Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2017-09-04 15:51:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a1635b6188
commit 516442a889

287
po/kk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 14:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 21:05+0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-04 20:50+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -586,15 +586,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Жабу" msgstr "_Жабу"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Қайыру" msgstr "Қайыру"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Жазық қылу" msgstr "Жазық қылу"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Қалпына келтіру" msgstr "Қалпына келтіру"
@ -1749,56 +1749,60 @@ msgstr "Оң ж_ақ:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Қағаздың шет өрістері" msgstr "Қағаздың шет өрістері"
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281 #: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу" msgstr "Қ_иып алу"
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285 #: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру" msgstr "_Көшіру"
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287 #: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру" msgstr "Кірі_стіру"
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 #: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру" msgstr "Ө_шіру"
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304 #: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау" msgstr "Б_арлығын таңдау"
#: gtk/gtkentry.c:8491 #: gtk/gtkentry.c:8507
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "_Эмодзи кірістіру" msgstr "_Эмодзи кірістіру"
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529 #: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау" msgstr "Барлығын таңдау"
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532 #: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу" msgstr "Қиып алу"
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535 #: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Көшіру" msgstr "Көшіру"
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538 #: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру" msgstr "Кірістіру"
#: gtk/gtkentry.c:9620 #: gtk/gtkentry.c:9637
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock іске қосулы тұр" msgstr "Caps Lock іске қосулы тұр"
#: gtk/gtkentry.c:9909
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Эмодзи кірістіру"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Файлды таңдаңыз" msgstr "Файлды таңдаңыз"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелі" msgstr "Жұмыс үстелі"
@ -1871,13 +1875,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр." msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 #: gtk/inspector/recorder.c:308 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1885,16 +1889,17 @@ msgstr "Ба_с тарту"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576
#: gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Ашу" msgstr "_Ашу"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/inspector/recorder.c:302 #: gtk/inspector/recorder.c:309
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау" msgstr "_Сақтау"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз" msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз"
@ -1907,15 +1912,15 @@ msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, қайда: %2$s" msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Жаңа буманың атын енгізіңіз" msgstr "Жаңа буманың атын енгізіңіз"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Буманы жасау мүмкін емес" msgstr "Буманы жасау мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1923,58 +1928,58 @@ msgstr ""
"Буманы жасау мүмкін емес, өйткені аттас файл бар болып тұр. Бума үшін басқа " "Буманы жасау мүмкін емес, өйткені аттас файл бар болып тұр. Бума үшін басқа "
"атын таңдаңыз, немесе файл атын ауыстырыңыз." "атын таңдаңыз, немесе файл атын ауыстырыңыз."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Сізге дұрыс файл атын көрсету керек." msgstr "Сізге дұрыс файл атын көрсету керек."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "%s ішінде файлды жасау мүмкін емес, өйткені ол бума емес" msgstr "%s ішінде файлды жасау мүмкін емес, өйткені ол бума емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Файл аты тым ұзын болған соң, файлды жасау мүмкін емес" msgstr "Файл аты тым ұзын болған соң, файлды жасау мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Қысқалау атын қолданып көріңіз." msgstr "Қысқалау атын қолданып көріңіз."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Тек бумаларды таңдауға болады" msgstr "Тек бумаларды таңдауға болады"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Сіз таңдаған нәрсе бума емес; басқа нәрсені таңдап көріңіз." msgstr "Сіз таңдаған нәрсе бума емес; басқа нәрсені таңдап көріңіз."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Файл аты қате" msgstr "Файл аты қате"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес" msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес" msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Файлды қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес" msgstr "Файлды қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады." msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес" msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес"
@ -1998,7 +2003,7 @@ msgstr "_Орналасуын көшіру"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Б_етбелгілерге қосу" msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Атын ауысты_ру" msgstr "Атын ауысты_ру"
@ -2093,7 +2098,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз" msgstr "Белгісіз"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Үй бумасы" msgstr "Үй бумасы"
@ -2164,7 +2169,7 @@ msgstr "OpenGL контекстін жасау сәтсіз"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Қолданба мәзірі" msgstr "Қолданба мәзірі"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091 #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Жабу" msgstr "Жабу"
@ -2204,12 +2209,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Қате" msgstr "Қате"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6089 #: gtk/gtklabel.c:6081
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу" msgstr "Сі_лтемені ашу"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6098 #: gtk/gtklabel.c:6090
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
@ -2321,7 +2326,7 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836 #: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "О_К" msgstr "О_К"
@ -2467,189 +2472,197 @@ msgstr "Бет баптаулары"
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Файлдық жүйенің түбірі" msgstr "Файлдық жүйенің түбірі"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:927 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Жуырдағы" msgstr "Жуырдағы"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Жуырда қолданылған файлдар" msgstr "Жуырда қолданылған файлдар"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:940 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Жеке бумаңызды ашу" msgstr "Жеке бумаңызды ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада ашу" msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:969 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Орналасуды енгізіңіз" msgstr "Орналасуды енгізіңіз"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:971 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Орналасуды қолмен енгізу" msgstr "Орналасуды қолмен енгізу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі" msgstr "Қоқыс шелегі"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Қоқыс шелегін ашу" msgstr "Қоқыс шелегін ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "“%s” тіркеу және ашу" msgstr "“%s” тіркеу және ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу" msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1394
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Жаңа бетбелгі" msgstr "Жаңа бетбелгі"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1396
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Жаңа бетбелгіні қосу" msgstr "Жаңа бетбелгіні қосу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Басқа орналасулар" msgstr "Басқа орналасулар"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Басқа орналасуларды көрсету" msgstr "Басқа орналасуларды көрсету"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау" msgstr "Ба_стау"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "Т_оқтату" msgstr "Т_оқтату"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2263
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "І_ске қосу" msgstr "І_ске қосу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2264
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару" msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2268
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Дискті і_ске қосу" msgstr "Дискті і_ске қосу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Дискті а_жырату" msgstr "Дискті а_жырату"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2273
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Көпдискті құрылғыны іске қ_осу" msgstr "Көпдискті құрылғыны іске қ_осу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Көпдискті құрылғыны т_оқтату" msgstr "Көпдискті құрылғыны т_оқтату"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2279
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "Құрылғыны блоктаудан б_осату" msgstr "Құрылғыны блоктаудан б_осату"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "Құрылғыны боктау" msgstr "Құрылғыны боктау"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес" msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” қатынау мүмкін емес" msgstr "“%s” қатынау мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2557
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Бұл атау қолдануда болып тұр" msgstr "Бұл атау қолдануда болып тұр"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Аты" msgstr "Аты"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2825
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "“%s” тіркеуден босату мүмкін емес" msgstr "“%s” тіркеуден босату мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "\"%s\" тоқтату мүмкін емес" msgstr "\"%s\" тоқтату мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3030
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес" msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s шығару мүмкін емес" msgstr "%s шығару мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3236
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "“%s” тасушы өзгерістеріне бақылау мүмкін емес" msgstr "“%s” тасушы өзгерістеріне бақылау мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579
#: gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Жаңа бе_тте ашу" msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582
#: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа т_ерезеде ашу" msgstr "Жаңа т_ерезеде ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3586
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Б_етбелгілерге қосу" msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3587
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру" msgstr "Ө_шіру"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3588
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Атын ауыстыру…" msgstr "Атын ауыстыру…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "Тіреу" msgstr "Тіреу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "Тіркеуден бос_ату" msgstr "Тіркеуден бос_ату"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3594
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "Ш_ығару" msgstr "Ш_ығару"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Тасушыны анық_тау" msgstr "Тасушыны анық_тау"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Компьютер" msgstr "Компьютер"
@ -2716,6 +2729,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Байланысты үзу" msgstr "Байланысты үзу"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Тіркеуден босату" msgstr "Тіркеуден босату"
@ -3141,12 +3155,12 @@ msgstr "Іздеу нәтижелері"
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Жарлықтардан іздеу" msgstr "Жарлықтардан іздеу"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Нәтижелер табылмады" msgstr "Нәтижелер табылмады"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
@ -3348,24 +3362,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8039 #: gtk/gtkwindow.c:8040
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Жылжыту" msgstr "Жылжыту"
#: gtk/gtkwindow.c:8047 #: gtk/gtkwindow.c:8048
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту" msgstr "Өлшемін өзгерту"
#: gtk/gtkwindow.c:8078 #: gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Әрқашан үстінде" msgstr "Әрқашан үстінде"
#: gtk/gtkwindow.c:10823 #: gtk/gtkwindow.c:10824
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "GTK+ Inspector қолданғыңыз келе ме?" msgstr "GTK+ Inspector қолданғыңыз келе ме?"
#: gtk/gtkwindow.c:10825 #: gtk/gtkwindow.c:10826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3376,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"қолданбасының ішкі құрылысын шолып, түзете аласыз. Оны қолдану нәтижесінде " "қолданбасының ішкі құрылысын шолып, түзете аласыз. Оны қолдану нәтижесінде "
"қолданба сынуы, немесе құлап түсуі де мүмкін." "қолданба сынуы, немесе құлап түсуі де мүмкін."
#: gtk/gtkwindow.c:10830 #: gtk/gtkwindow.c:10831
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу" msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу"
@ -3729,11 +3743,27 @@ msgstr "Атрибут"
msgid "Defined At" msgid "Defined At"
msgstr "Анықталған жері" msgstr "Анықталған жері"
#: gtk/inspector/recorder.c:269 #: gtk/inspector/recorder.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Saving RenderNode failed" msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "RenderNode сақтау сәтсіз аяқталды" msgstr "RenderNode сақтау сәтсіз аяқталды"
#: gtk/inspector/recorder.ui:19
msgid "Record frames"
msgstr "Фреймдерді жазу"
#: gtk/inspector/recorder.ui:28
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Жазылған фреймдерді тазарту"
#: gtk/inspector/recorder.ui:37
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Жөндеу тораптарын қосу"
#: gtk/inspector/recorder.ui:55
msgid "Save recorded frames"
msgstr "Жазылған фреймдерді сақтау"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 #: gtk/inspector/resource-list.ui:82
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Жолы" msgstr "Жолы"
@ -3830,19 +3860,19 @@ msgstr "Жинақы"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Статистиканы GOBJECT_DEBUG=instance-count арқылы іске қосыңыз" msgstr "Статистиканы GOBJECT_DEBUG=instance-count арқылы іске қосыңыз"
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 #: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Тема GTK_THEME арқылы қатаң берілген" msgstr "Тема GTK_THEME арқылы қатаң берілген"
#: gtk/inspector/visual.c:629 #: gtk/inspector/visual.c:614
msgid "Backend does not support window scaling" msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Қозғалтқыш терезелерді масштабтауды қолдамайды" msgstr "Қозғалтқыш терезелерді масштабтауды қолдамайды"
#: gtk/inspector/visual.c:724 #: gtk/inspector/visual.c:709
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Баптау GTK_TEST_TOUCHSCREEN арқылы қатаң берілген" msgstr "Баптау GTK_TEST_TOUCHSCREEN арқылы қатаң берілген"
#: gtk/inspector/visual.c:789 #: gtk/inspector/visual.c:774
msgid "" msgid ""
"Not settable at runtime.\n" "Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3850,8 +3880,8 @@ msgstr ""
"Орындалу кезінде орнату мүмкін емес.\n" "Орындалу кезінде орнату мүмкін емес.\n"
"Орнына GDK_GL=always не GDK_GL=disable қолданыңыз" "Орнына GDK_GL=always не GDK_GL=disable қолданыңыз"
#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 #: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
#: gtk/inspector/visual.c:805 #: gtk/inspector/visual.c:790
msgid "GL rendering is disabled" msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL рендерингі сөндірілген" msgstr "GL рендерингі сөндірілген"
@ -3932,42 +3962,38 @@ msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Жайма шекараларын көрсету" msgstr "Жайма шекараларын көрсету"
#: gtk/inspector/visual.ui:586 #: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "Snapshot Debug Nodes"
msgstr "Жөндеу тораптарын снапшоттау"
#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Show Widget Resizes" msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Виджеттер өлшемдерін өзгерткенін көрсету" msgstr "Виджеттер өлшемдерін өзгерткенін көрсету"
#: gtk/inspector/visual.ui:650 #: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Simulate Touchscreen" msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Тачскринді эмуляциялау" msgstr "Тачскринді эмуляциялау"
#: gtk/inspector/visual.ui:693 #: gtk/inspector/visual.ui:661
msgid "GL Rendering" msgid "GL Rendering"
msgstr "GL рендеринг" msgstr "GL рендеринг"
#: gtk/inspector/visual.ui:706 #: gtk/inspector/visual.ui:674
msgid "When Needed" msgid "When Needed"
msgstr "Керек болған кезде" msgstr "Керек болған кезде"
#: gtk/inspector/visual.ui:707 #: gtk/inspector/visual.ui:675
msgid "Always" msgid "Always"
msgstr "Әрқашан" msgstr "Әрқашан"
#: gtk/inspector/visual.ui:708 #: gtk/inspector/visual.ui:676
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі" msgstr "Сөндірулі"
#: gtk/inspector/visual.ui:729 #: gtk/inspector/visual.ui:697
msgid "Software GL" msgid "Software GL"
msgstr "БҚ-лық GL" msgstr "БҚ-лық GL"
#: gtk/inspector/visual.ui:761 #: gtk/inspector/visual.ui:729
msgid "Software Surfaces" msgid "Software Surfaces"
msgstr "БҚ" msgstr "БҚ"
#: gtk/inspector/visual.ui:793 #: gtk/inspector/visual.ui:761
msgid "Texture Rectangle Extension" msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Тіктөртбұрыштық текстуларал кеңейтуі" msgstr "Тіктөртбұрыштық текстуларал кеңейтуі"
@ -5089,47 +5115,47 @@ msgstr "М"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Қаңықтылығы" msgstr "Қаңықтылығы"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People" msgid "Smileys & People"
msgstr "Смайликтер және адамдар" msgstr "Смайликтер және адамдар"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing" msgid "Body & Clothing"
msgstr "Дене және киім" msgstr "Дене және киім"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature" msgid "Animals & Nature"
msgstr "Жануарлар және табиғат" msgstr "Жануарлар және табиғат"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink" msgid "Food & Drink"
msgstr "Тамақ және сусындар" msgstr "Тамақ және сусындар"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places" msgid "Travel & Places"
msgstr "Саяхат және орындар" msgstr "Саяхат және орындар"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Белсенділіктер" msgstr "Белсенділіктер"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Объекттер" msgstr "Объекттер"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Таңбалар" msgstr "Таңбалар"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Жалаулар" msgstr "Жалаулар"
@ -6336,6 +6362,9 @@ msgstr "сынау-шығысы.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару" msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару"
#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
#~ msgstr "Жөндеу тораптарын снапшоттау"
#~ msgid "Could not start the search process" #~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Іздеу үрдісін бастау мүмкін емес" #~ msgstr "Іздеу үрдісін бастау мүмкін емес"
@ -6502,9 +6531,6 @@ msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару"
#~ msgid "The color youve chosen." #~ msgid "The color youve chosen."
#~ msgstr "Сіз таңдаған түс." #~ msgstr "Сіз таңдаған түс."
#~ msgid "_Save color here"
#~ msgstr "_Түсті осында сақтау"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " #~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " #~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
@ -6645,9 +6671,6 @@ msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару"
#~ msgid "Connect to a network server address" #~ msgid "Connect to a network server address"
#~ msgstr "Желілік сервер адресіне байланысу" #~ msgstr "Желілік сервер адресіне байланысу"
#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "'%s' ашу"
#~ msgid "Ignore hidden" #~ msgid "Ignore hidden"
#~ msgstr "Жасырынды елемеу" #~ msgstr "Жасырынды елемеу"