mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
Updated Slovak translation.
2004-03-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
54c6ceb13c
commit
457e4c20f8
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2004-03-22 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
|
||||
|
||||
* pa.po: Punjabi translation by
|
||||
|
@ -1,94 +1,99 @@
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
|
||||
# translation of sk.po to Slovak
|
||||
# Slovak translations of Gtk dialog messages.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sk\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
||||
msgid "Number of Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet kanálov"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||||
msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
|
||||
msgstr "Počet vzoriek na bod"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colorspace"
|
||||
msgstr "_Meno farby: "
|
||||
msgstr "Farebný priestor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
|
||||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Alpha"
|
||||
msgstr "Použiť značky"
|
||||
msgstr "Má Alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
||||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
||||
msgid "Bits per Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitov na vzorku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of bits per sample"
|
||||
msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
|
||||
msgstr "Počet bitov na vzorku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Šírka"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
|
||||
msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Výška"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
|
||||
msgstr "Počet riadkov obrázku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Riadky"
|
||||
msgstr "Rozsah riadku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Body"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
|
||||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
|
||||
msgid "Default Display"
|
||||
@ -115,13 +120,12 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Meno písma"
|
||||
msgstr "Meno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednoznačné meno akcie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||||
@ -130,80 +134,83 @@ msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
msgstr "Text záložky"
|
||||
msgstr "Krátky text"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:209
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:216
|
||||
msgid "A tooltip for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rada pre túto akciu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stock Icon"
|
||||
msgstr "Štandardné ID"
|
||||
msgstr "Štandardná ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
|
||||
msgid "Visible when horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny "
|
||||
"panel."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny "
|
||||
"panel."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je dôležitá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem "
|
||||
"pre túto akciu budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skryť ak prázdne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Citlivý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Či je prvok viditeľný"
|
||||
msgstr "Či je akcia povolená."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
|
||||
@ -211,92 +218,80 @@ msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Viditeľný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Či je prvok viditeľný"
|
||||
msgstr "Či je akcia viditeľná."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Zlomok"
|
||||
msgstr "Skupina akcií"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
|
||||
"interné použitie)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meno skupiny akcií."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "Či je prvok viditeľný"
|
||||
msgstr "Či je skupina akcií povolená."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Či je prvok viditeľný"
|
||||
msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Meno prvku"
|
||||
msgstr "Hodnota prispôsobenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "Minimálne X"
|
||||
msgstr "Minimálna hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Meno prvku"
|
||||
msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Maximálna dĺžka"
|
||||
msgstr "Maximálna hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Meno prvku"
|
||||
msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
msgstr "Krok zvýšenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Obsah prvku"
|
||||
msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stránka zvýšenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Obsah prvku"
|
||||
msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Maximálna veľkosť"
|
||||
msgstr "Veľkosť stránky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr "Prepne stav tlačidla"
|
||||
msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:117
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
@ -525,8 +520,7 @@ msgstr "Výplň"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||||
"used as padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
|
||||
msgstr "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
@ -581,8 +575,7 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Použiť štandardné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
|
||||
"zobrazenia"
|
||||
@ -630,16 +623,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
|
||||
msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "X posun potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:370
|
||||
@ -647,8 +638,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y posun potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:378
|
||||
@ -1016,8 +1006,7 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Zvýšenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
|
||||
@ -1519,8 +1508,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Okraje výberu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:478
|
||||
@ -1543,8 +1531,7 @@ msgstr "Viditeľnosť"
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
|
||||
msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:502
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
@ -1756,8 +1743,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Text náhľadu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||
@ -1857,8 +1843,9 @@ msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr "Meno prvku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
@ -2122,8 +2109,7 @@ msgstr "Zalamovanie riadku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:339
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
|
||||
msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:345
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@ -2262,18 +2248,15 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Môže meniť akcelerátory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:672
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
|
||||
"zobrazilo podmenu."
|
||||
@ -2322,8 +2305,7 @@ msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Má oddeľovač"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||
@ -2355,8 +2337,7 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "X medzera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||||
@ -2364,8 +2345,7 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Y medzera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||||
@ -2492,10 +2472,8 @@ msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
@ -2503,10 +2481,8 @@ msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@ -2541,8 +2517,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Priestor okolo značky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:248
|
||||
@ -2598,8 +2573,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:130
|
||||
@ -2644,8 +2618,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||||
"in the progress widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
|
||||
msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
@ -2687,8 +2660,7 @@ msgstr "Bloky aktivity"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||||
"(Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
|
||||
msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||||
msgid "Discrete Blocks"
|
||||
@ -2698,8 +2670,7 @@ msgstr "Diskrétne bloky"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||||
"style)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
|
||||
msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
@ -2722,24 +2693,24 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||
msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value"
|
||||
msgstr "Meno témy"
|
||||
msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||||
"is the current action of its group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je "
|
||||
"táto akcia vybranou akciou skupiny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||||
msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
|
||||
msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
@ -2802,8 +2773,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "X posun šipky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:348
|
||||
@ -2811,8 +2781,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y posun šipky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:119
|
||||
@ -2900,16 +2869,12 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
|
||||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
@ -2961,12 +2926,11 @@ msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kresliť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
|
||||
msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
@ -2981,18 +2945,16 @@ msgstr ""
|
||||
"kliknutie (v milisekundách)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
|
||||
"kliknutie (v milisekundách)"
|
||||
"Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
|
||||
"kliknutie (v bodoch)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
@ -3031,14 +2993,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "Meno témy"
|
||||
msgstr "Meno témy ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "Meno použitého štandardného písma"
|
||||
msgstr "Meno použitej témy ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
@ -3082,43 +3042,43 @@ msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:365
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhladzovanie Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:366
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:375
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rady Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:376
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štýl rád Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:386
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:395
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:396
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft DPI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:406
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:242
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@ -3128,8 +3088,7 @@ msgstr "Režim"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
||||
"component widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
|
||||
msgstr "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||
@ -3178,10 +3137,8 @@ msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Metóda aktualizácie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||||
@ -3460,8 +3417,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||||
"in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
|
||||
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:434
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
@ -3492,8 +3448,7 @@ msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Mód zalamovania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
|
||||
@ -3772,10 +3727,8 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:586
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
@ -4065,20 +4018,19 @@ msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odtrhávacie menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "Či je položka menu označená"
|
||||
msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definícia spojeného UI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4216,8 +4168,7 @@ msgstr "Štýl"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
|
||||
msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:519
|
||||
msgid "Events"
|
||||
@ -4235,16 +4186,15 @@ msgstr "Rozšírené udalosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:528
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
|
||||
msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:535
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nezobrazovať všetky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:536
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
@ -4323,13 +4273,12 @@ msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Text titulku okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Titulok okna"
|
||||
msgstr "Úloha okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:458
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
@ -4389,8 +4338,7 @@ msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Štandardná výška"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||||
@ -4452,32 +4400,28 @@ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Bude mať fokus"
|
||||
msgstr "Akceptuje fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
|
||||
msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dekorácie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
|
||||
msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravitácia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "Typ okna"
|
||||
msgstr "Gravitácia okna"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
@ -4495,10 +4439,3 @@ msgstr "Štýl stavu IM"
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Folder Mode"
|
||||
#~ msgstr "_Meno priečinku:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
|
||||
#~ msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user