mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 13:41:07 +00:00
Updated Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
64fb9a6eb2
commit
4bbcc4a397
472
po/he.po
472
po/he.po
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 17:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 13:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "broadway display type not supported '%s'"
|
||||
msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת „%s“"
|
||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||
msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1111,10 +1111,10 @@ msgstr "_שם הצבע:"
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
"such as “orange” in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
|
||||
"'orange' ברשומה זו."
|
||||
"„orange” ברשומה זו."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "גלגל הצבעים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1135,18 +1135,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
||||
"now."
|
||||
msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
|
||||
msgid "The color you've chosen."
|
||||
msgid "The color you’ve chosen."
|
||||
msgstr "הצבע שנבחר."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
|
||||
@ -1156,10 +1156,10 @@ msgstr "_שמירת הצבע כאן"
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש "
|
||||
"לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"."
|
||||
"לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב„שמור צבע כאן”."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
|
||||
@ -1167,8 +1167,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11660
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "ה_חלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11661 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_אישור"
|
||||
|
||||
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "יישומים אחרים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "יישום"
|
||||
|
||||
@ -1675,12 +1675,12 @@ msgstr "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
|
||||
msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
|
||||
msgstr "סוג העצם '%s' שבשורה %d לא תקין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
|
||||
@ -1700,18 +1700,18 @@ msgstr "מאפיין לא תקין: %s.%s בשורה %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
|
||||
msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
|
||||
msgstr "אות לא תקין '%s' לסוג '%s' בשורה %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root element: '%s'"
|
||||
msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: '%s'"
|
||||
msgid "Invalid root element: <%s>"
|
||||
msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||||
msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
|
||||
msgid "Unhandled tag: <%s>"
|
||||
msgstr "תגית בלתי מטופלת: <%s>"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
@ -1820,8 +1820,8 @@ msgstr "מאיץ חדש…"
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
@ -2127,30 +2127,30 @@ msgstr "_ימין:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "שולי נייר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6587
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_גזירה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6588
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "ה_עתקה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6589
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "ה_דבקה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6591 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "מ_חיקה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "בחירת ה_כול"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10789
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10798
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||||
|
||||
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "בחירת גופן"
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "ללא"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "תפריט יישום"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8381
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
@ -2411,12 +2411,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6511
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6568
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_פתיחת קישור"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6520
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6577
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
|
||||
|
||||
@ -2658,8 +2658,8 @@ msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "עמוד %u"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:875
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:915
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
|
||||
|
||||
@ -2749,8 +2749,8 @@ msgstr "פתיחת האשפה"
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "לעגן ולפתוח את %s"
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "לעגן ולפתוח את „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
@ -2825,8 +2825,8 @@ msgstr "_נעילת הכונן"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s” "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2835,24 +2835,28 @@ msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "לא ניתן לנתק את „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
@ -3135,6 +3139,12 @@ msgstr "מלמטה למעלה"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "הדפסה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
@ -3184,8 +3194,8 @@ msgstr "לא נמצאו פריטים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת `%s'"
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
|
||||
msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3426,14 +3436,14 @@ msgstr "עצמה מלאה"
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11655
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11703
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11657
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11705
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
@ -3495,29 +3505,29 @@ msgstr "הוספת מחלקה"
|
||||
msgid "Restore defaults for this widget"
|
||||
msgstr "לשחזר בררת מחדל ליישומון זה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr "ניתן להקליד כאן כל הוראת CSS המוכרת על ידי GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||
"button above."
|
||||
msgstr "ניתן להשבית באופן זמני CSS מותאם על ידי לחיצה על הכפתור „השהיה” מעל."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr "שינויים מוחלים מיידית ובכל מקום, לכל היישום."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
|
||||
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
||||
msgstr "שינויים מוחלקים מיידית, רק ליישומון נבחר זה."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr "ארע כשל בשמירת CSS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_שמירה"
|
||||
|
||||
@ -3661,19 +3671,19 @@ msgstr "קשר:"
|
||||
msgid "Setting:"
|
||||
msgstr "הגדרה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "מקור:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "ערכת נושא"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "XSettings"
|
||||
|
||||
@ -3917,8 +3927,8 @@ msgstr "asme_f"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A0x2"
|
||||
msgstr "A0x2"
|
||||
msgid "A0×2"
|
||||
msgstr "A0×2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -3927,8 +3937,8 @@ msgstr "A0"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A0x3"
|
||||
msgstr "A0x3"
|
||||
msgid "A0×3"
|
||||
msgstr "A0×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -3942,13 +3952,13 @@ msgstr "A10"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A1x3"
|
||||
msgstr "A1x3"
|
||||
msgid "A1×3"
|
||||
msgstr "A1×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A1x4"
|
||||
msgstr "A1x4"
|
||||
msgid "A1×4"
|
||||
msgstr "A1×4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -3957,18 +3967,18 @@ msgstr "A2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A2x3"
|
||||
msgstr "A2x3"
|
||||
msgid "A2×3"
|
||||
msgstr "A2×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A2x4"
|
||||
msgstr "A2x4"
|
||||
msgid "A2×4"
|
||||
msgstr "A2×4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A2x5"
|
||||
msgstr "A2x5"
|
||||
msgid "A2×5"
|
||||
msgstr "A2×5"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -3982,28 +3992,28 @@ msgstr "ְA3 מוגדל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x3"
|
||||
msgstr "A3x3"
|
||||
msgid "A3×3"
|
||||
msgstr "A3×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x4"
|
||||
msgstr "A3x4"
|
||||
msgid "A3×4"
|
||||
msgstr "A3×4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x5"
|
||||
msgstr "A3x5"
|
||||
msgid "A3×5"
|
||||
msgstr "A3×5"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x6"
|
||||
msgstr "A3x6"
|
||||
msgid "A3×6"
|
||||
msgstr "A3×6"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A3x7"
|
||||
msgstr "A3x7"
|
||||
msgid "A3×7"
|
||||
msgstr "A3×7"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4022,38 +4032,38 @@ msgstr "A4 לשונית"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x3"
|
||||
msgstr "A4x3"
|
||||
msgid "A4×3"
|
||||
msgstr "A4×3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x4"
|
||||
msgstr "A4x4"
|
||||
msgid "A4×4"
|
||||
msgstr "A4×4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x5"
|
||||
msgstr "A4x5"
|
||||
msgid "A4×5"
|
||||
msgstr "A4×5"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x6"
|
||||
msgstr "A4x6"
|
||||
msgid "A4×6"
|
||||
msgstr "AB×6"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x7"
|
||||
msgstr "A4x7"
|
||||
msgid "A4×7"
|
||||
msgstr "A4×7"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x8"
|
||||
msgstr "A4x8"
|
||||
msgid "A4×8"
|
||||
msgstr "A4×8"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "A4x9"
|
||||
msgstr "A4x9"
|
||||
msgid "A4×9"
|
||||
msgstr "A4×9"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4352,58 +4362,58 @@ msgstr "מעטפת יו4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "10x11"
|
||||
msgstr "10x11"
|
||||
msgid "10×11"
|
||||
msgstr "10×11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "10x13"
|
||||
msgstr "10x13"
|
||||
msgid "10×13"
|
||||
msgstr "10×13"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "10x14"
|
||||
msgstr "10x14"
|
||||
msgid "10×14"
|
||||
msgstr "10×14"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "10x15"
|
||||
msgstr "10x15"
|
||||
msgid "10×15"
|
||||
msgstr "10×15"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "11x12"
|
||||
msgstr "11x12"
|
||||
msgid "11×12"
|
||||
msgstr "11×12"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "11x15"
|
||||
msgstr "11x15"
|
||||
msgid "11×15"
|
||||
msgstr "11×15"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "12x19"
|
||||
msgstr "12x19"
|
||||
msgid "12×19"
|
||||
msgstr "12×19"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "5x7"
|
||||
msgstr "5x7"
|
||||
msgid "5×7"
|
||||
msgstr "5×7"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "6x9 Envelope"
|
||||
msgstr "מעטפה 6x9"
|
||||
msgid "6×9 Envelope"
|
||||
msgstr "מעטפה 6×9"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "7x9 Envelope"
|
||||
msgstr "מעטפה 7x9"
|
||||
msgid "7×9 Envelope"
|
||||
msgstr "מעטפה 7×9"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "9x11 Envelope"
|
||||
msgstr "מעטפה 9x11"
|
||||
msgid "9×11 Envelope"
|
||||
msgstr "מעטפה 9×11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4482,17 +4492,17 @@ msgstr "f"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "FanFold European"
|
||||
msgid "Fan-Fold European"
|
||||
msgstr "נייר רציף אירופאי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "FanFold US"
|
||||
msgid "Fan-Fold US"
|
||||
msgstr "נייר רציף אמריקאי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "FanFold German Legal"
|
||||
msgid "Fan-Fold German Legal"
|
||||
msgstr "נייר רציף גרמני תקני"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
|
||||
@ -4507,23 +4517,23 @@ msgstr "מכתב ממשלתי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Index 3x5"
|
||||
msgstr "כרטיס 3x5"
|
||||
msgid "Index 3×5"
|
||||
msgstr "כרטיס 3×5"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Index 4x6 (postcard)"
|
||||
msgstr "כרטיס 4x6 (גלויה)"
|
||||
msgid "Index 4×6 (postcard)"
|
||||
msgstr "כרטיס 4×6 (גלויה)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Index 4x6 ext"
|
||||
msgstr "כרטיס 4x6 מורחב"
|
||||
msgid "Index 4×6 ext"
|
||||
msgstr "כרטיס 4×6 מורחב"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Index 5x8"
|
||||
msgstr "כרטיס 5x8"
|
||||
msgid "Index 5×8"
|
||||
msgstr "כרטיס 5×8"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4930,8 +4940,8 @@ msgstr "ססמה:"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s' במדפסת %s"
|
||||
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך „%s” במדפסת %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4940,8 +4950,8 @@ msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך באמצעות %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה '%s'"
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
@ -4982,8 +4992,8 @@ msgstr "מתחם:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s'"
|
||||
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
|
||||
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4996,67 +5006,67 @@ msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך זה"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||||
msgstr "במדפסת „%s” חסר דיו."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
|
||||
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
||||
msgstr "במדפסת „%s” לא נשאר דיו."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "המדפסת '%s' דלה בחומרי פיתוח."
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||||
msgstr "המדפסת „%s” דלה בחומרי פיתוח."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "למדפסת '%s' אזלו חומרי הפיתוח."
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
||||
msgstr "למדפסת „%s” אזלו חומרי הפיתוח."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "למדפסת '%s' כמעט אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "למדפסת „%s” כמעט אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "במדפסת '%s' אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "במדפסת „%s” אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
|
||||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "המכסה פתוח במדפסת „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
|
||||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "הדלת פתוחה במדפסת „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||||
msgstr "במדפסת „%s” חסר נייר."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
||||
msgstr "במדפסת „%s” אין נייר"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
||||
msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת נכון לעכשיו."
|
||||
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
||||
msgstr "המדפסת „%s” אינה מקוונת נכון לעכשיו."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
|
||||
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
||||
msgstr "קיימת בעיה במדפסת „%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
|
||||
@ -5248,8 +5258,8 @@ msgstr "הדפסה בזמן"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "מותאם אישית %s×%s"
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "מותאם אישית %s×%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
@ -5568,7 +5578,7 @@ msgstr "_דפים:"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
" e.g. 1?3, 7, 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
|
||||
" לדוגמה: 1-3,7,11"
|
||||
@ -5683,7 +5693,7 @@ msgstr "_ב:"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
" e.g. 15?30, 2?35 pm, 14?15?20, 11?46?30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ציון זמן ההדפסה,\n"
|
||||
"לדוגמה: 15:30, ,2:35 pm 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -5772,6 +5782,122 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "מנמיך את העצמה"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "progress bar label"
|
||||
#~ msgid "%d %%"
|
||||
#~ msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "volume percentage"
|
||||
#~ msgid "%d %%"
|
||||
#~ msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A0x2"
|
||||
#~ msgstr "A0x2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A0x3"
|
||||
#~ msgstr "A0x3"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A1x3"
|
||||
#~ msgstr "A1x3"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A1x4"
|
||||
#~ msgstr "A1x4"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A2x3"
|
||||
#~ msgstr "A2x3"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A2x4"
|
||||
#~ msgstr "A2x4"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A2x5"
|
||||
#~ msgstr "A2x5"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A3x3"
|
||||
#~ msgstr "A3x3"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A3x4"
|
||||
#~ msgstr "A3x4"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A3x5"
|
||||
#~ msgstr "A3x5"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A3x6"
|
||||
#~ msgstr "A3x6"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A3x7"
|
||||
#~ msgstr "A3x7"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A4x3"
|
||||
#~ msgstr "A4x3"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A4x4"
|
||||
#~ msgstr "A4x4"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A4x5"
|
||||
#~ msgstr "A4x5"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A4x6"
|
||||
#~ msgstr "A4x6"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A4x7"
|
||||
#~ msgstr "A4x7"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A4x8"
|
||||
#~ msgstr "A4x8"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "A4x9"
|
||||
#~ msgstr "A4x9"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "10x11"
|
||||
#~ msgstr "10x11"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "10x13"
|
||||
#~ msgstr "10x13"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "10x14"
|
||||
#~ msgstr "10x14"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "10x15"
|
||||
#~ msgstr "10x15"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "11x12"
|
||||
#~ msgstr "11x12"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "11x15"
|
||||
#~ msgstr "11x15"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "12x19"
|
||||
#~ msgstr "12x19"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "paper size"
|
||||
#~ msgid "5x7"
|
||||
#~ msgstr "5x7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "label"
|
||||
#~ msgstr "תווית"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user