Updated Slovak translation.

2004-03-24  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

        * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky 2004-03-24 12:18:58 +00:00 committed by Stano Visnovsky
parent 54c6ceb13c
commit 457e4c20f8
2 changed files with 157 additions and 216 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2004-03-22 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
* pa.po: Punjabi translation by

View File

@ -1,94 +1,99 @@
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translations of Gtk dialog messages.
# Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
msgstr "Počet kanálov"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
msgstr "Počet vzoriek na bod"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "_Meno farby: "
msgstr "Farebný priestor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Použiť značky"
msgstr "Má Alfa kanál"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
msgstr "Bitov na vzorku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
msgstr "Počet bitov na vzorku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
msgstr "Počet riadkov obrázku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Riadky"
msgstr "Rozsah riadku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr ""
msgstr "Body"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
@ -115,13 +120,12 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Meno písma"
msgstr "Meno"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
msgstr "Jednoznačné meno akcie."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
@ -130,80 +134,83 @@ msgstr "Popis"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
#: gtk/gtkaction.c:208
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Text záložky"
msgstr "Krátky text"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr ""
msgstr "Rada"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
msgstr "Rada pre túto akciu."
#: gtk/gtkaction.c:222
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Štandardné ID"
msgstr "Štandardná ikona"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny "
"panel."
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny "
"panel."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
msgstr ""
msgstr "Je dôležitá"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem "
"pre túto akciu budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
msgstr "Skryť ak prázdne"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
#: gtk/gtkaction.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Či je prvok viditeľný"
msgstr "Či je akcia povolená."
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
@ -211,92 +218,80 @@ msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
#: gtk/gtkaction.c:265
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Či je prvok viditeľný"
msgstr "Či je akcia viditeľná."
#: gtk/gtkaction.c:271
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Zlomok"
msgstr "Skupina akcií"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
"interné použitie)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
msgstr "Meno skupiny akcií."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Či je prvok viditeľný"
msgstr "Či je skupina akcií povolená."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Či je prvok viditeľný"
msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Meno prvku"
msgstr "Hodnota prispôsobenia"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimálne X"
msgstr "Minimálna hodnota"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Meno prvku"
msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximálna dĺžka"
msgstr "Maximálna hodnota"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Meno prvku"
msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Obrazovka"
msgstr "Krok zvýšenia"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Obsah prvku"
msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
msgstr ""
msgstr "Stránka zvýšenia"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Obsah prvku"
msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Maximálna veľkosť"
msgstr "Veľkosť stránky"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Prepne stav tlačidla"
msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
@ -525,8 +520,7 @@ msgstr "Výplň"
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
msgstr "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
@ -581,8 +575,7 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Použiť štandardné"
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
"zobrazenia"
@ -630,16 +623,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo"
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:363
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkbutton.c:370
@ -647,8 +638,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkbutton.c:378
@ -1016,8 +1006,7 @@ msgid "Rise"
msgstr "Zvýšenie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
@ -1519,8 +1508,7 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraje výberu"
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
#: gtk/gtkentry.c:478
@ -1543,8 +1531,7 @@ msgstr "Viditeľnosť"
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Has Frame"
@ -1756,8 +1743,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Text náhľadu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:125
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
@ -1857,8 +1843,9 @@ msgid "The name of the selected font"
msgstr "Meno prvku"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "Sans 12"
msgstr ""
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
@ -2122,8 +2109,7 @@ msgstr "Zalamovanie riadku"
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Selectable"
@ -2262,18 +2248,15 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "Môže meniť akcelerátory"
#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
#: gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
"zobrazilo podmenu."
@ -2322,8 +2305,7 @@ msgid "Use separator"
msgstr "Má oddeľovač"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
@ -2355,8 +2337,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "X medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
#: gtk/gtkmisc.c:129
@ -2364,8 +2345,7 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
#: gtk/gtknotebook.c:397
@ -2492,10 +2472,8 @@ msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
#: gtk/gtknotebook.c:529
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Secondary forward stepper"
@ -2503,10 +2481,8 @@ msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
#: gtk/gtknotebook.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
@ -2541,8 +2517,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Priestor okolo značky"
#: gtk/gtkpaned.c:240
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
#: gtk/gtkpaned.c:248
@ -2598,8 +2573,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
#: gtk/gtkprogress.c:130
@ -2644,8 +2618,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Adjustment"
@ -2687,8 +2660,7 @@ msgstr "Bloky aktivity"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
@ -2698,8 +2670,7 @@ msgstr "Diskrétne bloky"
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
@ -2722,24 +2693,24 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Meno témy"
msgstr "Hodnota"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je "
"táto akcia vybranou akciou skupiny."
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
@ -2802,8 +2773,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X posun šipky"
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkrange.c:348
@ -2811,8 +2781,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y posun šipky"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkruler.c:119
@ -2900,16 +2869,12 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment"
@ -2961,12 +2926,11 @@ msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Draw"
msgstr ""
msgstr "Kresliť"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
@ -2981,18 +2945,16 @@ msgstr ""
"kliknutie (v milisekundách)"
#: gtk/gtksettings.c:270
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
#: gtk/gtksettings.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
"kliknutie (v milisekundách)"
"Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
"kliknutie (v bodoch)"
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink"
@ -3031,14 +2993,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
#: gtk/gtksettings.c:310
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Meno témy"
msgstr "Meno témy ikon"
#: gtk/gtksettings.c:311
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Meno použitého štandardného písma"
msgstr "Meno použitej témy ikon"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
@ -3082,43 +3042,43 @@ msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
msgstr "Vyhladzovanie Xft"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
msgstr "Rady Xft"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
msgstr "Štýl rád Xft"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
@ -3128,8 +3088,7 @@ msgstr "Režim"
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
msgstr "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@ -3178,10 +3137,8 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "Metóda aktualizácie"
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
@ -3460,8 +3417,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels above lines"
@ -3492,8 +3448,7 @@ msgid "Wrap mode"
msgstr "Mód zalamovania"
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
@ -3772,10 +3727,8 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
#: gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Toolbar icon size"
@ -4065,20 +4018,19 @@ msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
#: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
msgstr "Odtrhávacie menu"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Či je položka menu označená"
msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
msgstr "Definícia spojeného UI"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
@ -4216,8 +4168,7 @@ msgstr "Štýl"
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Events"
@ -4235,16 +4186,15 @@ msgstr "Rozšírené udalosti"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "No show all"
msgstr ""
msgstr "Nezobrazovať všetky"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Interior Focus"
@ -4323,13 +4273,12 @@ msgid "The title of the window"
msgstr "Text titulku okna"
#: gtk/gtkwindow.c:457
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Titulok okna"
msgstr "Úloha okna"
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "Allow Shrink"
@ -4389,8 +4338,7 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Štandardná výška"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
#: gtk/gtkwindow.c:527
@ -4452,32 +4400,28 @@ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
#: gtk/gtkwindow.c:599
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Bude mať fokus"
msgstr "Akceptuje fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:600
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Decorated"
msgstr ""
msgstr "Dekorácie"
#: gtk/gtkwindow.c:615
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Gravity"
msgstr ""
msgstr "Gravitácia"
#: gtk/gtkwindow.c:631
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Typ okna"
msgstr "Gravitácia okna"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "IM Preedit style"
@ -4495,10 +4439,3 @@ msgstr "Štýl stavu IM"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "_Meno priečinku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"