mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-08 17:50:10 +00:00
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
827219e214
commit
51873ebe37
300
po/tr.po
300
po/tr.po
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 03:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 09:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 11:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 11:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Bu pano veri depolayamaz."
|
||||
msgid "Cannot read from empty clipboard."
|
||||
msgstr "Boş panodan okunamaz."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:697
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:698
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr "Pano içeriklerini aktarmak için uyumlu biçim yok."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
|
||||
#: gtk/gtkdnd.c:865
|
||||
#: gtk/gtkdnd.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
|
||||
msgstr "İçerikler “%s” olarak sağlanamıyor"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "İçerikler “%s” olarak sağlanamıyor"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "İçerikler %s olarak sağlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdnd.c:324
|
||||
#: gdk/gdkdnd.c:364
|
||||
msgid "Reading not implemented."
|
||||
msgstr "Okuma henüz gerçeklenmemiş."
|
||||
|
||||
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Uyku"
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6910
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Uyku Modu"
|
||||
msgstr "Derin Uyku"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6911
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -455,9 +455,9 @@ msgstr "Askıya Al"
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "OS X için geliştirilmedi"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:302
|
||||
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1134
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:284
|
||||
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1112
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
msgstr "Uyumlu aktarım biçimi bulunamadı"
|
||||
|
||||
@ -535,69 +535,69 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pano verisi alınamadı. %lu bayt, veriyi depolamak için tahsis edilemedi."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
|
||||
msgstr "Pano verisi alınamıyor. OpenClipboard() zaman aşımına uğradı."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
|
||||
msgstr "Pano verisi alınamıyor. Pano sahipliği değişti."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
|
||||
msgstr "Pano verisi alınamıyor. Pano verisi biz almadan önce değişti."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Pano verisi alınamıyor. OpenClipboard() başarısız: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
|
||||
msgstr "Pano verisi alınamıyor. Uyumlu aktarım biçimi bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Pano verisi alınamıyor. GetClipboardData() başarısız: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "DnD verisi alınamıyor. GlobalLock(0x%p) başarısız: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1053
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "DnD verisi alınamıyor. GlobalSize(0x%p) başarısız: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DnD verisi alınamadı. %lu bayt, veriyi depolamak için tahsis edilemedi."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1106
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
|
||||
msgstr "0x%p bağlamı için hedef bağlam kaydı bulma başarısız"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1113
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
|
||||
msgstr "0x%p hedef bağlam kaydının veri nesnesi yok"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1153
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
|
||||
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) başarısız, 0x%lx döndürüyor"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1185
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr "W32 biçimli 0x%x DnD verisi, %p hedefine dönüştürülürken hata (%s)"
|
||||
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Verinin %zu baytını %s kaynağından %u hedefine dönüştürme başar
|
||||
msgid "GlobalLock() failed: "
|
||||
msgstr "GlobalLock() başarısız: "
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:366
|
||||
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
|
||||
msgid "GlobalAlloc() failed: "
|
||||
msgstr "GlobalAlloc() başarısız: "
|
||||
|
||||
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "--no-wintab ile aynı"
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
|
||||
msgstr "Wintab APIʼsini kullan [öntanımlı]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Tıkla"
|
||||
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the button"
|
||||
msgstr "Butonu tıklar"
|
||||
msgstr "Düğmeyi tıklar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
@ -786,17 +786,17 @@ msgstr "Özelleştir"
|
||||
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Selects the color"
|
||||
msgstr "Renk seçer"
|
||||
msgstr "Rengi seçer"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the color"
|
||||
msgstr "Renk etkinleştirir"
|
||||
msgstr "Rengi etkinleştirir"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Customizes the color"
|
||||
msgstr "Renk özelleştirir"
|
||||
msgstr "Rengi özelleştirir"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
@ -848,15 +848,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8178
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8181
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Simge durumuna küçült"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8187
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8190
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Ekranı Kapla"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8144
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8147
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Geri Yükle"
|
||||
|
||||
@ -1335,40 +1335,40 @@ msgstr "_Lisans"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:995
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Bağlantı gösterilemedi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Web sitesi"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1080 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1081 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s Hakkında"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Oluşturan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Belgelendiren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Çeviren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafikler"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2486
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -1514,19 +1514,19 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Diğer Uygulamalar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1461 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Uygulama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
|
||||
msgstr "%s yer imleri listesinde bulunmuyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
|
||||
msgstr "%s zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1716,9 +1716,9 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%% %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:395
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:393
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Bir Renk Seç"
|
||||
msgstr "Renk Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
|
||||
msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Yazıcıdan Gelen Kenar Boşlukları..."
|
||||
msgstr "Yazıcıdan Gelen Kenar Boşlukları…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2015,58 +2015,58 @@ msgstr "_Sağ:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Kağıt Boşlukları"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8261 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8592
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8266 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8590
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Ke_s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8265 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8596
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8270 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8594
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopyala"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8598
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8274 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8596
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8601
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8599
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Sil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8615
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8288 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8613
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Tümünü Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtktextview.c:8625
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8298 gtk/gtktextview.c:8623
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "_Emoji Ekle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8447 gtk/gtktextview.c:8828
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8452 gtk/gtktextview.c:8815
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Tümünü seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8450 gtk/gtktextview.c:8831
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8455 gtk/gtktextview.c:8818
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Kes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8453 gtk/gtktextview.c:8834
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8458 gtk/gtktextview.c:8821
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8456 gtk/gtktextview.c:8837
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8461 gtk/gtktextview.c:8824
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9310
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9315
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Büyük Harf Kilidi açık"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9582
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9587
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Emoji Ekle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Bir Dosya Seç"
|
||||
msgstr "Dosya Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1077
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "(Hiçbiri)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2115
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Diğer..."
|
||||
msgstr "Diğer…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
@ -2141,13 +2141,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Bu adda bir dosya zaten var"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10893 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:800 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10896 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Aç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:801
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:818
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Kaydet"
|
||||
|
||||
@ -2301,105 +2301,105 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "Konum"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2590
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "%s içinde arama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3228
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Arama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Konum girin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Konum ya da URL girin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7132
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Değiştirilmiş"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "%s içerikleri okunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4524
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Klasörün içeriği okunamadı"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4699
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dün"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4938 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5434
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6208 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" adında bir dosya zaten var. Var olan dosya ile değiştirmek ister "
|
||||
"“%s” adında bir dosya zaten var. Var olan dosya ile değiştirmek ister "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6214 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" adında bir dosya zaten var. Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
|
||||
"üzerine yazacak."
|
||||
"“%s” adında bir dosya zaten var. Değiştirilerek dosya içeriğinin üzerine "
|
||||
"yazılacak."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6219 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Yerine Koy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6424
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6427
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Belirtilen klasöre erişiminiz yok."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7053
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7056
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7339
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7342
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Erişildi"
|
||||
|
||||
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "OpenGL içerik oluşturulması başarısız oldu"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Uygulama menüsü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8214
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8217
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:922
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:957
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "default:LTR"
|
||||
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
|
||||
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:96
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "long time format"
|
||||
msgid "%d:%02d:%02d"
|
||||
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "%d.%02d.%02d"
|
||||
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
|
||||
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:104
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "long time format"
|
||||
msgid "-%d:%02d:%02d"
|
||||
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "-%d.%02d.%02d"
|
||||
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
|
||||
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:115
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "short time format"
|
||||
msgid "-%d:%02d"
|
||||
@ -2673,14 +2673,14 @@ msgstr "-%d.%02d"
|
||||
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
|
||||
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:124
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "short time format"
|
||||
msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d.%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10894
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10897
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_TAMAM"
|
||||
|
||||
@ -2762,11 +2762,11 @@ msgstr "Üst Komut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr "Bourne Again Kabuğu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr "Bourne Shell"
|
||||
msgstr "Bourne Kabuğu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
@ -2781,10 +2781,10 @@ msgstr "%d işlem kimlikli işlem durdurulamıyor: %s"
|
||||
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
|
||||
msgstr "GTK, ortam modülü bulamadı. Kurulumunuzu gözden geçirin."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6559
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4306 gtk/gtknotebook.c:6561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sayfa %u"
|
||||
msgstr "%u. Sayfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Konum Girin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Elle bir konum gir"
|
||||
msgstr "Elle konum gir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Yeni yerimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1422
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
|
||||
msgstr "Yeni yer imi ekle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1490
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "_Kaldır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Yeniden adlandır…"
|
||||
msgstr "Yeniden Adlandır…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 gtk/gtkplacesview.c:1661
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Parolayı _anımsa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Bir dosya adı seç"
|
||||
msgstr "Dosya adı seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Kağıt bitti"
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Durduruldu"
|
||||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
|
||||
msgid "Need user intervention"
|
||||
@ -3227,36 +3227,36 @@ msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr "Özel boyut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1553
|
||||
msgid "No printer found"
|
||||
msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1616 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "StartDoc'tan hata"
|
||||
msgstr "StartDocʼtan hata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1717 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1740
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1788
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
|
||||
msgstr "PrintDlgExʼe geçersiz parametre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
|
||||
msgstr "PrintDlgExʼe geçersiz işaretleyici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Belirsiz hata"
|
||||
|
||||
@ -3530,24 +3530,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%% %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8162
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8165
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Taşı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8170
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8173
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8204
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Her Zaman Üstte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10881
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "GTK+ denetleyicisi kullanmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10883
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr ""
|
||||
"izin veren etkileşimli bir hata ayıklayıcıdır. Bunun kullanılması "
|
||||
"uygulamanın kesilmesine ya da çökmesine neden olabilir."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10888
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10891
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
|
||||
|
||||
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||
"button above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu özel CSS'i yukarıdaki \"Durdur\" düğmesine tıklayarak geçici olarak devre "
|
||||
"Bu özel CSSʼi yukarıdaki “Duraklat” düğmesine tıklayarak geçici olarak devre "
|
||||
"dışı bırakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
||||
@ -3608,11 +3608,11 @@ msgstr "CSS kaydetme başarısız"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
|
||||
msgid "Disable this custom CSS"
|
||||
msgstr "Özel CSS'leri devre dışı bırak"
|
||||
msgstr "Özel CSSʼleri devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Geçerli CSS'leri kaydet"
|
||||
msgstr "Geçerli CSSʼleri kaydet"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Çerçeve Sayısı"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
|
||||
msgid "Frame Rate"
|
||||
msgstr "Çerçeve Hızı"
|
||||
msgstr "Çerçeve Oranı"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
|
||||
msgid "Accessible Role"
|
||||
@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "Öznitelik"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Şurada Tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:768
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "RenderNode kaydetme başarısız"
|
||||
@ -4015,7 +4015,7 @@ msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "İkisi de"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.c:385
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.c:395
|
||||
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
|
||||
msgstr "GLib, --enable-debug ile yapılandırılmış olmalı"
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Alternatif Kesirler"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:18
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Akhands"
|
||||
msgstr "Akhand'lar"
|
||||
msgstr "Akhandʼlar"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:19
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr "Devanagari"
|
||||
#: gtk/script-names.c:25
|
||||
msgctxt "Script"
|
||||
msgid "Ethiopic"
|
||||
msgstr "Ge'ez"
|
||||
msgstr "Geʼez"
|
||||
|
||||
#: gtk/script-names.c:26
|
||||
msgctxt "Script"
|
||||
@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "Phags-pa"
|
||||
#: gtk/script-names.c:80
|
||||
msgctxt "Script"
|
||||
msgid "N'Ko"
|
||||
msgstr "N'Ko"
|
||||
msgstr "NʼKo"
|
||||
|
||||
#: gtk/script-names.c:81
|
||||
msgctxt "Script"
|
||||
@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr "Hizmetler"
|
||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hide %s"
|
||||
msgstr "Gizle %s"
|
||||
msgstr "%sʼi Gizle"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS
|
||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
|
||||
@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "_Bitir"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Bir Renk Seç"
|
||||
msgstr "Renk Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
@ -6776,8 +6776,6 @@ msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Metni önizle"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
|
||||
#| msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
#| msgid "Horizontal"
|
||||
msgid "horizontal"
|
||||
msgstr "yatay"
|
||||
|
||||
@ -6828,8 +6826,7 @@ msgstr "Sunucu Adresleri"
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucu adresleri bir iletişim kuralı ön eki ve bir adresten oluşur. Örnekler:"
|
||||
msgstr "Sunucu adresleri iletişim kuralı ön eki ve adresten oluşur. Örnekler:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
@ -7048,7 +7045,7 @@ msgid ""
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yazdırma zamanını belirtin,\n"
|
||||
" örn. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
" örn. 15:30, 2:35, 14:15:20, 11:46:30, 4"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
@ -7306,7 +7303,7 @@ msgstr "“%s” işinin özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklid
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "Bir işin özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
msgstr "İşin özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7315,7 +7312,7 @@ msgstr "%s yazıcısının özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gerekl
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr "Bir yazıcının özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
msgstr "Yazıcının özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7330,7 +7327,7 @@ msgstr "%s üzerinden yazıcıları almak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "%s üzerinden bir dosya almak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
msgstr "%s üzerinden dosya almak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7349,8 +7346,7 @@ msgstr "“%s” belgesini yazdırmak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s yazıcısı üzerinde bu belgeyi yazdırmak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
msgstr "%s yazıcısında bu belgeyi yazdırmak için kimlik doğrulama gereklidir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
@ -7370,13 +7366,13 @@ msgstr "“%s” yazıcısında toner kalmamış."
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||||
msgstr "Yazıcı “%s” üzerinde film banyosu ilacı azalmış."
|
||||
msgstr "“%s” yazıcısında film banyosu ilacı azalmış."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
||||
msgstr "Yazıcı “%s” üzerinde film banyosu ilacı bitmiş."
|
||||
msgstr "“%s” yazıcısında film banyosu ilacı bitmiş."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
|
||||
@ -7388,7 +7384,7 @@ msgstr "“%s” yazıcısında en az bir renk azalmış."
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Yazıcı “%s” üzerinde en az bir renk bitmiş."
|
||||
msgstr "“%s” yazıcısında en az bir renk bitmiş."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7423,7 +7419,7 @@ msgstr "“%s” yazıcısı ile ilgili bir sorun var."
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
|
||||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Durduruldu; İşler Reddediliyor"
|
||||
msgstr "Duraklatıldı; İşler Reddediliyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
|
||||
@ -7621,14 +7617,14 @@ msgstr "Büyük Kapasiteli Kutu"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Stacker %d"
|
||||
msgstr "Yığıcı %d"
|
||||
msgstr "%d. Yığıcı"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output mailbox number %d
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Mailbox %d"
|
||||
msgstr "Posta Kutusu %d"
|
||||
msgstr "%d. Posta Kutusu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Private mailbox
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
|
||||
@ -7641,7 +7637,7 @@ msgstr "Posta Kutum"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Tray %d"
|
||||
msgstr "Tepsi %d"
|
||||
msgstr "%d. Tepsi"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
@ -7819,7 +7815,7 @@ msgstr "_Çıktı biçimi"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
|
||||
msgid "Print to LPR"
|
||||
msgstr "LPR'ya Yazdır"
|
||||
msgstr "LPRʼye Yazdır"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user