eolaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Scrios Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
|
||||
@ -90,407 +97,174 @@ msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Earráid"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Druid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Déan Eolaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Ainm eolaire:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Déan"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Athainmnigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Rogha: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Teilgcheárta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Teaghlach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Meachán:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Fiar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Socraigh Leithead:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Cuir le Stíl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Méid Pixel:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Méid Pointe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Réiteach X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Réiteach Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Spásáil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Meán Leitheaid:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Tacar Carachtar:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Airí Clófhoirne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Luach Éilimh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Fíorluach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Clófhoireann"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Clófhoireann:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Stíl Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méid:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Athspreag Scagaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Méadrach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Pointí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixeleanna"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Réamhthaispeántas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Eolas Clófhoirne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Ainm Clófhoirne Éilimh:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Fíorainm Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i clófhoireann ar fáil a bhfuil %i stíl acu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Scagaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Saghas Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa Giotáin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Inathraithe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa Giotáin Buntomhaiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(náid)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "mar is gnách"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "cló iodálach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "fiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "iodálach cúlaithe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "fiar cúlaithe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "ceann eile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Níl an chlófhoireann roghnaithe ar fáil."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Ní clófhoireann bailí í an chlófhoireann roghnaithe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(gan fhios)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "cló rómhánach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "cló il-leathan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "cló comh-leathan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "cill carachtair"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Clófhoireann: (Scagaire Feidhmeach)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "cló trom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "cló sárthrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "cló trom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "cló leaththrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "cló meán"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "cló gnách"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "cló éadrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "cló sáréadrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "cló caol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Rogha Clófhoirne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Luach Gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Ionchur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Níl aon ghaireas ionchuir ann"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Gaireas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Míchumasach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Scáileán"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modh: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Ais"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Eochracha"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sábháil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Brú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Claonadh X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Claonadh Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ceann ar bith"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(míchumasach)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(gan fhios)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "bánaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Leathanach %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\" líne %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -503,3 +277,182 @@ msgstr "N
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Níl aon nod ann ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Cuidigh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Teilgcheárta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Meachán:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Fiar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Socraigh Leithead:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Méid Pixel:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Méid Pointe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Réiteach X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Réiteach Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Spásáil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Meán Leitheaid:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Tacar Carachtar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Airí Clófhoirne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Luach Éilimh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Fíorluach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Clófhoireann"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Clófhoireann:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Stíl Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Athspreag Scagaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Méadrach:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Pointí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixeleanna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Eolas Clófhoirne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Ainm Clófhoirne Éilimh:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Fíorainm Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i clófhoireann ar fáil a bhfuil %i stíl acu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Scagaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Saghas Clófhoirne:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Mapa Giotáin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Inathraithe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Mapa Giotáin Buntomhaiste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(náid)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "mar is gnách"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "cló iodálach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "fiar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "iodálach cúlaithe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "fiar cúlaithe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "ceann eile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Níl an chlófhoireann roghnaithe ar fáil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Ní clófhoireann bailí í an chlófhoireann roghnaithe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "cló rómhánach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "cló il-leathan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "cló comh-leathan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "cill carachtair"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Clófhoireann: (Scagaire Feidhmeach)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "cló trom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "cló sárthrom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "cló trom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "cló leaththrom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "cló meán"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "cló gnách"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "cló éadrom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "cló sáréadrom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "cló caol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
|
||||
|
559
po/gl.po
559
po/gl.po
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@ -21,50 +21,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tinte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturación:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermello:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidade:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Axuda"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -72,24 +68,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directorios"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directorio ilexible: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Crear Directorio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Borrar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
@ -98,304 +105,65 @@ msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Crear Directorio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nome do Directorio:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selección: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Fundición:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familia:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Inclinación:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Ancho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Engadir Estilo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño en Píxeles:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño en Puntos:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Resolución X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Resolución Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Espacio:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Ancho Medio:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Código de caracteres:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Propiedades da Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Valor Desexado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Valor Actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Estilo de Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Recomezar Filtro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Métrica:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Puntos:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Previsualización:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Información da Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Nome de Fonte Actual:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i fontes disponibles cun total de %i estilos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipos de Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa de Bits"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Escalable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa de Bits Escalado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nulo)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "itálica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "oblícua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "itálica invertida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "oblícua invertida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "outra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "A fonte seleccionada non está disponible."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(descoñecido)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "monoespaciada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "cela de carácter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "pesada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "negriña extra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "negriña"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "media negriña"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "lixeira"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "lixeira extra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "delgada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Fonte"
|
||||
|
||||
@ -408,95 +176,103 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fiestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modo: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Eixes"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Teclas"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Inclinación X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Inclinación Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ningún"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(desactivado)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(descoñecido)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Páxina %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -509,3 +285,180 @@ msgstr "Foi imposible atopa-lo m
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Sen Tip ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Axuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Fundición:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Inclinación:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Ancho:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño en Píxeles:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño en Puntos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Resolución X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Resolución Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Espacio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Ancho Medio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Código de caracteres:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Propiedades da Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor Desexado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor Actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Estilo de Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Recomezar Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Métrica:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Puntos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Información da Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome de Fonte Actual:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i fontes disponibles cun total de %i estilos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipos de Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Mapa de Bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Escalable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Mapa de Bits Escalado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nulo)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "itálica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblícua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "itálica invertida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblícua invertida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "outra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "A fonte seleccionada non está disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "monoespaciada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "cela de carácter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "pesada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "negriña extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "negriña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "media negriña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "medio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "lixeira"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "lixeira extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "delgada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
|
||||
|
547
po/hr.po
547
po/hr.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@ -17,50 +17,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nijansa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Zasiæenost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Vrijednost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crveno:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zeleno:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plavo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Prozirnost:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Vrijednost:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Poni¹ti"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoæ"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -68,24 +64,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Direktoriji"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Poni¹ti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Napravi direktorij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Obri¹i datoteku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Promijeni ime datoteci"
|
||||
|
||||
@ -94,304 +101,65 @@ msgstr "Promijeni ime datoteci"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Gre¹ka"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Napravi direktorij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Ime direktorija:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Napravi"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obri¹i"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Promijeni ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Izbor: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Izvor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Obitelj:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Te¾ina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Nako¹enost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Postavi ¹irinu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Dodaj stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Velièina pixela:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Velièina toèke:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X rezolucija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y rezolucija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Razmak:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Prosjeèna ¹irina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Znakovlje:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Osobina pisma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Tra¾ena vrijednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Stvarna vrijednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Pismo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Pismo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Stil pisma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velièina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Makni filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrika:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Toèaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Piksela"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Pregled:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informacija o pismu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Tra¾eno ime pisma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Stvarno ime pisma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipovi pisama:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitna mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Promjenjive velièine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regularno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kurziv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "elektronièko koso pismo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "obrnuti kurziv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "obrnuto elektronièko koso pismo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "drugo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nepoznat)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "rimski"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcionalno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "ispis stalne ¹irine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "te¹ko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "ekstramasno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "masno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "srednje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "lagano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "ekstralako"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "tanko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primijeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Izbor pisma"
|
||||
|
||||
@ -404,94 +172,102 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gama vrijednost"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Unos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nema ulaznih ureðaja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Ureðaj:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemoguæen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Prozor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Naèin: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osi"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tipke"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spremi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pritisak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X pomak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y pomak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nijedan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(onemoguæen)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nepoznat)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "obri¹i"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stranica %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -504,3 +280,168 @@ msgstr "Ne mogu prona
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Nema savjeta ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Pomoæ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Izvor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Te¾ina:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Nako¹enost:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Postavi ¹irinu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velièina pixela:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velièina toèke:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X rezolucija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y rezolucija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Razmak:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Prosjeèna ¹irina:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Znakovlje:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Osobina pisma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Tra¾ena vrijednost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Stvarna vrijednost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Pismo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Pismo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Stil pisma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Makni filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrika:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Toèaka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Piksela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informacija o pismu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Tra¾eno ime pisma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Stvarno ime pisma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipovi pisama:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitna mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Promjenjive velièine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regularno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kurziv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "elektronièko koso pismo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "obrnuti kurziv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "obrnuto elektronièko koso pismo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "drugo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "rimski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcionalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "ispis stalne ¹irine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "te¹ko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "ekstramasno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "masno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "srednje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "lagano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "ekstralako"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "tanko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
|
||||
|
565
po/hu.po
565
po/hu.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-10 13:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Szín:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Színesség:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Érték:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vörös:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zöld:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Kék:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Átlátszóság:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Érték:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Könyvtárak"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Könyvtár létrehozása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Fájl törlése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Fájl átnevezése"
|
||||
|
||||
@ -90,404 +97,173 @@ msgstr "F
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Könyvtár létrehozása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Könyvtár neve:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Létrehoz"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Töröl"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Átnevez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Kiválasztott: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Találat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Család:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Szélesség:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Dõlés:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Méret megadás:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Stílus hozzáadása:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Képpont méret:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Pontméret:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X felbontás:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y felbontás:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Széthúzás:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Átlagos szélesség:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Karakterkészlet:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Betûtípus tulajdonság"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Kért érték"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Jelenlegi érték"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Betûkészlet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Betûkészlet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Betûkészlet stílusa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Szûrõ törlése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrikus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Pontok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Képpontok"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Nézet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Betûkészlet információ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Kért betûkészlet neve:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Jelenlegi betûkészlet neve:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "a %i betûkészlet %i stílusban található meg."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Szûrõ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Betûkészlet típusok:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Kép"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Méretezhetõ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Méretezhetõ kép"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "normál"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "dõlt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "kurzív"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "visszafelé dõlt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "visszafelé kurzív"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "más"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nem ismert)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "román"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcionális"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "egyméretû"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "karaktercellás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "vastag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extra kövér"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "kövér"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "félkövér"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "közepes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normál"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "vékony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extra vékony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "vékony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Betûkészlet választó"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma érték"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Bevitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nincs beviteli eszköz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Eszköz:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Tiltva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Képernyõ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Ablak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Mód:"
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Szögek"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Billentyûk"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ment"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Nyomás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X döntés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y döntés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nincs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(tiltva)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nem ismert)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "töröl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u. lap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
|
||||
@ -500,3 +276,180 @@ msgstr "Nem tal
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "-- Nincs hintszöveg --"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Találat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Szélesség:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Dõlés:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Méret megadás:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Képpont méret:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pontméret:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X felbontás:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y felbontás:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Széthúzás:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Átlagos szélesség:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Karakterkészlet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Betûtípus tulajdonság"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Kért érték"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Jelenlegi érték"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet stílusa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Szûrõ törlése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrikus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Pontok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Képpontok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet információ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Kért betûkészlet neve:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Jelenlegi betûkészlet neve:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "a %i betûkészlet %i stílusban található meg."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Szûrõ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet típusok:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Kép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Méretezhetõ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Méretezhetõ kép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "normál"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "dõlt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "kurzív"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "visszafelé dõlt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "visszafelé kurzív"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "más"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "román"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcionális"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "egyméretû"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "karaktercellás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "vastag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extra kövér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "kövér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "félkövér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "közepes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normál"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "vékony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extra vékony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "vékony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."
|
||||
|
82
po/it.po
82
po/it.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-06-23 05:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-23 05:05+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
|
||||
@ -13,43 +13,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tonalità:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturazione:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valore:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rosso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacità:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Valore Esadecimale:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr "Tavolozza personalizzata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr "Imposta il colore"
|
||||
|
||||
@ -64,13 +64,13 @@ msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:951 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:964 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
@ -132,28 +132,28 @@ msgstr "Rinomina"
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selezione: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:190
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Famiglia:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Stile:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:310
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Anteprima:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:958
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:980
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
|
||||
|
||||
@ -166,84 +166,88 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valore di Gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:198
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Input"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:206
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Non esistono dispositivi di input"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Schermo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:267
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:275
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modalità:"
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:305
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Assi"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:321
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tasti"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:343
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:488
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:489
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:490
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:491
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Inclinazione X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Inclinazione Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:532
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nessuno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:566 gtk/gtkinputdialog.c:602
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(disabilitato)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:595
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(sconosciuto)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:680
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "cancella"
|
||||
|
||||
|
543
po/ja.po
543
po/ja.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-08 11:42+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "色相:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "彩度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "明度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "赤:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "緑:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "青:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "不透明度:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "明度:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "ディレクトリ"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "ディレクトリ作成"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "ファイル削除"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "ファイル名変更"
|
||||
|
||||
@ -90,405 +97,173 @@ msgstr "
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "ディレクトリ作成"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "ディレクトリ名:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "名称変更"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "選択: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "鋳造所:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "書体:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "太さ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "傾き:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "セット幅:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "付加スタイル:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "ピクセルサイズ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "ポイントサイズ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "解像度 X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "解像度 Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "間隔:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "平均幅:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "文字集合:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "フォント属性"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "要求値"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "実際の値"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "フォント"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "フォント:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "フォントスタイル:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "サイズ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "フィルタ初期化"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "メトリック:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "プレビュー:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "フォント情報"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "要求フォント名:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "実際のフォント名:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i 個のフォントが有効です。(%i スタイル)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "フィルタ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "フォント種:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "ビットマップ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "スケラーブル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "拡大縮小ビットマップ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "通常"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "イタリック"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "斜体"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "逆イタリック"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "逆斜体"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "選択されたフォントは有効ではありません."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(不明)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "ローマン"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "プロポーショナル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "モノスペース"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "文字セル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "フォント: (フィルター適用)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "太さ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "フォント選択"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "ガンマ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "ガンマ値"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "入力"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "入力デバイスがありません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "デバイス:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "スクリーン"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "モード: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "軸"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "キー"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "圧力"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X 傾き"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y 傾き"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "無し"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(無効)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(不明)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "クリア"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "ページ %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1781
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1784
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -501,3 +276,157 @@ msgstr "
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Tip 無し ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "鋳造所:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "太さ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "傾き:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "セット幅:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "ピクセルサイズ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "ポイントサイズ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "解像度 X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "解像度 Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "間隔:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "平均幅:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "文字集合:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "フォント属性"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "要求値"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "実際の値"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "フォント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "フォント:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "フォントスタイル:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "フィルタ初期化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "メトリック:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "フォント情報"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "要求フォント名:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "実際のフォント名:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i 個のフォントが有効です。(%i スタイル)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "フィルタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "フォント種:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "ビットマップ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "スケラーブル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "拡大縮小ビットマップ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "通常"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "イタリック"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "斜体"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "逆イタリック"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "逆斜体"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "選択されたフォントは有効ではありません."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "ローマン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "プロポーショナル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "モノスペース"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "文字セル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "フォント: (フィルター適用)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "太さ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります."
|
||||
|
565
po/ko.po
565
po/ko.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
@ -12,75 +12,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "색상:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "채도:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "값:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "빨강:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "초록:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "파랑:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "불투명:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "값:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "자료방"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "자료방 만들기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "파일 지우기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "파일명 바꿈"
|
||||
|
||||
@ -89,404 +96,173 @@ msgstr "
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "에러"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "자료방 만듦"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "자료방 이름:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "만들기"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "새이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "선택:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "만든곳:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "가족:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "두께:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "기울어짐:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "폭 결정:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "모양새 추가:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "픽셀 크기:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "점 크기:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "가로 해상도"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "세로 해상도"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "간격:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "평균 폭:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "문자셋:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "글꼴 속성"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "요청된 값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "실제 값"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "글꼴"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "글꼴:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "글꼴 모양새:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "필터 다시 고침"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "미터법:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "포인트"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "화소"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "미리보기:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "글꼴 정보"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "요청된 글꼴 이름:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "실제 글꼴 이름:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "필터"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "글꼴 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "비트맵"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "크기 조정 가능"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "비트맵 크기 조정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(없음)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "이탤릭"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "비스듬"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "반대방향 이탤릭"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "반대 경사"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "그 외"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(모름)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "로만"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "가변"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "같은 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "문자 셀"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "글꼴: (필터 적용)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "뚱뚱하게"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "아주 두꺼움"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "두꺼움"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "약간 두꺼움"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "보통"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "가늘게"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "아주 가늘게"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "날씬하게"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "글꼴 선택"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "감마"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "감마 값"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "입력"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "입력 장치 없음"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "장치:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "사용 안함"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "화면"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "창"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "방식: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "축"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "글쇠"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "압력"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X 각도"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y 각도"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(사용 안함)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(모름)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "지움"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u쪽"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
|
||||
@ -499,3 +275,180 @@ msgstr "
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- 팁 없음 ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "만든곳:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "두께:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "기울어짐:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "폭 결정:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "픽셀 크기:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "점 크기:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "가로 해상도"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "세로 해상도"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "간격:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "평균 폭:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "문자셋:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "글꼴 속성"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "요청된 값"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "실제 값"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "글꼴"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "글꼴:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "글꼴 모양새:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "필터 다시 고침"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "미터법:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "포인트"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "화소"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "글꼴 정보"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "요청된 글꼴 이름:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "실제 글꼴 이름:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "필터"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "글꼴 유형"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "비트맵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "크기 조정 가능"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "비트맵 크기 조정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(없음)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "이탤릭"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "비스듬"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "반대방향 이탤릭"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "반대 경사"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "그 외"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "로만"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "가변"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "같은 간격"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "문자 셀"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "글꼴: (필터 적용)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "뚱뚱하게"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "아주 두꺼움"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "두꺼움"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "약간 두꺼움"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "보통"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "가늘게"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "아주 가늘게"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "날씬하게"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
|
||||
|
557
po/lt.po
557
po/lt.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-20 18:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-16 03:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||||
@ -14,50 +14,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Atspalvis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sodrumas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Vertë:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Raudona:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Þalia:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Mëlyna:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Nepermatomumas:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Gerai"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Vertë:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atðaukti"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pagalba"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -65,24 +61,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Katalogai"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bylos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Gerai"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atðaukti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Katalogas neáskaitomas: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Sukurti katalogà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Iðtrinti bylà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Pervadinti bylà"
|
||||
|
||||
@ -91,304 +98,65 @@ msgstr "Pervadinti byl
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Uþdaryti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Sukurti katalogà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Katalogo vardas:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Sukurti"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Iðtrinti"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Pervadinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Pasirinkimas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Liejykla:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Ðeima:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Svoris:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Palinkimas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Nustatyti plotá:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Pridëti stiliø:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Taðkelio dydis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Punkto dydis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Raiðka X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Raiðka Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Tankis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Vidutinis plotis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Simboliø lentelë:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Ðrifto savybë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Praðyta reikðmë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Tikroji reikðmë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Ðriftas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Ðriftas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Ðrifto stilius:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Dydis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Nuimti filtrà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Matuojama:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punktais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Taðkeliais"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Perþiûra:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Ðrifto informacija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Praðytas ðrifto vardas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Tikrasis ðrifto vardas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "Turime %i ðriftø su ið viso %i stiliø."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Ðriftø tipai:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Taðkinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Keièiamo dydþio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Keièiamas taðkinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nieko)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "paprastas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kursyvinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "pakrypæs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "atbulai kursyvinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "atbulai pasviræs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "kitoks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Praðomas ðriftas nepasiekiamas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Pasirinktas ðriftas nëra sveikas ðriftas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Tai yra 2 baitø ðriftas ir negali bûti teisingai parodytas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neþinomas)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romëniðkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "ávairiaplotis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "lygiaplotis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "þenklo dydþio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Ðriftas: (iðfiltruotas)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "sunkus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "ypaè storas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "storas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "pusiau storas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "vidutinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "paprastas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "lengvas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "ypaè lengvas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "plonas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali trûkti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pritaikyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Ðrifto pasirinkimas"
|
||||
|
||||
@ -401,80 +169,88 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamos reikðmë"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Ávestis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nëra ávesties irenginiø"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Árenginys:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Uþdraustas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekranas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Langas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Bûdas: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Aðys"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klaviðai"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saugoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Slëgis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X pakrypimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y pakrypimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nieko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(uþdraustas)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neþinomas)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "iðvalyti"
|
||||
|
||||
@ -483,12 +259,12 @@ msgstr "i
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u puslapis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´ eilutë %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´"
|
||||
@ -501,3 +277,180 @@ msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje:
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "-Nëra pagalbos-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Pagalba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Liejykla:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Svoris:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Palinkimas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Nustatyti plotá:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Taðkelio dydis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punkto dydis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Raiðka X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Raiðka Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Tankis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Vidutinis plotis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Simboliø lentelë:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Ðrifto savybë"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Praðyta reikðmë"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Tikroji reikðmë"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Ðriftas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Ðriftas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Ðrifto stilius:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Nuimti filtrà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Matuojama:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punktais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Taðkeliais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Ðrifto informacija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Praðytas ðrifto vardas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Tikrasis ðrifto vardas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "Turime %i ðriftø su ið viso %i stiliø."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Ðriftø tipai:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Taðkinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Keièiamo dydþio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Keièiamas taðkinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nieko)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "paprastas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursyvinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "pakrypæs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "atbulai kursyvinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "atbulai pasviræs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "kitoks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Praðomas ðriftas nepasiekiamas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Pasirinktas ðriftas nëra sveikas ðriftas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Tai yra 2 baitø ðriftas ir negali bûti teisingai parodytas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romëniðkas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "ávairiaplotis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "lygiaplotis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "þenklo dydþio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Ðriftas: (iðfiltruotas)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "sunkus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "ypaè storas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "storas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "pusiau storas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "vidutinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "paprastas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "lengvas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "ypaè lengvas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "plonas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali trûkti."
|
||||
|
558
po/nl.po
558
po/nl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-25 10:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-25 3:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@ -13,50 +13,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Kleur:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Verzadiging:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Waarde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rood:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Groen:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blauw:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Doorschijnendheid:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Waarde:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -64,24 +60,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directories"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directory onleesbaar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Maak Dir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Verwijder Bestand"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
|
||||
|
||||
@ -90,304 +97,65 @@ msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Maak Directory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Directory naam:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Maak"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Hernoem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selectie: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Oorsprong:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Gewicht:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Helling:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Zet Breedte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Voeg Stijl toe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Pixel Grootte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Punt Grootte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Resolutie X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Resolutie Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Spatiering:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Gemiddelde Breedte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Karakterset:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Eigenschap Lettertype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Gevraagde Waarde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Werkelijke Waarde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Lettertype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Lettertype:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Lettertype Stijl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Grootte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Reset Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metriek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Preview:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Lettertype Informatie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Lettertypen Types:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Schaalbaar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Geschaalde Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "gewoon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "schuingedrukt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "scheef"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "omgekeerd scheef"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "anders"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(onbekend)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romaans"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proportioneel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "monospaced"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "karakter cel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "zwaar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extra dik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "dik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "demi dik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "middel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normaal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "licht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extra licht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "dun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Lettertype Selectie"
|
||||
|
||||
@ -400,80 +168,88 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma waarde"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Invoer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Geen invoer apparaten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Apparaat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Scherm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Venster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modus: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Assen"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Sleutels"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Druk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X Helling"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y Helling"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "niets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(uitgeschakeld)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(onbekend)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "wissen"
|
||||
|
||||
@ -482,12 +258,12 @@ msgstr "wissen"
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagina %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1801
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"
|
||||
@ -500,3 +276,181 @@ msgstr "Kan module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Geen Tip ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Oorsprong:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Gewicht:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Helling:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Zet Breedte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pixel Grootte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punt Grootte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Resolutie X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Resolutie Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Spatiering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Gemiddelde Breedte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Karakterset:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Eigenschap Lettertype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Gevraagde Waarde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Werkelijke Waarde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Lettertype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Lettertype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Lettertype Stijl:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Reset Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metriek:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Lettertype Informatie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Lettertypen Types:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Schaalbaar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "gewoon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "schuingedrukt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "scheef"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "omgekeerd scheef"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "anders"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romaans"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proportioneel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "monospaced"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "karakter cel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "zwaar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extra dik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "dik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "demi dik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "middel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normaal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "licht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extra licht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "dun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
|
||||
|
563
po/no.po
563
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-02-04 09:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-04 09:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -13,50 +13,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Glød:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Metning:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Verdi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grønn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Verdi:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -64,24 +60,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Kataloger"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Uleselig katalog: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Lag katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slett fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Gi filen nytt navn"
|
||||
|
||||
@ -90,404 +97,173 @@ msgstr "Gi filen nytt navn"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Lag katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Katalognavn:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Lag"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Gi nytt navn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valg:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Form:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Tyngde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Helling:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Sett vidde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Legg til stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Pixelstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Punktstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Oppløsning X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Oppløsning Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Mellomrom:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Gjennomsnittlig bredde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Tegnsett:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Egenskaper for skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Etterspurt verdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Reell verdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Skrifttype:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Skrifttypens stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Størrelse:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Sett tilbake filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Tyngde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punkter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Piksler"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informasjon om skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Etterspurt navn på skrifttype:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Reelt navn på skrifttype:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i skrifttyper tilgjengelig med totalt %i stiler."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Skrifttyper:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Skalerbart"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Skalert bilde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "vanlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "hellende"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "omvendt kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "omvendt hellende"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "annet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ukjent)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romansk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporsjonal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "ensidig størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "tegncelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "tung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "ekstra fet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "fet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "halvfet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "middels"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "lys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "ekstra lys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "tynn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Valg av skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gammaverdi"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Inndata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Ingen innenheter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Enhet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slått av"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skjerm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Vindu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modus: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Akser"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Taster"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Trykk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X-helling"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y-helling"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ingen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(slått av)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ukjent)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "tøm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -500,3 +276,180 @@ msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\","
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ingen tips ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Form:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Tyngde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Helling:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Sett vidde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pixelstørrelse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punktstørrelse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Oppløsning X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Oppløsning Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Mellomrom:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Gjennomsnittlig bredde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Tegnsett:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Egenskaper for skrifttype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Etterspurt verdi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Reell verdi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttypens stil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Sett tilbake filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Tyngde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Piksler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informasjon om skrifttype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Etterspurt navn på skrifttype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Reelt navn på skrifttype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i skrifttyper tilgjengelig med totalt %i stiler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttyper:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skalerbart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skalert bilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "vanlig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "hellende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "omvendt kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "omvendt hellende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "annet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romansk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporsjonal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "ensidig størrelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "tegncelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "tung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "ekstra fet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "fet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "halvfet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "middels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "lys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "ekstra lys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "tynn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
|
||||
|
538
po/pl.po
538
po/pl.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-03 05:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-03 05:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
|
||||
@ -9,75 +9,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odcieñ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Nasycenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Warto¶æ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Czerwony:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zielony:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Niebieski:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Warto¶æ:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Katalogi"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Utwórz katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Usuñ plik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Zmieñ nazwê"
|
||||
|
||||
@ -86,404 +93,173 @@ msgstr "Zmie
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "B³±d"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Utwórz katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nazwa katalogu:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuñ"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Zmieñ nazwê"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Wybór: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Druk:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Rodzina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Pogrubienie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Nachylenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Ustaw szeroko¶æ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Dodaj styl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar w pikselach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar w punktach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Rozdzielczo¶æ pozioma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Rozdzielczo¶æ pionowa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Odstêpy:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "¦rednia szeroko¶æ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Kodowanie:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "W³a¶ciwo¶æ fontu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "¯±dana warto¶æ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Rzeczywista warto¶æ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Font:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Styl fontu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Wyczy¶æ filtr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Jednostki:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punkty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Piksele"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Podgl±d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informacje o foncie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "¯±dana nazwa fontu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "dostêpnych fontów: %i, liczba stylów : %i."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Typy fontów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmapowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Skalowalne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Skalowane bitmapy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(pusty)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "zwyk³e"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "italic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "pochylony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "odwrócony italic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "odwrotnie pochylony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "inne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Ten 2-bajtowy font mo¿e nie byæ wy¶wietlany poprawnie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nieznane)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcjonalne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "równomierne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "rozmiaru znaku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych fontów."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Wybór fontu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Warto¶æ gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Wej¶cie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Brak urz±dzeñ wej¶ciowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Urz±dzenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wy³±czone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Tryb: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osie"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klawisze"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Nacisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Nachylenie poziome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Nachylenie pionowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(wy³±czone)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nieznane)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "wyczy¶æ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strona %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\""
|
||||
@ -496,3 +272,153 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Druk:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Pogrubienie:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Nachylenie:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Ustaw szeroko¶æ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar w pikselach:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar w punktach:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Rozdzielczo¶æ pozioma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Rozdzielczo¶æ pionowa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Odstêpy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "¦rednia szeroko¶æ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Kodowanie:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "W³a¶ciwo¶æ fontu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "¯±dana warto¶æ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Rzeczywista warto¶æ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Font:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Styl fontu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Wyczy¶æ filtr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Jednostki:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punkty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Piksele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informacje o foncie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "¯±dana nazwa fontu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "dostêpnych fontów: %i, liczba stylów : %i."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Typy fontów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmapowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skalowalne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skalowane bitmapy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(pusty)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "zwyk³e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "italic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "pochylony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "odwrócony italic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "odwrotnie pochylony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "inne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Ten 2-bajtowy font mo¿e nie byæ wy¶wietlany poprawnie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcjonalne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "równomierne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "rozmiaru znaku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych fontów."
|
||||
|
534
po/pt.po
534
po/pt.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Brilho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturação:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidade:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directorias"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directoria ilegível: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Criar Directoria"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Apagar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
@ -90,405 +97,173 @@ msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Criar Directoria"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nome da directoria:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selecção: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Família:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Inclinação:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Espaçamento:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Adicionar Estilo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Tamanho em Pixeis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Tamanho em Pontos:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Resolução X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Resolução Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Espaçamento:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Largura Média:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Charset:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Propriedade da Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Valor Pedido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Valor Real"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Estilo de Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamanho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Limpar Filtro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Métrica:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Pontos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Exemplo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informação da Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Fonte de Nome Real:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipos de Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Escalável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap Escalado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "itálico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "oblíquo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "itálico invertido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "oblíquo invertido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "outro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconhecido)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "monoespaçada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selecção de Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor Gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ecrã"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modo: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Eixos"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Teclas"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nenhum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(inactivo)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconhecido)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -501,3 +276,148 @@ msgstr "N
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Sem Ajuda ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Inclinação:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Espaçamento:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Resolução X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Resolução Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Espaçamento:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Largura Média:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Charset:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Propriedade da Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor Pedido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor Real"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Estilo de Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Limpar Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Métrica:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Pontos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informação da Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Fonte de Nome Real:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipos de Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Escalável"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap Escalado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "itálico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblíquo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "itálico invertido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblíquo invertido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "outro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "monoespaçada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
|
||||
|
565
po/pt_BR.po
565
po/pt_BR.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-19 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Brilho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturação:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidade:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Diretórios"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Diretório ilegível: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Criar Diretório"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Apagar Arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Arquivo"
|
||||
|
||||
@ -90,404 +97,173 @@ msgstr "Renomear Arquivo"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Criar Diretório"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nome do diretório:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Seleção: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Estilo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Família:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Inclinação:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Espaçamento:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Adicionar Estilo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Tamanho em Pixeis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Tamanho em Pontos:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Resolução X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Resolução Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Espaçamento:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Largura Média:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Charset:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Propriedade da Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Valor Pedido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Valor Real"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Estilo de Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamanho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Reiniciar Filtro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Métrica:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Pontos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Exemplo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informação da Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Nome Real da Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipos de Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Escalável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap Escalado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nulo)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "itálico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "oblíquo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "itálico invertido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "oblíquo invertido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "outro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconhecido)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "monoespaçada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "célula de caracter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "forte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extranegrito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "negrito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "seminegrito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "médio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "fraca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extrafraca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "fina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor Gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Modo: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Eixos"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Teclas"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Estouro X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Estouro Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nenhum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(inativo)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(desconhecido)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -500,3 +276,180 @@ msgstr "N
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Sem Ajuda ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Estilo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Inclinação:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Espaçamento:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Resolução X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Resolução Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Espaçamento:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Largura Média:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Charset:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Propriedade da Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor Pedido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor Real"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Estilo de Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Métrica:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Pontos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informação da Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome Real da Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipos de Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Escalável"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap Escalado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nulo)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "itálico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblíquo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "itálico invertido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblíquo invertido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "outro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "monoespaçada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "célula de caracter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "forte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extranegrito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "negrito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "seminegrito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "médio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "fraca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extrafraca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "fina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
|
||||
|
558
po/ro.po
558
po/ro.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 19:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-05 19:30+030\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
@ -13,50 +13,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Ton:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturaþie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valoare:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Roºu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Albastru:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitate:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Valoare:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renunþã"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajutor"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -64,24 +60,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directoare"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fiºiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renunþã"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Creeazã Dir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "ªterge fiºier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Redenumeºte fiºier"
|
||||
|
||||
@ -90,304 +97,65 @@ msgstr "Redenume
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eroare"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Creeazã director"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nume director:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Creeazã"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "ªterge"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Redenumeºte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selecþie: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Producãtor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Lungime:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Direcþie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Seteazã lungimea:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Adaugã stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Mãrime pixel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Mãrime punct:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Rezoluþie X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Rezoluþie Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Spaþiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Lungime medie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Set caractere:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Proprietãþi font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Valoare cerutã"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Valoare actualã"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Font:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Stil font:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Mãrime:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Reseteazã filtru:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metricã:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Puncte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixeli"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Previzualizare:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informaþii font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Nume font cerut:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Nume font actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipuri font:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Scalabil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap scalabil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nul)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "italic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "oblic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "italic inversat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "oblic inversat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "altul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Fontul selectat nu este un font valid."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Acesta este un font de 2-byte ºi s-ar putea sã nu fie afiºat corect."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(necunoscut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporþional"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "monospaþiat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "celulã caracter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Font: (filtru aplicat)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "greu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extraîngroºat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "îngroºat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "semiîngroºat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "mediu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "subþire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extrasubºire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "slab"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "S-a depãºit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea sã lipseascã."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicã"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selecþie font"
|
||||
|
||||
@ -400,80 +168,88 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valoare gama"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Intrare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nici un dispozitiv de intrare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispozitiv:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dezactivat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ecran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fereastrã"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Mod: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Axe"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Chei"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salveazã"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presiune"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Înclinare X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Înclinare Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "niciunul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(dezactivat)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(necunoscut)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "ºterge"
|
||||
|
||||
@ -482,12 +258,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagina %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -500,3 +276,181 @@ msgstr "Nu pot localiza modulul
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Nici un tip ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajutor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Producãtor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Lungime:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Direcþie:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Seteazã lungimea:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Mãrime pixel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Mãrime punct:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Rezoluþie X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Rezoluþie Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Spaþiere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Lungime medie:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Set caractere:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Proprietãþi font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valoare cerutã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Valoare actualã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Font:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Stil font:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Reseteazã filtru:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metricã:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Puncte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixeli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informaþii font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nume font cerut:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nume font actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipuri font:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Scalabil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap scalabil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nul)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "regular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "italic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "italic inversat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblic inversat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "altul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Fontul selectat nu este un font valid."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Acesta este un font de 2-byte ºi s-ar putea sã nu fie afiºat corect."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporþional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "monospaþiat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "celulã caracter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Font: (filtru aplicat)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "greu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extraîngroºat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "îngroºat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "semiîngroºat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "mediu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "subþire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extrasubºire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "slab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "S-a depãºit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea sã lipseascã."
|
||||
|
2
po/ru.po
2
po/ru.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-04 13:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-04 13:57+00:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
540
po/sk.po
540
po/sk.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odtieò:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Sýtos»:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Jas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Èervená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Nepriehµadnos»:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Jas:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹i»"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Adresáre"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Súbory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹i»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Neèitateµný adresár: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Vytvori» adresár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Zmaza» súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Premenova» súbor"
|
||||
|
||||
@ -90,405 +97,173 @@ msgstr "Premenova
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Vytvori» adresár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Meno adresára:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Vytvori»"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Zmaza»"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Premenova»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Výber: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Tvorca:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Rodina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Hrúbka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Sklon:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "©írka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "©týl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Velkos» v pixeloch:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Velkos» v bodoch:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Rozlí¹enie X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Rozlí¹enie Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Rozostup:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Priemerná ¹írka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Znaková sada:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Vlastnosti písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Po¾adovaná hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Aktuálna hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Písmo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "©týl písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Veµkos»:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Zru¹i» filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrika:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Body"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixle"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Náhµad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informácie o písme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Po¾adované meno písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Aktuálne meno písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i písiem je dostopných v %i ¹týloch."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Typy písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmapové"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Vektorové"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Prepoèítané bitmapové"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "normálny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kurzíva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "¹ikmé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "opaèná kurzíva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "opaèné ¹ikmé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "iné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a mô¾e by» zobrazené nesprávne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neznámy)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "normálny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcionálne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "s pevnou ¹írkou medzery"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "s pevnou ¹írko bunky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Písmo: (pou¾itý filter)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "Hrúbka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "Poèet písem prekroèil MAX_FONTS. Niektoré písma mô¾u chýba»."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pou¾i»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Výber písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Hodnota gama"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Vstup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Zariadenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zablokované"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Re¾im: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osy"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ulo¾i»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tlak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Sklon X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Sklon Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "¾iadny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(blokované)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neznámy)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "zmaza»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stránka %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -501,3 +276,154 @@ msgstr "Zav
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Bez nápovedy ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Tvorca:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Hrúbka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Sklon:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "©írka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velkos» v pixeloch:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velkos» v bodoch:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Rozlí¹enie X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Rozlí¹enie Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Rozostup:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Priemerná ¹írka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Znaková sada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Vlastnosti písma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Po¾adovaná hodnota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Aktuálna hodnota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Písmo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "©týl písma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Zru¹i» filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrika:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Body"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informácie o písme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Po¾adované meno písma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Aktuálne meno písma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i ¹týloch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Typy písma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmapové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Vektorové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Prepoèítané bitmapové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "normálny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kurzíva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "¹ikmé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "opaèná kurzíva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "opaèné ¹ikmé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "iné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a mô¾e by» zobrazené nesprávne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "normálny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcionálne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "s pevnou ¹írkou medzery"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "s pevnou ¹írko bunky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Písmo: (pou¾itý filter)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "Hrúbka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "Poèet písem prekroèil MAX_FONTS. Niektoré písma mô¾u chýba»."
|
||||
|
503
po/sl.po
503
po/sl.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -12,75 +12,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odtenek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Nasièenost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Vrednost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rdeèa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modra:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Neprosojnost:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Potrdi"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Vrednost:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Preklièi"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoè"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:418
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Imeniki"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:437
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Potrdi"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Preklièi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Ustvari imenik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Zbri¹i datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Preimenuj datoteko"
|
||||
|
||||
@ -89,354 +96,159 @@ msgstr "Preimenuj datoteko"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:820
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Ustvari imenik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:834
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Ime imenika:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:847
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Ustvari"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Zbri¹i"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Izbira: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Èrkolivnica:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Dru¾ina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Te¾a:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Po¹evnost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Nastavljena ¹irina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Dodaj slog:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Velikost v pikah:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Velikost v toèkah:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Loèljivost po X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Loèljivost po Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Razmik:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Povpreèna ¹irina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Kodni nabor:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:459
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Lastnost pisave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:460
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Zahtevana vrednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:461
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Dejanska vrednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:494
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Pisava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Pisava:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:509
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Slog pisave:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:514
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Ponastavi filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:660
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Merilo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Toèke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:671
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pike"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:687
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Ogled:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:716
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informacije o pisavi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:749
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Zahtevano ime pisave:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:760
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Dejansko ime pisave:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtriraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Tipi pisav:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:807
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Rastrska"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:813
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Raztegljiva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:819
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Raztegnjena rastrska"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:890
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(niè)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "navadno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kurzivna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "nagnjena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "obratno kurzivna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "obratno nagnjena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "ostalo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neznano)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "pokonèna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcionalen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "enakokoraèen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "celica znaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uporabi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Izbor pisav"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Vrednost gama"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Vnos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nobene naprave za vnos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Naprava:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemogoèeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Zaslon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Naèin: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osi"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tipke"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pritisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Nagib X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Nagib Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "niè"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(onemogoèeno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(neznano)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "izprazni"
|
||||
|
||||
@ -445,17 +257,17 @@ msgstr "izprazni"
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u. stran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1702
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1705
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:79
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
|
||||
@ -463,3 +275,154 @@ msgstr "Ne najdem nalo
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ni namiga ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Pomoè"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Èrkolivnica:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Te¾a:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Po¹evnost:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Nastavljena ¹irina:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velikost v pikah:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velikost v toèkah:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Loèljivost po X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Loèljivost po Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Razmik:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Povpreèna ¹irina:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Kodni nabor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Lastnost pisave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Zahtevana vrednost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Dejanska vrednost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Pisava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Pisava:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Slog pisave:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Ponastavi filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Merilo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Toèke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pike"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informacije o pisavi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtriraj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipi pisav:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Rastrska"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Raztegljiva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(niè)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "navadno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kurzivna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "nagnjena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "obratno kurzivna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "obratno nagnjena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "ostalo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "pokonèna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporcionalen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "enakokoraèen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "celica znaka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
|
||||
|
565
po/sv.po
565
po/sv.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nyans:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Mättnad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Värde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Röd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grön:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitet:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Värde:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Kataloger"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Katalog oläsbar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Skapa katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ta bort fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Döp om fil"
|
||||
|
||||
@ -90,404 +97,173 @@ msgstr "D
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Skapa katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Katalogens namn:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Skapa"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Döp om"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Markering: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Form:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familj:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Vikt:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Lutning:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Sätt bredd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Lägg till stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Pixelstorlek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Punktstorlek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Upplösning X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Upplösning Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Mellanrum:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Medelvidd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Teckenuppsättning:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Typsnittsegenskaper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Önskat värde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Erhållet värde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Typsnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Typsnitt:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Typsnittsstil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Återställ filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Tyngd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punkter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixlar"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Förhandsvisning:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Information om typsnittet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Önskat typsnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Erhållet typsnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i typsnitt tillgängliga, med totalt %i stilar."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Typsnittstyper:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Skalbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Skalbar bitmapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "reguljär"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "lutande"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "omvänt kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "omvänt lutande"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "annan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(okänd)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romersk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proportionell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "singelstorlek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "bokstavscell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "tjock"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "extrafet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "fet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "halvfet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "medium"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "lätt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "extralätt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "tunn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Verkställ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Typsnittsval"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma värde"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Inmatning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Inga inmatningsenheter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Enhet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Avstängd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skärm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fönster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Läge: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Axlar"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Knappar"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tryck"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X lutning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y lutning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ingen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(avstängd)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(okänd)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "rensa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sida %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\" rad %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\""
|
||||
@ -500,3 +276,180 @@ msgstr "Kunde ej hitta laddningsbar modul i 'module_path': \"%s\","
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Inget tips ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Form:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Vikt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Lutning:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Sätt bredd:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pixelstorlek:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punktstorlek:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Upplösning X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Upplösning Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Mellanrum:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Medelvidd:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Teckenuppsättning:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Önskat värde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Erhållet värde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Typsnitt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Typsnitt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Typsnittsstil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Återställ filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Tyngd:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Information om typsnittet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Önskat typsnitt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Erhållet typsnitt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i typsnitt tillgängliga, med totalt %i stilar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Typsnittstyper:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmapp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skalbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skalbar bitmapp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "reguljär"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "lutande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "omvänt kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "omvänt lutande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "annan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romersk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proportionell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "singelstorlek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "bokstavscell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "tjock"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extrafet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "fet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "halvfet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "medium"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "lätt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extralätt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "tunn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
|
||||
|
688
po/tr.po
688
po/tr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-10 17:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:38+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish Gnome Tranlation Team <gnotrap@gmx.net>\n"
|
||||
@ -14,62 +14,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Doygu:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Dolgunluk :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Deðer:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Kýrmýzý :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Yeþil :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Mavi :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Gözükürlük :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
# gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Deðer:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
# gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Çýk"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Yardým"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#. The directories clist
|
||||
@ -79,28 +70,44 @@ msgstr "Dizinler"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dosyalar"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
# gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
# gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Çýk"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "%s dizini okunamýyor "
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Bir dizin yarat"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Dosyayý sil"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Adýný deðiþtir"
|
||||
|
||||
@ -110,376 +117,78 @@ msgstr "Ad
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Bir dizin yarat"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Dizin :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Yarat"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Adýný deðiþtir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Iþaretli olan :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Kök :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Aile :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "En :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Eðilim :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Enini belirle :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Yapý ekle :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Piksel boyutu :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Nokta boyutu :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X çözünürlülüðü :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y çözünürlülüðü :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Boþluk :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Ortalama en :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Yazý sýnýfý :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Yazý tipi özellikleri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Istenilen deðer"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Þu anki deðer"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Yazý tipi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Yazý tipi :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Yazý tipi yapýsý :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Boyut :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Filtralarý geriye al"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrik :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Nokta"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Piksel"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Ön görünüm :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Yazý tipi bilgileri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "Istenilen yazý tipi :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Þu anki yazý tipi :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i yazý tipi bulundu , bunlarýn %i yapýsý var ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtra"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Yazý tipleri:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Yeniden boyutlanabilir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Boyutlanabilir Bitmap"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "eðik"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "eðri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "ters tarafa eðik"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "ters tarafa eðri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "öbürküleri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Seçilen yazý tipine ulaþýlamýyor ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Seçilen yazý tipi geçerli deðil ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Bu bir 2 byte yazý tipidir ve bu sistemde doðru gösterilmeyebilir ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(tanýnmýyor)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "roman"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "baðdaþlý"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "belirli"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "harf hücresi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Bu yazý tipine filtra uygulandý"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "aðýr"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "çok kalýn"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "kalýn"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "orta þekerli"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "vasat"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "hafif"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "çok hafif"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "ince"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS sýnýrý aþýldý . Bazý yazý tipleri gösterilmayabilir ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Yazý tipi seçimi"
|
||||
|
||||
@ -495,97 +204,106 @@ msgstr "Gamma de
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Içerim"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Içerim yagýtlarý yok"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Aygýt :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Kaptýldý"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Pencere"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr ":"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Eksenler"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tuþlar"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Baský"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X eðilimi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y eðilimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "yok"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(kapatýldý)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(tanýnmýyor)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "sil"
|
||||
|
||||
@ -596,13 +314,13 @@ msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u'nci sayfa"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadý . Satýr %d"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadý"
|
||||
@ -617,3 +335,239 @@ msgstr "Y
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Yardýmý yok ---"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Yardým"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Kök :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "En :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Eðilim :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Enini belirle :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Piksel boyutu :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Nokta boyutu :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X çözünürlülüðü :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y çözünürlülüðü :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Boþluk :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Ortalama en :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Yazý sýnýfý :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Yazý tipi özellikleri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Istenilen deðer"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Þu anki deðer"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Yazý tipi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Yazý tipi :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Yazý tipi yapýsý :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtralarý geriye al"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrik :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Nokta"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Piksel"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Yazý tipi bilgileri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Istenilen yazý tipi :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Þu anki yazý tipi :"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i yazý tipi bulundu , bunlarýn %i yapýsý var ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtra"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Yazý tipleri:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Yeniden boyutlanabilir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Boyutlanabilir Bitmap"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "eðik"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "eðri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "ters tarafa eðik"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "ters tarafa eðri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "öbürküleri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Seçilen yazý tipine ulaþýlamýyor ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Seçilen yazý tipi geçerli deðil ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Bu bir 2 byte yazý tipidir ve bu sistemde doðru gösterilmeyebilir ."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "baðdaþlý"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "belirli"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "harf hücresi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Bu yazý tipine filtra uygulandý"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "aðýr"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "çok kalýn"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "kalýn"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "orta þekerli"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "vasat"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "hafif"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "çok hafif"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "ince"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS sýnýrý aþýldý . Bazý yazý tipleri gösterilmayabilir ."
|
||||
|
565
po/uk.po
565
po/uk.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
@ -13,75 +13,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÔ¦ÎÏË:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "îÁÓÉÞÅΦÓÔØ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "þÅÒ×ÏÎÉÊ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "úÅÌÅÎÉÊ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "óÉΦÊ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "ý¦ÌØΦÓÔØ:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "äÏצÄËÁ"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "æÁÊÌÉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÞÉÔÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "ðÅÒŦÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
@ -90,404 +97,173 @@ msgstr "
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "îÁÚ×Á ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "ðÅÒŦÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "÷ɦÒ: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "ëÏÌÅËæÑ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "òÏÄÉÎÁ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "ôÏ×ÝÉÎÁ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "îÁÈÉÌ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "ûÉÒÉÎÁ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ ÓÔÉÌØ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "òÏÚÍ¦Ò Õ ÔÏÞËÁÈ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "òÏÚÍ¦Ò Õ ÐÕÎËÔÁÈ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "òÏÚĦÌØÎÁ ÚÄÁÔΦÓÔØ X:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "òÏÚĦÌØÎÁ ÚÄÁÔΦÓÔØ Y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "ðÒÏÐÏÒæÊΦÓÔØ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "óÅÒÅÄÎÑ ÛÉÒÉÎÁ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "îÁÂ¦Ò ÓÉÍ×Ï̦×:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÛÒÉÆÔÕ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ, ÝÏ ×ÉÍÁÇÁÌÏÓÑ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "ä¦ÊÓÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "ûÒÉÆÔ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÕ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "òÏÚͦÒ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "íÅÔÒÉËÁ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "ðÕÎËÔÉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "ôÏÞËÉ"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÛÒÉÆÔ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "ûÒÉÆÔ, ÝÏ ×ÉÍÁÇÁ×ÓÑ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "ä¦ÊÓÎÁ ÎÁÚ×Á ÛÒÉÆÔÕ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "¤ %i ÛÒÉÆÔ¦× Õ %i ÓÔÉÌÑÈ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "æ¦ÌØÔÒ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "ôÉÐÉ ÛÒÉÆÔ¦×:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "òÁÓÔÒÏצ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÏ×ÁΦ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÏ×ÁΦ ÒÁÓÔÒÉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(ΦÞÏÇÏ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "ËÏÓÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÏÓÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "¦ÎÛ¦"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅצÒÎÉÊ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "ãÅ - Ä×ÏÂÁÊÔÎÉÊ ÛÒÉÆÔ, צΠÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏËÁÚÁÎÉÊ ÎÅ ËÏÒÅËÔÎÏ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ÎÅצÄÏÍÉÊ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "ÐÒÑÍÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÐÏÒæÊÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "ÍÁÔÒÉÞÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "ûÒÉÆÔ: (æ¦ÌØÔÒ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÏ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "×ÁÖËÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "ÄÕÖÅ Þ¦ÔËÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "Þ¦ÔËÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "ÎÁЦ×Þ¦ÔËÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "ÓÅÒÅÄΦÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "ÌÅÇËÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "ÄÕÖÅ ÌÅÇËÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "ÔÏÎËÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS ÐÅÒÅ×ÉÝÅÎÏ. äÅÑ˦ ÛÒÉÆÔÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ×¦ÄÓÕÔΦ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "úÁÓÔÏÓÕ×ÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÛÒÉÆÔÕ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "çÁÍÁ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "çÁÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "÷צÄ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÉÓÔÒÏ§× ××ÏÄÕ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "åËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "÷¦ËÎÏ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍ: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "ïÓ¦"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ëÌÁצÛÉ"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "îÁÔÉÓË"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "îÁÈÉÌ X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "îÁÈÉÌ Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ÎÅÍÁ¤"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(×ÉÍËÎÅÎÉÊ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ÎÅצÄÏÍÉÊ)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "óÔÏÒ¦ÎËÁ %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -500,3 +276,180 @@ msgstr "
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- îÅÍÁ¤ ЦÄËÁÚËÉ ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "äÏצÄËÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "ëÏÌÅËæÑ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "ôÏ×ÝÉÎÁ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "îÁÈÉÌ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "òÏÚÍ¦Ò Õ ÔÏÞËÁÈ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "òÏÚÍ¦Ò Õ ÐÕÎËÔÁÈ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "òÏÚĦÌØÎÁ ÚÄÁÔΦÓÔØ X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "òÏÚĦÌØÎÁ ÚÄÁÔΦÓÔØ Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "ðÒÏÐÏÒæÊΦÓÔØ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "óÅÒÅÄÎÑ ÛÉÒÉÎÁ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "îÁÂ¦Ò ÓÉÍ×Ï̦×:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÛÒÉÆÔÕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ, ÝÏ ×ÉÍÁÇÁÌÏÓÑ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "ä¦ÊÓÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "ûÒÉÆÔ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "ûÒÉÆÔ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÕ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "íÅÔÒÉËÁ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "ðÕÎËÔÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "ôÏÞËÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÛÒÉÆÔ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "ûÒÉÆÔ, ÝÏ ×ÉÍÁÇÁ×ÓÑ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "ä¦ÊÓÎÁ ÎÁÚ×Á ÛÒÉÆÔÕ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "¤ %i ÛÒÉÆÔ¦× Õ %i ÓÔÉÌÑÈ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "æ¦ÌØÔÒ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "ôÉÐÉ ÛÒÉÆÔ¦×:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "òÁÓÔÒÏצ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁÂÏ×ÁΦ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁÂÏ×ÁΦ ÒÁÓÔÒÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(ΦÞÏÇÏ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "ËÏÓÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÏÓÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "¦ÎÛ¦"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅצÒÎÉÊ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "ãÅ - Ä×ÏÂÁÊÔÎÉÊ ÛÒÉÆÔ, צΠÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏËÁÚÁÎÉÊ ÎÅ ËÏÒÅËÔÎÏ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "ÐÒÑÍÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "ÐÒÏÐÏÒæÊÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "ÍÁÔÒÉÞÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "ûÒÉÆÔ: (æ¦ÌØÔÒ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÏ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "×ÁÖËÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "ÄÕÖÅ Þ¦ÔËÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "Þ¦ÔËÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "ÎÁЦ×Þ¦ÔËÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "ÓÅÒÅÄΦÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "ÌÅÇËÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "ÄÕÖÅ ÌÅÇËÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "ÔÏÎËÉÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS ÐÅÒÅ×ÉÝÅÎÏ. äÅÑ˦ ÛÒÉÆÔÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ×¦ÄÓÕÔΦ."
|
||||
|
561
po/wa.po
561
po/wa.po
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -19,50 +19,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tinte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturaedje:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Loumance:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rodje:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vert:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bleu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Zeroveyaedje:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "I Va"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Loumance:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rinoncî"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -70,24 +66,35 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Ridants"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitchîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "I Va"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rinoncî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Fé on Ridant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Rafacer li fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Rlomer li fitchî"
|
||||
|
||||
@ -96,305 +103,65 @@ msgstr "Rlomer li fitch
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Aroke"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Clôre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Fé on Ridant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "No do ridant:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Fé"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Rafacer"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Rlomer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Tchûze: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Fondeu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Famile:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Pwed:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Clintchaedje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Lårdjeu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Stîle di Rawete:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Grandeu è Pixels:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Grandeu è Ponts:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Spexheu x:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Spexheu y:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Espacemint:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "Emetrinne lårdjeu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Ecôdaeje:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "Prôpietés del fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "Valixhance dimandeye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Vraiye valixhance"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Stîle del fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Grandeu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Renonder passete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Metrike:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Ponts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Vey divant:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informåcion sol Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "No del fonte dimandeye:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Vrai no del fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Passete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Sôrtes di Fontes:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Vectoriå"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap al schåle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(nole)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "normåles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "clintcheyes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "oblikes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "clintcheyes å rvier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "oblikes å rvier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "ôte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nén cnoxhu)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "romane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "propôrcionel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "d' espåçmint egål"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "caracteres-bloc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Fonte: (passete eployî)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "pezantes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "foirt cråsses"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "cråsses"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "demi cråsses"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "moyénnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "miernuwes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "ledjîres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "foirt ledjîres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "tenes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Mete èn oûve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Tchwezi les fontes"
|
||||
|
||||
@ -407,95 +174,103 @@ msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Valixhance Gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Intreye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Nole éndjin d' intreye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Éndjin:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Essocté"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Waitroûle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Môde: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Assis"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tapes"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Schaper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tchôke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Limite X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Limite Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(essocté)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nén cnoxhu)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "netyî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pådje %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -508,3 +283,181 @@ msgstr "Dji n' pout n
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Nole Racsegne ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Fondeu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Pwed:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Clintchaedje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Lårdjeu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Grandeu è Pixels:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Grandeu è Ponts:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Spexheu x:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Spexheu y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Espacemint:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Emetrinne lårdjeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Ecôdaeje:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Prôpietés del fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valixhance dimandeye"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Vraiye valixhance"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Stîle del fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Renonder passete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrike:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Ponts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informåcion sol Fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "No del fonte dimandeye:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Vrai no del fonte:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Passete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Sôrtes di Fontes:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Vectoriå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap al schåle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nole)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "normåles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "clintcheyes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblikes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "clintcheyes å rvier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "oblikes å rvier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "ôte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "propôrcionel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "d' espåçmint egål"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "caracteres-bloc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Fonte: (passete eployî)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "pezantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "foirt cråsses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "cråsses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "demi cråsses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "moyénnes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "miernuwes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "ledjîres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "foirt ledjîres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "tenes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: TLDN\n"
|
||||
@ -9,75 +9,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "色相:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "彩度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "明度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "红:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "绿:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "蓝:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "不透明度:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "明度:"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "求助"
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:418
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "目录"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:437
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "无法读取目录: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "新增目录"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "重新命名"
|
||||
|
||||
@ -86,373 +93,178 @@ msgstr "
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:820
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "新增目录"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:834
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "目录域名:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:847
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "字体选项: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "提供:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "字体:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "大小:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "斜体:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "宽度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "增加形式:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "像素大小:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "点阵大小:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X 解析度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y 解析度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "间距:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "平均宽度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "字集:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:459
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "字体属性"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:460
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "需求值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:461
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "实际值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:494
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "字体:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:509
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "字体样式:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:514
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "大小:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "重设过滤器"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:660
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "度量:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "点阵"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:671
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "像素"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:687
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "预览:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:716
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "字体信息"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:749
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "要求的字体域名:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:760
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "实际字体域名:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "过滤器"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "字体种类:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:807
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "点阵"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:813
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "可缩放"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:819
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "可缩放点阵"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:890
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(无)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "正常"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "斜体"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "倾斜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "反斜体"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "反倾斜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "其它"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M}"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C}"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "选定的字体不存在。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "选定的是无效的字体。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(未知)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "罗马体"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "成比例的"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "定宽度的"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "字体格子"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "字体: (采用过滤器)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "套用"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "字体选择"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma 值"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "输入"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "缺少输入装置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "装置:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已失效"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "屏幕"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "窗口"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "模式:"
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "轴"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "键钮"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "储存"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "压力"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X 倾斜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y 倾斜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(已失效)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(未知)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "第 %u 页"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1706
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1709
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:79
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\","
|
||||
@ -460,3 +272,153 @@ msgstr "
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- 已无提示 ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "求助"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "提供:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "大小:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "斜体:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "宽度:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "像素大小:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "点阵大小:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X 解析度:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y 解析度:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "间距:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "平均宽度:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "字集:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "字体属性"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "需求值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "实际值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "字体"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "字体:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "字体样式:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "重设过滤器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "度量:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "点阵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "像素"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "字体信息"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "要求的字体域名:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "实际字体域名:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "过滤器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "字体种类:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "点阵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "可缩放"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "可缩放点阵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(无)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "正常"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "斜体"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "倾斜"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "反斜体"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "反倾斜"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "其它"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "选定的字体不存在。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "选定的是无效的字体。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "罗马体"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "成比例的"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "定宽度的"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "字体格子"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "字体: (采用过滤器)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。"
|
||||
|
650
po/zh_TW.Big5.po
650
po/zh_TW.Big5.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6 \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-13 06:16+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
|
||||
@ -12,505 +12,557 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
|
||||
msgid "Color Picker"
|
||||
msgstr "色彩選取器"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1392
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1392
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "色相:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1393
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1393
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "彩度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1394
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1394
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "明度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1395
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1395
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "紅:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1396
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "綠:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1397
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1397
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "藍:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1400
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1400
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "不透明度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "明度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1435
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1435
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr "自訂色板"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1440
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1440
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr "設定色彩"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "目錄"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1060
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1060
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "無法讀取目錄: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "新增目錄"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "刪除檔案"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "重新命名"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#.
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "新增目錄"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "目錄名稱:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "路徑選項: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "提供者:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "字體:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "大小:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "斜體:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "設定寬度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "增加形式:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "像素大小:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "點陣大小:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "X 解析度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Y 解析度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "間距:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "平均寬度:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "字集:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "字型屬性"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "需求值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "實際值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字型"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "字型:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "字型樣式:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "大小:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "重設過濾器"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "度量:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "點陣"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "像素"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "預覽:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "字型資訊"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "要求的字型名稱:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "實際字型名稱:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "有 %i 種字型供選用(共 %i 種樣式)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "過濾器"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "字型種類:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "點陣"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "可縮放"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "可縮放點陣"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(無)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "正常"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "斜體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "傾斜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "反斜體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "反傾斜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "其它"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "選定的字型不存在。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "選定的是無效的字型。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(未知)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "羅馬體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "成比例的"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "定寬度的"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "字體格子"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "字型: (採用過濾器)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
|
||||
msgid "heavy"
|
||||
msgstr "極粗體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
|
||||
msgid "extrabold"
|
||||
msgstr "特粗體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "粗體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
|
||||
msgid "demibold"
|
||||
msgstr "偏粗體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "中等"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "細體:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
|
||||
msgid "extralight"
|
||||
msgstr "特細體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "極細體"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:3792
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "套用"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:3814
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "字型選擇"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma 值"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "輸入"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "缺少輸入裝置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "裝置:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已失效"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "螢幕"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "模式:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "軸"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "按鍵"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "力度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X 傾斜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y 傾斜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(已失效)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(未知)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
# gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "第 %u 頁"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1801
|
||||
# gtk/gtkrc.c:1801
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1804
|
||||
# gtk/gtkrc.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
|
||||
|
||||
# gtk/gtkthemes.c:103
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
|
||||
|
||||
# gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- 已無提示 ---"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1382
|
||||
#~ msgid "Color Picker"
|
||||
#~ msgstr "色彩選取器"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "提供者:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "大小:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "斜體:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "設定寬度:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "像素大小:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "點陣大小:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X 解析度:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y 解析度:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "間距:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "平均寬度:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "字集:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "字型屬性"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "需求值"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "實際值"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "字型"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "字型:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "字型樣式:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "重設過濾器"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "度量:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "點陣"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "像素"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "字型資訊"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "要求的字型名稱:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "實際字型名稱:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "有 %i 種字型供選用(共 %i 種樣式)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "過濾器"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "字型種類:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "點陣"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "可縮放"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "可縮放點陣"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(無)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "正常"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "斜體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "傾斜"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "反斜體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "反傾斜"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "其它"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1811
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "選定的字型不存在。"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1817
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "選定的是無效的字型。"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:1878
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2022
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "羅馬體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2034
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "成比例的"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2035
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "定寬度的"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2036
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "字體格子"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2236
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "字型: (採用過濾器)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2710
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "極粗體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2712
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "特粗體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2714
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "粗體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2717
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "偏粗體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2720
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "中等"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2722
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "一般"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "細體:"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2726
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "特細體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2728
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "極細體"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfontsel.c:2905
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "求助"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user