Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2023-08-22 13:25:53 +02:00
parent de8fdd822c
commit 417888f847

344
po/es.po
View File

@ -11,21 +11,20 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2023.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-05 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-22 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
@ -144,7 +143,7 @@ msgstr "La aplicación no soporta la API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1863
#: gdk/gdkglcontext.c:1864
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Intentando usar %s pero %s ya está en uso"
@ -631,22 +630,22 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() falló: 0x"
"%lx."
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() falló: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. GlobalLock(0x%p) falló: 0x"
"%lx."
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. GlobalLock(0x%p) falló: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. GlobalSize(0x%p) falló: 0x"
"%lx."
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. GlobalSize(0x%p) falló: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
#, c-format
@ -681,8 +680,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() falló: 0x"
"%lx."
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() falló: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
#, c-format
@ -695,8 +694,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. GetClipboardData() falló: 0x"
"%lx."
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. GetClipboardData() falló: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
#, c-format
@ -1081,13 +1080,13 @@ msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:302
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:308
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
@ -1102,12 +1101,12 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:614
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@ -2258,7 +2257,7 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
@ -2332,7 +2331,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6125 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@ -2473,7 +2472,7 @@ msgstr "Programa"
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1035
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@ -2583,7 +2582,7 @@ msgstr "Seleccionar carpetas"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
#: gtk/gtkfilefilter.c:1045
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificado"
@ -2671,19 +2670,19 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Cerrar la barra de información"
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6121 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6134 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@ -3632,7 +3631,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9044
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono"
@ -3697,6 +3696,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:128
msgid "Bounds"
msgstr "Límites"
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Fuente:"
msgid "Defined At"
msgstr "Definida en"
#: gtk/inspector/recorder.c:1865
#: gtk/inspector/recorder.c:1922
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Falló al guardar el RenderNode"
@ -7219,7 +7219,8 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@ -7251,8 +7252,8 @@ msgid "Use style from CSS file"
msgstr "Usar el estilo del archivo CSS"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "No se pudo inicializar el sistema de ventanas\n"
@ -7478,6 +7479,238 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" decompose Decompose the path\n"
" show Display the path in a window\n"
" render Render the path as an image\n"
" info Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gtk4-rendernode-tool [COMANDO] [OPCIÓN…] ARCHIVO\n"
"\n"
"Realiza varias tareas en rutas.\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" decompose Descompone la ruta\n"
" show Muestra la ruta en una ventana\n"
" render Renderiza la ruta como una imagen\n"
" info Proporciona información sobre la ruta\n"
"\n"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:75
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "Permitir curvas Bézier cuadráticas"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:76
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "Permitir curvas Bézier cúbicas"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:77 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-path-tool-show.c:132
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:89
msgid "Decompose a path."
msgstr "Descomponer una ruta."
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:102 tools/gtk-path-tool-info.c:112
msgid "No paths given."
msgstr "No se han dado rutas."
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:128
msgid "That didn't work out."
msgstr "Esto no funcionó."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:99
msgid "Print information about a path."
msgstr "Mostrar información sobre una ruta."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:119
msgid "Path is empty."
msgstr "La ruta está vacía."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:125
msgid "Path is closed"
msgstr "La ruta está cerrada"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:134
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr "%d contornos"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:136
#, c-format
msgid "%d operations"
msgstr "%d operaciones"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr "%d líneas"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr "%d cuadráticas"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:150
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr "%d cúbicas"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-show.c:122
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr "Regla de llenado (sinuoso, par-impar)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-render.c:56
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-render.c:58
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-render.c:60
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:122
#: tools/gtk-path-tool-show.c:126 tools/gtk-path-tool-show.c:127
#: tools/gtk-path-tool-show.c:128 tools/gtk-path-tool-show.c:129
#: tools/gtk-path-tool-show.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-show.c:123
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-render.c:54
#: tools/gtk-path-tool-show.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:124
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:54 tools/gtk-path-tool-show.c:124
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:55 tools/gtk-path-tool-show.c:125
msgid "Stroke the path instead of filling it"
msgstr "Tachar la ruta en lugar de rellenarla"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:56 tools/gtk-path-tool-show.c:126
msgid "Line width (number)"
msgstr "Anchura de línea (número)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-show.c:127
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:128
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:129
msgid "Miter limit (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:130
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "Dash offset (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62
msgid "The output file"
msgstr "El archivo de salida"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:145
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "No se pudo inicializar el sistema de ventanas"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:89
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "Renderizar la ruta a una imagen .png."
#: tools/gtk-path-tool-render.c:102 tools/gtk-path-tool-show.c:166
msgid "No path specified"
msgstr "No se ha especificado ninguna ruta"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:108
msgid "Can only render a single path"
msgstr "Sólo se puede renderizar una única ruta"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:114 tools/gtk-path-tool-show.c:178
msgid "fill rule"
msgstr "regla de llenado"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:182
msgid "line cap"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:183
msgid "line join"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:143 tools/gtk-path-tool-show.c:207
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "Falló al analizar «%s» como número"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:187
#, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "Falló al guardar el png a «%s»"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:194
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr "Salida escrita en «%s»."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:43 tools/gtk-path-tool-show.c:78
msgid "Path Preview"
msgstr "Vista previa de la ruta"
#: tools/gtk-path-tool-show.c:153
msgid "Display the path."
msgstr "Mostrar la ruta."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:172
msgid "Can only show a single path"
msgstr "Sólo se puede mostrar una única ruta"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, c-format
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "Falló al leer de la entrada estándar: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, c-format
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "Error al leer de la entrada estándar: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "Falló al analizar «%s» como ruta\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "Falló al analizar «%s» como %s."
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr "Valores posibles: "
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "No se pudo analizar «%s» como color"
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
@ -7502,50 +7735,41 @@ msgstr ""
" show Muestra nodo\n"
" render Hace una captura del nodo\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:177
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:185
#, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr "Número de nodos: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:184
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:192
#, c-format
msgid "Depth: %u\n"
msgstr "Profundidad: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:195
#, c-format
msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr "Límites: %g x %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:188
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:196
#, c-format
msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr "Origen: %g %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:209
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:217
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Proporcionar información sobre el nodo de renderizado."
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:222 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "No se ha especificado ningún archivo .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:228
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Sólo se puede aceptar un único archivo .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
msgid "Show the render node."
msgstr "Mostrar el nodo de renderizado"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "Sólo se puede previsualizar un único archivo .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
#, c-format
msgid ""
@ -7579,6 +7803,15 @@ msgstr ""
"Sólo se puede renderizar un único archivo .node en un único archivo de "
"salida\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
msgid "Show the render node."
msgstr "Mostrar el nodo de renderizado"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "Sólo se puede previsualizar un único archivo .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51
#, c-format
msgid "Error at %s: %s\n"
@ -8077,10 +8310,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinés"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cuneiform"
#~ msgstr "Cuneiforme"
@ -8823,10 +9052,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Imprimir"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "_Vista previa de impresión"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propiedades"
@ -9024,9 +9249,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
#~ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
#~ msgid "COLORS"
#~ msgstr "COLORES"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mover"