Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2014-09-30 13:58:17 +03:00
parent 64fb9a6eb2
commit 4bbcc4a397

474
po/he.po
View File

@ -12,22 +12,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 17:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-30 13:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n"
"Language-Team: עברית <>\n" "Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: default\n" "X-Project-Style: default\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'" msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת %s" msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת: %s"
#: ../gdk/gdk.c:165 #: ../gdk/gdk.c:165
#, c-format #, c-format
@ -1111,10 +1111,10 @@ msgstr "_שם הצבע:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as “orange” in this entry."
msgstr "" msgstr ""
"ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו " "ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
"'orange' ברשומה זו." "„orange” ברשומה זו."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:" msgid "_Palette:"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "גלגל הצבעים"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside." "current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "" msgstr ""
@ -1135,18 +1135,18 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid "" msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "The color youve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future." "it for use in the future."
msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד." msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now." "now."
msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת." msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen." msgid "The color youve chosen."
msgstr "הצבע שנבחר." msgstr "הצבע שנבחר."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
@ -1156,10 +1156,10 @@ msgstr "_שמירת הצבע כאן"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr "" msgstr ""
"יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש " "יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש "
"לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"." "לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב„שמור צבע כאן”."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
@ -1167,8 +1167,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "ה_חלה"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11661 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 #: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_אישור" msgstr "_אישור"
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "יישומים אחרים" msgstr "יישומים אחרים"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "יישום" msgstr "יישום"
@ -1675,12 +1675,12 @@ msgstr "Element <%s> not allowed at toplevel"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>" msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid object type `%s' on line %d" msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
msgstr "סוג העצם '%s' שבשורה %d לא תקין" msgstr "סוג העצם '%s' שבשורה %d לא תקין"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
@ -1700,18 +1700,18 @@ msgstr "מאפיין לא תקין: %s.%s בשורה %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
msgstr "אות לא תקין '%s' לסוג '%s' בשורה %d" msgstr "אות לא תקין '%s' לסוג '%s' בשורה %d"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'" msgid "Invalid root element: <%s>"
msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: '%s'" msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'" msgid "Unhandled tag: <%s>"
msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'" msgstr "תגית בלתי מטופלת: <%s>"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -1820,8 +1820,8 @@ msgstr "מאיץ חדש…"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
#, c-format #, c-format
msgctxt "progress bar label" msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%" msgid "%d%%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
@ -2127,30 +2127,30 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר" msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530 #: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6587
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 #: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה" msgstr "_גזירה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531 #: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6588
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 #: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה" msgstr "ה_עתקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532 #: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6589
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 #: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה" msgstr "ה_דבקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850 #: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6591 ../gtk/gtktextview.c:8850
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה" msgstr "מ_חיקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864 #: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:8864
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול" msgstr "בחירת ה_כול"
#: ../gtk/gtkentry.c:10789 #: ../gtk/gtkentry.c:10798
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל" msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "בחירת גופן"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "None" msgid "None"
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "ללא"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "תפריט יישום" msgstr "תפריט יישום"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8381 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
@ -2411,12 +2411,12 @@ msgid "Error"
msgstr "שגיאה" msgstr "שגיאה"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6511 #: ../gtk/gtklabel.c:6568
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור" msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6520 #: ../gtk/gtklabel.c:6577
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור" msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
@ -2658,8 +2658,8 @@ msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u" msgstr "עמוד %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:875
#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 #: ../gtk/gtkpapersize.c:915
msgid "Not a valid page setup file" msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין" msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
@ -2749,8 +2749,8 @@ msgstr "פתיחת האשפה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open %s"
msgstr "לעגן ולפתוח את %s" msgstr "לעגן ולפתוח את %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
@ -2825,8 +2825,8 @@ msgstr "_נעילת הכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "לא ניתן להפעיל את %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
#, c-format #, c-format
@ -2835,24 +2835,28 @@ msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "לא ניתן לנתק את %s" msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop %s"
msgstr "לא ניתן לעצור את %s" msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837 #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "לא ניתן לשלוף את %s" msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה" msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
@ -3135,6 +3139,12 @@ msgstr "מלמטה למעלה"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "הדפסה" msgstr "הדפסה"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:444
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "No item for URI '%s' found" msgid "No item for URI '%s' found"
@ -3184,8 +3194,8 @@ msgstr "לא נמצאו פריטים"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת `%s'" msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת '%s'"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#, c-format #, c-format
@ -3426,14 +3436,14 @@ msgstr "עצמה מלאה"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format #, c-format
msgctxt "volume percentage" msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d%%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11655 #: ../gtk/gtkwindow.c:11703
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?" msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11657 #: ../gtk/gtkwindow.c:11705
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3495,29 +3505,29 @@ msgstr "הוספת מחלקה"
msgid "Restore defaults for this widget" msgid "Restore defaults for this widget"
msgstr "לשחזר בררת מחדל ליישומון זה" msgstr "לשחזר בררת מחדל ליישומון זה"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "ניתן להקליד כאן כל הוראת CSS המוכרת על ידי GTK+." msgstr "ניתן להקליד כאן כל הוראת CSS המוכרת על ידי GTK+."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
msgid "" msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above." "button above."
msgstr "ניתן להשבית באופן זמני CSS מותאם על ידי לחיצה על הכפתור „השהיה” מעל." msgstr "ניתן להשבית באופן זמני CSS מותאם על ידי לחיצה על הכפתור „השהיה” מעל."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "שינויים מוחלים מיידית ובכל מקום, לכל היישום." msgstr "שינויים מוחלים מיידית ובכל מקום, לכל היישום."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr "שינויים מוחלקים מיידית, רק ליישומון נבחר זה." msgstr "שינויים מוחלקים מיידית, רק ליישומון נבחר זה."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving CSS failed"
msgstr "ארע כשל בשמירת CSS" msgstr "ארע כשל בשמירת CSS"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_שמירה" msgstr "_שמירה"
@ -3661,19 +3671,19 @@ msgstr "קשר:"
msgid "Setting:" msgid "Setting:"
msgstr "הגדרה:" msgstr "הגדרה:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
msgid "Source:" msgid "Source:"
msgstr "מקור:" msgstr "מקור:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל" msgstr "ברירת מחדל"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא" msgstr "ערכת נושא"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
msgid "XSettings" msgid "XSettings"
msgstr "XSettings" msgstr "XSettings"
@ -3917,8 +3927,8 @@ msgstr "asme_f"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A0x2" msgid "A0×2"
msgstr "A0x2" msgstr "A0×2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -3927,8 +3937,8 @@ msgstr "A0"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A0x3" msgid "A0×3"
msgstr "A0x3" msgstr "A0×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -3942,13 +3952,13 @@ msgstr "A10"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A1x3" msgid "A1×3"
msgstr "A1x3" msgstr "A1×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A1x4" msgid "A1×4"
msgstr "A1x4" msgstr "A1×4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -3957,18 +3967,18 @@ msgstr "A2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A2x3" msgid "A2×3"
msgstr "A2x3" msgstr "A2×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A2x4" msgid "A2×4"
msgstr "A2x4" msgstr "A2×4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A2x5" msgid "A2×5"
msgstr "A2x5" msgstr "A2×5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -3982,28 +3992,28 @@ msgstr "ְA3 מוגדל"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A3x3" msgid "A3×3"
msgstr "A3x3" msgstr "A3×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A3x4" msgid "A3×4"
msgstr "A3x4" msgstr "A3×4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A3x5" msgid "A3×5"
msgstr "A3x5" msgstr "A3×5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A3x6" msgid "A3×6"
msgstr "A3x6" msgstr "A3×6"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A3x7" msgid "A3×7"
msgstr "A3x7" msgstr "A3×7"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -4022,38 +4032,38 @@ msgstr "A4 לשונית"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A4x3" msgid "A4×3"
msgstr "A4x3" msgstr "A4×3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A4x4" msgid "A4×4"
msgstr "A4x4" msgstr "A4×4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A4x5" msgid "A4×5"
msgstr "A4x5" msgstr "A4×5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A4x6" msgid "A4×6"
msgstr "A4x6" msgstr "AB×6"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A4x7" msgid "A4×7"
msgstr "A4x7" msgstr "A4×7"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A4x8" msgid "A4×8"
msgstr "A4x8" msgstr "A4×8"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "A4x9" msgid "A4×9"
msgstr "A4x9" msgstr "A4×9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -4352,58 +4362,58 @@ msgstr "מעטפת יו4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "10x11" msgid "10×11"
msgstr "10x11" msgstr "10×11"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "10x13" msgid "10×13"
msgstr "10x13" msgstr "10×13"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "10x14" msgid "10×14"
msgstr "10x14" msgstr "10×14"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "10x15" msgid "10×15"
msgstr "10x15" msgstr "10×15"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "11x12" msgid "11×12"
msgstr "11x12" msgstr "11×12"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "11x15" msgid "11×15"
msgstr "11x15" msgstr "11×15"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "12x19" msgid "12×19"
msgstr "12x19" msgstr "12×19"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "5x7" msgid "5×7"
msgstr "5x7" msgstr "5×7"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope" msgid "6×9 Envelope"
msgstr "מעטפה 6x9" msgstr "מעטפה 6×9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope" msgid "7×9 Envelope"
msgstr "מעטפה 7x9" msgstr "מעטפה 7×9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope" msgid "9×11 Envelope"
msgstr "מעטפה 9x11" msgstr "מעטפה 9×11"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -4482,17 +4492,17 @@ msgstr "f"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European" msgid "Fan-Fold European"
msgstr "נייר רציף אירופאי" msgstr "נייר רציף אירופאי"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US" msgid "Fan-Fold US"
msgstr "נייר רציף אמריקאי" msgstr "נייר רציף אמריקאי"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal" msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "נייר רציף גרמני תקני" msgstr "נייר רציף גרמני תקני"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
@ -4507,23 +4517,23 @@ msgstr "מכתב ממשלתי"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5" msgid "Index 3×5"
msgstr "כרטיס 3x5" msgstr "כרטיס 3×5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)" msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "כרטיס 4x6 (גלויה)" msgstr "כרטיס 4×6 (גלויה)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext" msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "כרטיס 4x6 מורחב" msgstr "כרטיס 4×6 מורחב"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8" msgid "Index 5×8"
msgstr "כרטיס 5x8" msgstr "כרטיס 5×8"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size" msgctxt "paper size"
@ -4930,8 +4940,8 @@ msgstr "ססמה:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s' במדפסת %s" msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך „%s” במדפסת %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
#, c-format #, c-format
@ -4940,8 +4950,8 @@ msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך באמצעות %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה '%s'" msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה „%s”"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
@ -4982,8 +4992,8 @@ msgstr "מתחם:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s'" msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך „%s”"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
#, c-format #, c-format
@ -4996,67 +5006,67 @@ msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך זה"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו." msgstr "במדפסת „%s” חסר דיו."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו." msgstr "במדפסת „%s” לא נשאר דיו."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "המדפסת '%s' דלה בחומרי פיתוח." msgstr "המדפסת „%s” דלה בחומרי פיתוח."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "למדפסת '%s' אזלו חומרי הפיתוח." msgstr "למדפסת „%s” אזלו חומרי הפיתוח."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "למדפסת '%s' כמעט אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה." msgstr "למדפסת „%s” כמעט אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "במדפסת '%s' אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה." msgstr "במדפסת „%s” אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'." msgstr "המכסה פתוח במדפסת „%s”."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'." msgstr "הדלת פתוחה במדפסת „%s”."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר." msgstr "במדפסת „%s” חסר נייר."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "במדפסת '%s' אין נייר" msgstr "במדפסת „%s” אין נייר"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת נכון לעכשיו." msgstr "המדפסת „%s” אינה מקוונת נכון לעכשיו."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'." msgstr "קיימת בעיה במדפסת „%s”."
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
@ -5248,8 +5258,8 @@ msgstr "הדפסה בזמן"
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "מותאם אישית %s×%s" msgstr "מותאם אישית %s×%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
@ -5568,7 +5578,7 @@ msgstr "_דפים:"
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11" " e.g. 1?3, 7, 11"
msgstr "" msgstr ""
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n" "ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
" לדוגמה: 1-3,7,11" " לדוגמה: 1-3,7,11"
@ -5683,7 +5693,7 @@ msgstr "_ב:"
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " e.g. 15?30, 2?35 pm, 14?15?20, 11?46?30 am, 4 pm"
msgstr "" msgstr ""
"ציון זמן ההדפסה,\n" "ציון זמן ההדפסה,\n"
"לדוגמה: 15:30, ,2:35 pm 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" "לדוגמה: 15:30, ,2:35 pm 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -5772,6 +5782,122 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "מנמיך את העצמה" msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgctxt "volume percentage"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"
#~ msgid "label" #~ msgid "label"
#~ msgstr "תווית" #~ msgstr "תווית"