mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
23fa0e341f
commit
38f9e4bf11
258
po/vi.po
258
po/vi.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-06 22:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 15:02+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-31 15:48+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@ -32,12 +32,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:225
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "GL hỗ trợ tắt thông qua GDK_DEBUG"
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "BackSpace"
|
||||
msgstr "Xoá lùi"
|
||||
msgstr "Xóa lùi"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -435,13 +435,14 @@ msgstr "Tạm ngưng"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:697
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Không có cấu hình sẵn có nào dành cho định dạng điểm ảnh đã cho"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1052
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1055
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Không có phần thực hiện GL"
|
||||
|
||||
@ -452,10 +453,19 @@ msgstr "Hồ sơ GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên EGL"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1092 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1136
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1095
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1139
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh GL"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
|
||||
"not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phần mở rộng WGL_ARB_create_context cần thiết để tạo hồ sơ lõi 3.2 không sẵn "
|
||||
"có"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
@ -464,7 +474,7 @@ msgstr "Đừng gửi bó yêu cầu GDI"
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa"
|
||||
msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ bảng vẽ"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||||
@ -474,7 +484,7 @@ msgstr "Tương đương --no-wintab"
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Dùng API WIntab [mặc định]"
|
||||
msgstr "Dùng API Wintab [mặc định]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
|
||||
@ -502,12 +512,12 @@ msgid "Opening %d Item"
|
||||
msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "Đang mở %d mục"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:726
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr "Không có cấu hình sẵn có cho định dạng điểm ảnh RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1061
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
|
||||
"profiles is not available"
|
||||
@ -641,7 +651,7 @@ msgstr "_CD-ROM"
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
msgstr "_Xoá trắng"
|
||||
msgstr "_Xóa trắng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -654,7 +664,7 @@ msgstr "Thu nhỏ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Phóng to hết cỡ "
|
||||
msgstr "Phóng to hết cỡ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
@ -673,7 +683,7 @@ msgstr "Cắ_t"
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Xoá"
|
||||
msgstr "_Xóa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -1205,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11811
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
|
||||
@ -1257,7 +1267,7 @@ msgstr "Á_p dụng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11812 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -1465,45 +1475,45 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 2.1"
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "Công t_rạng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "Giấy _phép"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Đón_g"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Không thể hiện liên kết"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Trang Web"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Giới thiệu %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Tác giả"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Tài liệu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Bản dịch"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Đồ họa"
|
||||
|
||||
@ -1577,7 +1587,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Gạch chéo ngược"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Ứng dụng khác…"
|
||||
|
||||
@ -1712,7 +1722,7 @@ msgstr "Thẻ không được quản lý: <%s>"
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
@ -1720,7 +1730,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:836
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -1729,7 +1739,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1744,7 +1754,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:2571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1760,7 +1770,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1776,7 +1786,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2216
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2044,7 +2054,7 @@ msgstr "Trong suốt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449
|
||||
msgid "_Customize"
|
||||
msgstr "_Tuỳ biến"
|
||||
msgstr "_Tùy biến"
|
||||
|
||||
#. Translate to the default units to use for presenting
|
||||
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
||||
@ -2110,30 +2120,30 @@ msgstr "_Phải:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Lề giấy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9619 ../gtk/gtkentry.c:9772 ../gtk/gtklabel.c:6591
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9056
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6591
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9018 ../gtk/gtktextview.c:9206
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cắ_t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9623 ../gtk/gtkentry.c:9775 ../gtk/gtklabel.c:6592
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9060
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6592
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9022 ../gtk/gtktextview.c:9210
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Chép"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9627 ../gtk/gtkentry.c:9778 ../gtk/gtklabel.c:6593
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9062
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6593
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9024 ../gtk/gtktextview.c:9212
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Dán"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:8877
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:9027
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Xóa bỏ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9641 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:8891
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:9041
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Chọn tất _cả"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10837
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10848
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock được bật"
|
||||
|
||||
@ -2337,8 +2347,8 @@ msgstr "Chọn phông chữ"
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:128
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -2352,7 +2362,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo ngữ cảnh OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn ứng dụng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8502
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Đóng"
|
||||
|
||||
@ -2361,7 +2371,7 @@ msgstr "Đóng"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme) %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng"
|
||||
|
||||
@ -2472,18 +2482,18 @@ msgstr "URI không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Khoá"
|
||||
msgstr "Khóa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Bỏ khoá"
|
||||
msgstr "Bỏ khóa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dialog is unlocked.\n"
|
||||
"Click to prevent further changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hộp thoại đã mở khoá.\n"
|
||||
"Hộp thoại đã mở khóa.\n"
|
||||
"Nhấn để ngăn thay đổi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
|
||||
@ -2491,7 +2501,7 @@ msgid ""
|
||||
"Dialog is locked.\n"
|
||||
"Click to make changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hộp thoại đã khoá.\n"
|
||||
"Hộp thoại đã khóa.\n"
|
||||
"Nhấn để có thể thay đổi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
|
||||
@ -2525,7 +2535,7 @@ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt"
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:463
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt"
|
||||
msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần xóa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2646,12 +2656,12 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5130 ../gtk/gtknotebook.c:7858
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Trang %u"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Không phải một tập tin cài đặt trang hợp lệ"
|
||||
@ -2710,7 +2720,7 @@ msgstr "Các tập tin mới dùng gần đây"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
msgstr "Thư mục riêng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
@ -2807,11 +2817,11 @@ msgstr "_Dừng ổ nhiều đĩa"
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "_Mở khoá ổ đĩa"
|
||||
msgstr "_Mở khóa ổ đĩa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Khoá ổ đĩa"
|
||||
msgstr "_Khóa ổ đĩa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2916,7 +2926,7 @@ msgstr "%s yêu cầu #%d"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Initial state"
|
||||
msgstr "Tình trạng đầu tiên"
|
||||
msgstr "Tình trạng khởi tạo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
@ -3150,7 +3160,7 @@ msgstr "Không thể gỡ bỏ mục"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Không thể xoá danh sách"
|
||||
msgstr "Không thể xóa danh sách"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
@ -3216,15 +3226,15 @@ msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên “%s” cho mục có URI “%s”"
|
||||
@ -3435,11 +3445,11 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11799
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn dùng GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11801
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
@ -3448,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bộ điều tra GTK+ là một bộ gỡ lỗi tương tác, nó giúp bạn dò tìm và sửa bên "
|
||||
"trong một ứng dụng GTK+. Dùng nó có thể gây ra sự đổ vỡ của ứng dụng."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11806
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11839
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Đừng hiện lời nhắc này nữa"
|
||||
|
||||
@ -3552,10 +3562,22 @@ msgid "GDK Backend"
|
||||
msgstr "Phần thực chạy GDK"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
|
||||
msgid "X display"
|
||||
msgstr "Hiển thị X"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgstr "RGBA trực quan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Phức hợp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Phiên bản GL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "Đại diện GL"
|
||||
|
||||
@ -3762,7 +3784,7 @@ msgstr "Thuộc tính"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Được định nghĩa lúc"
|
||||
msgstr "Được định nghĩa tại"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
|
||||
msgid "Path"
|
||||
@ -3803,7 +3825,7 @@ msgstr "Theo dõi tín hiệu phát ra trên đối tượng này"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "Xoá nhật ký"
|
||||
msgstr "Xóa nhật ký"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
@ -3867,19 +3889,19 @@ msgstr "Bật thống kê bằng GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Địa điểm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:270 ../gtk/inspector/visual.c:296
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:273 ../gtk/inspector/visual.c:299
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "Chủ đề bị có định do GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:414
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:510
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "Phần ứng dụng chạy phía sau không hỗ trợ co dãn cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:453
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:549
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "Cài đặt bị cố định bởi GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:518
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
@ -3887,8 +3909,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Không thể đặt được lúc chạy.\n"
|
||||
"Dùng GDK_GL=always hay GDK_GL=disable để thay thế"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:532 ../gtk/inspector/visual.c:533
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:534
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:628 ../gtk/inspector/visual.c:629
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:630
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "Tô vẽ GL được bật"
|
||||
|
||||
@ -3898,94 +3920,102 @@ msgid "GTK+ Theme"
|
||||
msgstr "Chủ đề GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
|
||||
msgid "Dark variant"
|
||||
msgstr "Biến thể đậm"
|
||||
msgid "Dark Variant"
|
||||
msgstr "Biến thể tối"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Chủ đề biểu tượng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "Kích cỡ con trỏ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr "Chủ đề biểu tượng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Phông chữ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
|
||||
msgid "Text Direction"
|
||||
msgstr "Hướng chữ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
|
||||
msgid "Left-to-Right"
|
||||
msgstr "Trái-sang-Phải"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
|
||||
msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Phải-sang-Trái"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
msgstr "Giãn cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Hoạt ảnh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
|
||||
msgid "Rendering Mode"
|
||||
msgstr "Chế độ tô vẽ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
|
||||
msgid "Similar"
|
||||
msgstr "Tương tự"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Ảnh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Thu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
msgstr "Hiện các cập nhật đồ họa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
|
||||
msgid "Show Baselines"
|
||||
msgstr "Hiện đường cơ sở"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
|
||||
msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
msgstr "Hiện bộ đệm điểm ảnh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgstr "Mô phỏng touchscreen"
|
||||
msgstr "Mô phỏng bút viết lên màn hình"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
|
||||
msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr "Tô vẽ GL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
|
||||
msgid "When needed"
|
||||
msgstr "khi cần"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Luôn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Bị tắt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
|
||||
msgid "Software GL"
|
||||
msgstr "Phần mềm GL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:25
|
||||
msgid "Software Surfaces"
|
||||
msgstr "Bề mặt phần mềm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:26
|
||||
msgid "Texture Rectangle Extension"
|
||||
msgstr "Phần mở rộng tô phủ hình chữ nhật"
|
||||
|
||||
@ -4033,7 +4063,7 @@ msgstr "Thứ bậc"
|
||||
msgid "Style Properties"
|
||||
msgstr "Thuộc tính kiểu dáng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:24
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
@ -4054,22 +4084,26 @@ msgid "Gestures"
|
||||
msgstr "Động tác"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Kính lúp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Đối tượng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Thống kê"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Tài nguyên"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Trực quan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Chung"
|
||||
|
||||
@ -4986,7 +5020,7 @@ msgstr "ROC 8k"
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi phần đầu\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5455,7 +5489,7 @@ msgstr "Thông tin hóa đơn"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Xem riêng"
|
||||
msgstr "Cấp độ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
@ -5721,7 +5755,7 @@ msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Độ bão hoà"
|
||||
msgstr "Độ bão hòa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
@ -5813,7 +5847,7 @@ msgstr "Trạng thái"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Phạm vi"
|
||||
msgstr "Vùng"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
@ -5837,7 +5871,7 @@ msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hãy ghi rõ một hay nhiều vùng trang,\n"
|
||||
"Đưa ra một hay nhiều vùng trang,\n"
|
||||
" v.d. 1-3, 7, 11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
|
||||
@ -5951,7 +5985,7 @@ msgid ""
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chỉ định giờ in,\n"
|
||||
" v.d. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
" v.d. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user