mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
656deeb489
commit
57b353de33
171
po/gl.po
171
po/gl.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 00:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 22:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "broadway display type not supported '%s'"
|
||||
msgstr "O tipo de pantalla broadway non é compatíbel «%s»"
|
||||
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11635
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11636 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "%Y"
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Desactivado"
|
||||
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
||||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Non válido"
|
||||
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Non válido"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:419 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr "Tecla rápida nova…"
|
||||
|
||||
@ -2085,30 +2085,30 @@ msgstr "_Dereito:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marxes do papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_liminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10730
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10789
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Maiús está activado"
|
||||
|
||||
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Escritorio"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ningún)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Escolla un tipo de letra"
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:249
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Ningún"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8356
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Pechar"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "A icona «%s» non está presente no tema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4002 ../gtk/gtkicontheme.c:4369
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
|
||||
|
||||
@ -2371,12 +2371,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6362
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6511
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir ligazón"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6371
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6520
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
|
||||
|
||||
@ -2663,196 +2663,195 @@ msgstr "Configuración de páxina"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recentes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Ficheiros recentes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Cartafol persoal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Escriba a localización"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Escriba a localización manualmente"
|
||||
msgstr "Escribir a localización manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Lixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Abrir o lixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "Montar e abrir %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Explorar a rede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
|
||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||
msgstr "Explorar os contidos da rede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Conectar a un servidor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Novo marcador"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "De_ter"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Encender"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desconectar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "_Desbloquear unidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Bloquear unidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel iniciar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel desmontar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel deter %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel extraer %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Engadir marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renomear…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar soporte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
@ -3107,27 +3106,27 @@ msgstr "Non se atopou un elemento para o URI «%s»"
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Filtro sen título"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1570
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel retirar o elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1614
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel limpar a lista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Copiar _localización"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "Retira_r da lista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1716
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "Li_mpar lista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1728
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Mostrar recursos _privados"
|
||||
|
||||
@ -3396,11 +3395,11 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11630
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
@ -3564,6 +3563,10 @@ msgstr "Propiedades"
|
||||
msgid "Focus Widget"
|
||||
msgstr "Enfocar widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
|
||||
msgid "Allocated size"
|
||||
msgstr "Tamaño reservado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
|
||||
msgid "Object Hierarchy"
|
||||
msgstr "Xerarquía do obxecto"
|
||||
@ -3686,23 +3689,23 @@ msgstr "Conectado"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Contía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
|
||||
msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr "Ignorar ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:250
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:251
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
@ -3785,7 +3788,7 @@ msgstr "Obxecto"
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Enderezo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.c:145
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK+ Inspector — %s"
|
||||
msgstr "Inspector GTK+ — %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user