update-po

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 1999-08-30 12:21:10 +00:00
parent d5facc4cc6
commit 60d735cdf2
24 changed files with 1868 additions and 1357 deletions

193
po/ca.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-07 22:31+02:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-07 22:31+02:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n" "Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
@ -38,14 +38,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:" msgstr "Opacitat:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Val" msgstr "Val"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar" msgstr "Cancel·lar"
@ -55,29 +55,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Directoris" msgstr "Directoris"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fitxers" msgstr "Fitxers"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "El directori no és legible: %s" msgstr "El directori no és legible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Crear directori" msgstr "Crear directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Esborrar fitxer" msgstr "Esborrar fitxer"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Reanomenar fitxer" msgstr "Reanomenar fitxer"
@ -86,260 +86,305 @@ msgstr "Reanomenar fitxer"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:820 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tancar" msgstr "Tancar"
#: gtk/gtkfilesel.c:913 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directori" msgstr "Crear directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:927 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Nom del directori:" msgstr "Nom del directori:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Esborrar" msgstr "Esborrar"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Reanomenar" msgstr "Reanomenar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Selecció:" msgstr "Selecció:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Fosa:" msgstr "Fosa:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Família:" msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Pes:" msgstr "Pes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Inclinació:" msgstr "Inclinació:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Establir amplària:" msgstr "Establir amplària:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Afegir estil:" msgstr "Afegir estil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamany del píxel:" msgstr "Tamany del píxel:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Tamany del punt:" msgstr "Tamany del punt:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolució en X:" msgstr "Resolució en X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolució en Y:" msgstr "Resolució en Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:" msgstr "Espaiat:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Amplària mitjana:" msgstr "Amplària mitjana:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Joc de caràcters:" msgstr "Joc de caràcters:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Propietats de la font" msgstr "Propietats de la font"
#: gtk/gtkfontsel.c:466 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Valor desitjat" msgstr "Valor desitjat"
#: gtk/gtkfontsel.c:467 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real" msgstr "Valor real"
#: gtk/gtkfontsel.c:500 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Font" msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Font:" msgstr "Font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Estil de font:" msgstr "Estil de font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamany:" msgstr "Tamany:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar filtre" msgstr "Reiniciar filtre"
#: gtk/gtkfontsel.c:666 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Mètrica:" msgstr "Mètrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Punts" msgstr "Punts"
#: gtk/gtkfontsel.c:677 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Píxels" msgstr "Píxels"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:" msgstr "Vista prèvia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informació de la font" msgstr "Informació de la font"
#: gtk/gtkfontsel.c:755 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nom de font desitjat:" msgstr "Nom de font desitjat:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nom de font real:" msgstr "Nom de font real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils." msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils."
#: gtk/gtkfontsel.c:792 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtre" msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfontsel.c:805 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Tipus de fonts:" msgstr "Tipus de fonts:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits" msgstr "Mapa de bits"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Escalable" msgstr "Escalable"
#: gtk/gtkfontsel.c:825 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Mapa de bits escalat" msgstr "Mapa de bits escalat"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "regular" msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "itàlica" msgstr "itàlica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "oblíqua" msgstr "oblíqua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "itàlica inversa" msgstr "itàlica inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíqua inversa" msgstr "oblíqua inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "altra" msgstr "altra"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1238 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "La font seleccionada no està disponible." msgstr "La font seleccionada no està disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La font seleccionada no és vàlida." msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament." msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)" msgstr "(desconegut)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romana" msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporcional" msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1999 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "monoespaiada" msgstr "monoespaiada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "cel·la de caràcter" msgstr "cel·la de caràcter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2200 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (filtre aplicat)" msgstr "Font: (filtre aplicat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2860 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Pes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts." msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
#: gtk/gtkfontsel.c:3714 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3736 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de fonts" msgstr "Selecció de fonts"
@ -434,12 +479,12 @@ msgstr "esborrar"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Pàgina %u" msgstr "Pàgina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d" msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
#: gtk/gtkrc.c:1612 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"

195
po/cs.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-06 13:55+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-06 13:55+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Neprùhlednost:" msgstr "Neprùhlednost:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it" msgstr "Zru¹it"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe" msgstr "Adresáøe"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Soubory" msgstr "Soubory"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neèitelný adresáø: %s" msgstr "Neèitelný adresáø: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvoøit adresáø" msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor" msgstr "Smazat soubor"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Pøejmenovat soubor" msgstr "Pøejmenovat soubor"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "P
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zavøit" msgstr "Zavøit"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoøit adresáø" msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Jméno adresáøe:" msgstr "Jméno adresáøe:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Vytvoøit" msgstr "Vytvoøit"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Smazat" msgstr "Smazat"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat" msgstr "Pøejmenovat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Výbìr: " msgstr "Výbìr: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Tvùrce:" msgstr "Tvùrce:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Rodina:" msgstr "Rodina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Øez:" msgstr "Øez:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Sklon:" msgstr "Sklon:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Nastavte øez:" msgstr "Nastavte øez:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Pøidejte styl:" msgstr "Pøidejte styl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Velikost v pixelech:" msgstr "Velikost v pixelech:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Velikost v bodech:" msgstr "Velikost v bodech:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozli¹ení X:" msgstr "Rozli¹ení X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Rozli¹ení Y:" msgstr "Rozli¹ení Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Rozpal:" msgstr "Rozpal:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Prùmìrná ¹írka:" msgstr "Prùmìrná ¹írka:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Znaková sada:" msgstr "Znaková sada:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Vlastnosti písma" msgstr "Vlastnosti písma"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "®ádaná hodnota" msgstr "®ádaná hodnota"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Souèasná hodnota" msgstr "Souèasná hodnota"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Písmo" msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Písmo:" msgstr "Písmo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Styl písma:" msgstr "Styl písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Velikost:" msgstr "Velikost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Zru¹it filtr" msgstr "Zru¹it filtr"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Metrika:" msgstr "Metrika:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Body" msgstr "Body"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Pixely" msgstr "Pixely"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:" msgstr "Náhled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informace o písmu" msgstr "Informace o písmu"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "®ádané jméno písma:" msgstr "®ádané jméno písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Souèasné jméno písma:" msgstr "Souèasné jméno písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "Je dostupno %i písem ve %i stylech." msgstr "Je dostupno %i písem ve %i stylech."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtr" msgstr "Filtr"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Typy písma:" msgstr "Typy písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitová mapa" msgstr "Bitová mapa"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Vektorové" msgstr "Vektorové"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa" msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "normální" msgstr "normální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "kurzíva" msgstr "kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "tuèný" msgstr "tuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "obrácená kurzíva" msgstr "obrácená kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "obrácený tuèný" msgstr "obrácený tuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "jiný" msgstr "jiný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Zvolené písmo není dostupné." msgstr "Zvolené písmo není dostupné."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Zvolené písmo není platným písmem." msgstr "Zvolené písmo není platným písmem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je 2bytové písmo a nemusí být zobrazeno správnì." msgstr "Toto je 2bytové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)" msgstr "(neznámý)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "normální" msgstr "normální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporcionální" msgstr "proporcionální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "pevná ¹íøka" msgstr "pevná ¹íøka"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "znaková buòka" msgstr "znaková buòka"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (filtr pou¾it)" msgstr "Písmo: (filtr pou¾it)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Øez:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt." msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít" msgstr "Pou¾ít"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Volba písma" msgstr "Volba písma"
@ -438,17 +483,17 @@ msgstr "smazat"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u" msgstr "Strana %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\" øádek %d" msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\" øádek %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nebyl nalezen pøípojný modul v module_path: \"%s\"," msgstr "Nebyl nalezen pøípojný modul v module_path: \"%s\","

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-25 14:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-24 17:38+02:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-24 17:38+02:00\n"
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n" "Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"

View File

@ -2,11 +2,10 @@
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999. # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-21 00:23-0400\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-21 00:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-21 00:44-0400\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n" "Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n" "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@ -43,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "ÄéáöÜíåéá:" msgstr "ÄéáöÜíåéá:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "ÅíôÜîåé" msgstr "ÅíôÜîåé"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "¶êõñï" msgstr "¶êõñï"
@ -276,7 +275,7 @@ msgstr ""
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "êáíïíéêü" msgstr "êáíïíéêü"
@ -318,7 +317,8 @@ msgstr "
#: gtk/gtkfontsel.c:1860 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ." msgstr ""
"Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
@ -356,39 +356,39 @@ msgstr "
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "Ýíôïíï" msgstr "Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "çìé-Ýíôïíï" msgstr "çìé-Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "ìåóáßï" msgstr "ìåóáßï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "êáíïíéêü" msgstr "êáíïíéêü"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light" msgid "light"
msgstr "åëáöñý" msgstr "åëáöñý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "õðåñ-åëáöñý" msgstr "õðåñ-åëáöñý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "ëåðôü" msgstr "ëåðôü"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíüí íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò." msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíüí íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "ÅöáñìïãÞ" msgstr "ÅöáñìïãÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "ÅðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò" msgstr "ÅðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:115 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ôï module äå âñÝèçêå óôï module_path: \"%s\"," msgstr "Ôï module äå âñÝèçêå óôï module_path: \"%s\","

246
po/es.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:" msgstr "Opacidad:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -61,29 +61,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Directorios" msgstr "Directorios"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s" msgstr "Directorio ilegible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio" msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo" msgstr "Borrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo" msgstr "Renombrar Archivo"
@ -92,301 +92,305 @@ msgstr "Renombrar Archivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:820 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:913 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio" msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:927 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:" msgstr "Nombre del directorio:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renombrar" msgstr "Renombrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Selección: " msgstr "Selección: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Fundición:" msgstr "Fundición:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Familia:" msgstr "Familia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Peso:" msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Inclinación:" msgstr "Inclinación:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Ancho:" msgstr "Ancho:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Estilo adicional:" msgstr "Estilo adicional:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamaño Pixeles:" msgstr "Tamaño Pixeles:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Tamaño Puntos:" msgstr "Tamaño Puntos:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolución X:" msgstr "Resolución X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolución Y:" msgstr "Resolución Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Espacio:" msgstr "Espacio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Ancho promedio:" msgstr "Ancho promedio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Codificación:" msgstr "Codificación:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Propiedades de la Fuente" msgstr "Propiedades de la Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:466 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Valor deseado" msgstr "Valor deseado"
#: gtk/gtkfontsel.c:467 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real" msgstr "Valor real"
#: gtk/gtkfontsel.c:500 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Fuente" msgstr "Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Fuente:" msgstr "Fuente:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de la Fuente:" msgstr "Estilo de la Fuente:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:" msgstr "Tamaño:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar Filtro" msgstr "Reiniciar Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:666 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:" msgstr "Métrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Puntos" msgstr "Puntos"
#: gtk/gtkfontsel.c:677 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Pixeles" msgstr "Pixeles"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:" msgstr "Previsualización:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Información sobre la Fuente" msgstr "Información sobre la Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:755 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente deseado:" msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente real:" msgstr "Nombre de Fuente real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos." msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
#: gtk/gtkfontsel.c:792 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:805 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fuentes:" msgstr "Tipos de Fuentes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap" msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Vectorial" msgstr "Vectorial"
#: gtk/gtkfontsel.c:825 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap redimensionado" msgstr "Bitmap redimensionado"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:903
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
msgid "other"
msgstr "otro"
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)" msgstr "(nulo)"
#, fuzzy #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "heavy" msgid "regular"
msgstr "" msgstr "regular"
#, fuzzy #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "extrabold" msgid "italic"
msgstr "" msgstr "itálica"
msgid "bold" #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgstr "negritas" msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#, fuzzy #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "demibold" msgid "reverse italic"
msgstr "" msgstr "itálica invertida"
#, fuzzy #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "medium" msgid "reverse oblique"
msgstr "" msgstr "oblicua invertida"
msgid "normal" #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgstr "normal" msgid "other"
msgstr "otro"
#, fuzzy #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "extralight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1238 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no está disponible." msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida." msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente." "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)" msgstr "(desconocido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romana" msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporcional" msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1999 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "espacio fijo" msgstr "espacio fijo"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "tamaño constante" msgstr "tamaño constante"
#: gtk/gtkfontsel.c:2200 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)" msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2860 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr "negritas"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista." msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
#: gtk/gtkfontsel.c:3714 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3736 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fuentes" msgstr "Selección de Fuentes"
@ -481,13 +485,13 @@ msgstr "limpiar"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Página %u" msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "" msgstr ""
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s" "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
#: gtk/gtkrc.c:1612 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opazitatea" msgstr "Opazitatea"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ados" msgstr "Ados"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu" msgstr "Ezeztatu"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(nil)" msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "arrunta" msgstr "arrunta"
@ -355,39 +355,39 @@ msgstr "extrailuna"
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "iluna" msgstr "iluna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "erdi iluna" msgstr "erdi iluna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "ertaina" msgstr "ertaina"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "arrunta" msgstr "arrunta"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light" msgid "light"
msgstr "argia" msgstr "argia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "extra argia" msgstr "extra argia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "mehea" msgstr "mehea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke." msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Ezarri" msgstr "Ezarri"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Font aukera" msgstr "Font aukera"
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "garbitu"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Orria %u" msgstr "Orria %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa" msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
#: gtk/gtkrc.c:1612 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\"" msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-24 18:59-0400\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-13 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <lukka@iki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Rauhala <lukka@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Peittokyky:" msgstr "Peittokyky:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta" msgstr "Peruuta"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(nil)" msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "tavallinen" msgstr "tavallinen"
@ -357,39 +357,39 @@ msgstr "erikoislihavoitu"
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "lihavoitu" msgstr "lihavoitu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "osalihavoitu" msgstr "osalihavoitu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "tummahko" msgstr "tummahko"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "normaali" msgstr "normaali"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light" msgid "light"
msgstr "vaalea" msgstr "vaalea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "erityisvaalea" msgstr "erityisvaalea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "ohut" msgstr "ohut"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua." msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Toteuta" msgstr "Toteuta"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasimen valinta" msgstr "Kirjasimen valinta"
@ -486,13 +486,13 @@ msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u" msgstr "Sivu %u"
# , c-format # , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1609 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
# , c-format # , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1612 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-21 19:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n" "Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n" "Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :" msgstr "Opacité :"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(vide)" msgstr "(vide)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "normal" msgstr "normal"
@ -357,39 +357,39 @@ msgstr "extragras"
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "gras" msgstr "gras"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "demigras" msgstr "demigras"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "médium" msgstr "médium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light" msgid "light"
msgstr "léger" msgstr "léger"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "extraléger" msgstr "extraléger"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "fin" msgstr "fin"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Appliquer" msgstr "Appliquer"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Sélection de police" msgstr "Sélection de police"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : \"%s\"" "Impossible de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:115 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 21:28+0600\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-23 21:28+0600\n"
"Last-Translator: Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n" "Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
@ -317,7 +317,8 @@ msgstr "N
#: gtk/gtkfontsel.c:1860 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart." msgstr ""
"Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
@ -381,7 +382,8 @@ msgstr "cl
#: gtk/gtkfontsel.c:2875 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh." msgstr ""
"Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"

170
po/hr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-17 01:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-28 02:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-28 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>\n" "Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n" "Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Prozirnost:" msgstr "Prozirnost:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3724 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Poni¹ti" msgstr "Poni¹ti"
@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoæ" msgstr "Pomoæ"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Direktoriji" msgstr "Direktoriji"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Datoteke" msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neèitljiv direktorij: %s" msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Napravi direktorij" msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Obri¹i datoteku" msgstr "Obri¹i datoteku"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Promijeni ime datoteci" msgstr "Promijeni ime datoteci"
@ -91,304 +91,304 @@ msgstr "Promijeni ime datoteci"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:820 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Gre¹ka" msgstr "Gre¹ka"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zatvori" msgstr "Zatvori"
#: gtk/gtkfilesel.c:913 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Napravi direktorij" msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:927 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Ime direktorija:" msgstr "Ime direktorija:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Napravi" msgstr "Napravi"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Obri¹i" msgstr "Obri¹i"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Promijeni ime" msgstr "Promijeni ime"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Izbor: " msgstr "Izbor: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Izvor:" msgstr "Izvor:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Obitelj:" msgstr "Obitelj:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Te¾ina:" msgstr "Te¾ina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Nako¹enost:" msgstr "Nako¹enost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Postavi ¹irinu:" msgstr "Postavi ¹irinu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Dodaj stil:" msgstr "Dodaj stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Velièina pixela:" msgstr "Velièina pixela:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Velièina toèke:" msgstr "Velièina toèke:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "X rezolucija" msgstr "X rezolucija"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y rezolucija" msgstr "Y rezolucija"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:" msgstr "Razmak:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Prosjeèna ¹irina:" msgstr "Prosjeèna ¹irina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Znakovlje:" msgstr "Znakovlje:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Osobina pisma" msgstr "Osobina pisma"
#: gtk/gtkfontsel.c:466 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Tra¾ena vrijednost" msgstr "Tra¾ena vrijednost"
#: gtk/gtkfontsel.c:467 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Stvarna vrijednost" msgstr "Stvarna vrijednost"
#: gtk/gtkfontsel.c:500 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Pismo" msgstr "Pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Pismo:" msgstr "Pismo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Stil pisma:" msgstr "Stil pisma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Velièina:" msgstr "Velièina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Makni filter" msgstr "Makni filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:666 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Metrika:" msgstr "Metrika:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Toèaka" msgstr "Toèaka"
#: gtk/gtkfontsel.c:677 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Piksela" msgstr "Piksela"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Pregled:" msgstr "Pregled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informacija o pismu" msgstr "Informacija o pismu"
#: gtk/gtkfontsel.c:755 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Tra¾eno ime pisma:" msgstr "Tra¾eno ime pisma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Stvarno ime pisma:" msgstr "Stvarno ime pisma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova" msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova"
#: gtk/gtkfontsel.c:792 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:805 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Tipovi pisama:" msgstr "Tipovi pisama:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna mapa" msgstr "Bitna mapa"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Promjenjive velièine" msgstr "Promjenjive velièine"
#: gtk/gtkfontsel.c:825 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine" msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine"
#: gtk/gtkfontsel.c:896 #: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(nil)" msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:2691 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1238 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo." msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izabrano pismo je neispravno." msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano." msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat)" msgstr "(nepoznat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1999 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2000 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2200 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)" msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2673 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy" msgid "heavy"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2675 #: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold" msgid "extrabold"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2677 #: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2679 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2681 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2683 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2685 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light" msgid "light"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2689 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2864 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati." msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3718 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Primijeni" msgstr "Primijeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:3740 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma" msgstr "Izbor pisma"
@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "obri
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Stranica %u" msgstr "Stranica %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1612 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""

193
po/hu.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-24 12:36+0100\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n" "Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:" msgstr "Átlátszóság:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó" msgstr "Súgó"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak" msgstr "Könyvtárak"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fájlok" msgstr "Fájlok"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Könyvtár létrehozása" msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése" msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése" msgstr "Fájl átnevezése"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "F
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:820 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Bezár" msgstr "Bezár"
#: gtk/gtkfilesel.c:913 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása" msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:927 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Könyvtár neve:" msgstr "Könyvtár neve:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Létrehoz" msgstr "Létrehoz"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Töröl" msgstr "Töröl"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Átnevez" msgstr "Átnevez"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Kiválasztott: " msgstr "Kiválasztott: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Találat:" msgstr "Találat:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Család:" msgstr "Család:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Szélesség:" msgstr "Szélesség:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Dõlés:" msgstr "Dõlés:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Méret megadás:" msgstr "Méret megadás:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Stílus hozzáadása:" msgstr "Stílus hozzáadása:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Képpont méret:" msgstr "Képpont méret:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Pontméret:" msgstr "Pontméret:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:" msgstr "X felbontás:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y felbontás:" msgstr "Y felbontás:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Széthúzás:" msgstr "Széthúzás:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Átlagos szélesség:" msgstr "Átlagos szélesség:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Karakterkészlet:" msgstr "Karakterkészlet:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Betûtípus tulajdonság" msgstr "Betûtípus tulajdonság"
#: gtk/gtkfontsel.c:466 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Kért érték" msgstr "Kért érték"
#: gtk/gtkfontsel.c:467 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Jelenlegi érték" msgstr "Jelenlegi érték"
#: gtk/gtkfontsel.c:500 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Betûkészlet" msgstr "Betûkészlet"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Betûkészlet:" msgstr "Betûkészlet:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Betûkészlet stílusa:" msgstr "Betûkészlet stílusa:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Méret:" msgstr "Méret:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Szûrõ törlése" msgstr "Szûrõ törlése"
#: gtk/gtkfontsel.c:666 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Metrikus:" msgstr "Metrikus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Pontok" msgstr "Pontok"
#: gtk/gtkfontsel.c:677 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Képpontok" msgstr "Képpontok"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Nézet:" msgstr "Nézet:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Betûkészlet információ" msgstr "Betûkészlet információ"
#: gtk/gtkfontsel.c:755 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Kért betûkészlet neve:" msgstr "Kért betûkészlet neve:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Jelenlegi betûkészlet neve:" msgstr "Jelenlegi betûkészlet neve:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "a %i betûkészlet %i stílusban található meg." msgstr "a %i betûkészlet %i stílusban található meg."
#: gtk/gtkfontsel.c:792 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Szûrõ" msgstr "Szûrõ"
#: gtk/gtkfontsel.c:805 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Betûkészlet típusok:" msgstr "Betûkészlet típusok:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Kép" msgstr "Kép"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Méretezhetõ" msgstr "Méretezhetõ"
#: gtk/gtkfontsel.c:825 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Méretezhetõ kép" msgstr "Méretezhetõ kép"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "normál" msgstr "normál"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "dõlt" msgstr "dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "kurzív" msgstr "kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "visszafelé dõlt" msgstr "visszafelé dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "visszafelé kurzív" msgstr "visszafelé kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "más" msgstr "más"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1238 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ." msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik." msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos." msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(nem ismert)" msgstr "(nem ismert)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "román" msgstr "román"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporcionális" msgstr "proporcionális"
#: gtk/gtkfontsel.c:1999 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "egyméretû" msgstr "egyméretû"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "karaktercellás" msgstr "karaktercellás"
#: gtk/gtkfontsel.c:2200 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)" msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2860 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Szélesség:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus." msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."
#: gtk/gtkfontsel.c:3714 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz" msgstr "Alkalmaz"
#: gtk/gtkfontsel.c:3736 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Betûkészlet választó" msgstr "Betûkészlet választó"
@ -438,12 +483,12 @@ msgstr "t
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u. lap" msgstr "%u. lap"
#: gtk/gtkrc.c:1609 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)" msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
#: gtk/gtkrc.c:1612 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet" msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"

195
po/it.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>\n" "Last-Translator: Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>\n"
"Language-Team: German <it@li.org>\n" "Language-Team: German <it@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:" msgstr "Opacità:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Aiuto" msgstr "Aiuto"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Directory" msgstr "Directory"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "File" msgstr "File"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory illeggibile: %s" msgstr "Directory illeggibile: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Crea directory" msgstr "Crea directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Cancella File" msgstr "Cancella File"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina File" msgstr "Rinomina File"
@ -90,264 +90,309 @@ msgstr "Rinomina File"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Crea Directory" msgstr "Crea Directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Nome cartella:" msgstr "Nome cartella:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Rinomina" msgstr "Rinomina"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: " msgstr "Selezione: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Fornitore:" msgstr "Fornitore:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Famiglia:" msgstr "Famiglia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Peso:" msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Inclinazione:" msgstr "Inclinazione:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Seleziona Larghezza:" msgstr "Seleziona Larghezza:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Aggiungi stile:" msgstr "Aggiungi stile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Dimensione in Pixel:" msgstr "Dimensione in Pixel:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Dimensione in Punti:" msgstr "Dimensione in Punti:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Risoluzione X:" msgstr "Risoluzione X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Risoluzione Y:" msgstr "Risoluzione Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:" msgstr "Spaziatura:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Larghezza media:" msgstr "Larghezza media:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Gruppo di caratteri:" msgstr "Gruppo di caratteri:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Proprietà Tipo Carattere" msgstr "Proprietà Tipo Carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Valore richiesto" msgstr "Valore richiesto"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Valore effettivo" msgstr "Valore effettivo"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Tipo di Carattere" msgstr "Tipo di Carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Carattere:" msgstr "Carattere:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Stile Carattere:" msgstr "Stile Carattere:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:" msgstr "Dimensione:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Azzera filtro" msgstr "Azzera filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Metrica:" msgstr "Metrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Punti" msgstr "Punti"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Pixel" msgstr "Pixel"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:" msgstr "Anteprima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informazioni Font" msgstr "Informazioni Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nome del font richiesto:" msgstr "Nome del font richiesto:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nome effettivo del font:" msgstr "Nome effettivo del font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili." msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Tipi di Font:" msgstr "Tipi di Font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap" msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Scalabili" msgstr "Scalabili"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap scalabile" msgstr "Bitmap scalabile"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "normale" msgstr "normale"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "corsivo" msgstr "corsivo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "obliquo" msgstr "obliquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "corsivo inverso" msgstr "corsivo inverso"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "obliquo inverso" msgstr "obliquo inverso"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "altro" msgstr "altro"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Il font selezionato non e' disponibile." msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Il font selezionato non e' valido." msgstr "Il font selezionato non e' valido."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente." "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)" msgstr "(sconosciuto)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "roman" msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporzionale" msgstr "proporzionale"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "monospazio" msgstr "monospazio"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "cella carattere" msgstr "cella carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (con Filtro)" msgstr "Font: (con Filtro)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "" msgstr ""
"E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere " "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
"visualizzati" "visualizzati"
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Applica" msgstr "Applica"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Tipo del Carattere" msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
@ -442,21 +487,21 @@ msgstr "cancella"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u" msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". " "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
"Linea %d" "Linea %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" " "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" "
"nicht finden" "nicht finden"
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\"," msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","

196
po/ja.po
View File

@ -2,11 +2,10 @@
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998. # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-10 17:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-10 17:00+0900\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n" "Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -43,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:" msgstr "不透明度:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "了解" msgstr "了解"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -60,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ" msgstr "ヘルプ"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ" msgstr "ディレクトリ"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "ファイル" msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ディレクトリが読めません: %s" msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "ディレクトリ作成" msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "ファイル削除" msgstr "ファイル削除"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名変更" msgstr "ファイル名変更"
@ -91,260 +90,305 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "閉じる" msgstr "閉じる"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成" msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "ディレクトリ名:" msgstr "ディレクトリ名:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "作成" msgstr "作成"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "削除" msgstr "削除"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "名前変更" msgstr "名前変更"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "選択: " msgstr "選択: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "提供:" msgstr "提供:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "書体:" msgstr "書体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "太さ:" msgstr "太さ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "傾き:" msgstr "傾き:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "セット幅:" msgstr "セット幅:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "付加スタイル:" msgstr "付加スタイル:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "ピクセルサイズ:" msgstr "ピクセルサイズ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "ポイントサイズ:" msgstr "ポイントサイズ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "解像度 X:" msgstr "解像度 X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "解像度 Y:" msgstr "解像度 Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "文字間隔:" msgstr "文字間隔:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "平均幅:" msgstr "平均幅:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "文字集合:" msgstr "文字集合:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "フォント属性" msgstr "フォント属性"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "要求値" msgstr "要求値"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "実際の値" msgstr "実際の値"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "フォント" msgstr "フォント"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "フォント:" msgstr "フォント:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "フォントスタイル:" msgstr "フォントスタイル:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "サイズ:" msgstr "サイズ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "フィルタ初期化" msgstr "フィルタ初期化"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "メトリック:" msgstr "メトリック:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "ポイント" msgstr "ポイント"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "ピクセル" msgstr "ピクセル"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:" msgstr "プレビュー:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "フォント情報" msgstr "フォント情報"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "要求フォント名:" msgstr "要求フォント名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "実際のフォント名:" msgstr "実際のフォント名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "全 %i スタイルに対し %i 個のフォントが有効です。" msgstr "全 %i スタイルに対し %i 個のフォントが有効です。"
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "フィルタ" msgstr "フィルタ"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "フォント種:" msgstr "フォント種:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "ビットマップ" msgstr "ビットマップ"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "スケラーブル" msgstr "スケラーブル"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "拡大縮小ビットマップ" msgstr "拡大縮小ビットマップ"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "通常" msgstr "通常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "イタリック" msgstr "イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "斜体" msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "逆イタリック" msgstr "逆イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "逆斜体" msgstr "逆斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "その他" msgstr "その他"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "選択されたフォントは有効ではありません." msgstr "選択されたフォントは有効ではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません." msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません." msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)" msgstr "(不明)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "ローマン" msgstr "ローマン"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "プロポーショナル" msgstr "プロポーショナル"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "モノスペース" msgstr "モノスペース"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "文字セル" msgstr "文字セル"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "フォント: (フィルター適用)" msgstr "フォント: (フィルター適用)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "ÂÀ¤µ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります." msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "適用" msgstr "適用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "フォント選択" msgstr "フォント選択"
@ -439,17 +483,17 @@ msgstr "
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "ページ %u" msgstr "ページ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" の %d 行目" msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" の %d 行目"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\"" msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\"," msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\","

170
po/ko.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-08 05:35+0900\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -41,14 +41,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:" msgstr "불투명:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "확인" msgstr "확인"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3724 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
@ -58,29 +58,29 @@ msgid "Help"
msgstr "도움말" msgstr "도움말"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "자료방" msgstr "자료방"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "파일" msgstr "파일"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s" msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "자료방 만들기" msgstr "자료방 만들기"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "파일 지우기" msgstr "파일 지우기"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "파일명 바꿈" msgstr "파일명 바꿈"
@ -89,304 +89,304 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:820 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "에러" msgstr "에러"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "닫기" msgstr "닫기"
#: gtk/gtkfilesel.c:913 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "자료방 만듦" msgstr "자료방 만듦"
#: gtk/gtkfilesel.c:927 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "자료방 이름:" msgstr "자료방 이름:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "만들기" msgstr "만들기"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "지우기" msgstr "지우기"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "새이름" msgstr "새이름"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "선택:" msgstr "선택:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "만든곳:" msgstr "만든곳:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "가족:" msgstr "가족:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "두께:" msgstr "두께:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "기울어짐:" msgstr "기울어짐:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "폭 결정:" msgstr "폭 결정:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "모양새 추가:" msgstr "모양새 추가:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "픽셀 크기:" msgstr "픽셀 크기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "점 크기:" msgstr "점 크기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "가로 해상도" msgstr "가로 해상도"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "세로 해상도" msgstr "세로 해상도"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "간격:" msgstr "간격:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "평균 폭:" msgstr "평균 폭:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "문자셋:" msgstr "문자셋:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "글꼴 속성" msgstr "글꼴 속성"
#: gtk/gtkfontsel.c:466 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "요청된 값" msgstr "요청된 값"
#: gtk/gtkfontsel.c:467 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "실제 값" msgstr "실제 값"
#: gtk/gtkfontsel.c:500 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "글꼴" msgstr "글꼴"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "글꼴:" msgstr "글꼴:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "글꼴 모양새:" msgstr "글꼴 모양새:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "크기" msgstr "크기"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "필터 다시 고침" msgstr "필터 다시 고침"
#: gtk/gtkfontsel.c:666 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "미터법:" msgstr "미터법:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "포인트" msgstr "포인트"
#: gtk/gtkfontsel.c:677 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "화소" msgstr "화소"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:" msgstr "미리보기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "글꼴 정보" msgstr "글꼴 정보"
#: gtk/gtkfontsel.c:755 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "요청된 글꼴 이름:" msgstr "요청된 글꼴 이름:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "실제 글꼴 이름:" msgstr "실제 글꼴 이름:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다." msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:792 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "필터" msgstr "필터"
#: gtk/gtkfontsel.c:805 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "글꼴 유형" msgstr "글꼴 유형"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵" msgstr "비트맵"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "크기 조정 가능" msgstr "크기 조정 가능"
#: gtk/gtkfontsel.c:825 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "비트맵 크기 조정" msgstr "비트맵 크기 조정"
#: gtk/gtkfontsel.c:896 #: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(없음)" msgstr "(없음)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:2691 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "일반" msgstr "일반"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "이탤릭" msgstr "이탤릭"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "비스듬" msgstr "비스듬"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "반대방향 이탤릭" msgstr "반대방향 이탤릭"
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "반대 경사" msgstr "반대 경사"
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "그 외" msgstr "그 외"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1238 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다." msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다." msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다." msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(모름)" msgstr "(모름)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "로만" msgstr "로만"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "가변" msgstr "가변"
#: gtk/gtkfontsel.c:1999 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "같은 간격" msgstr "같은 간격"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "문자 셀" msgstr "문자 셀"
#: gtk/gtkfontsel.c:2200 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "글꼴: (필터 적용)" msgstr "글꼴: (필터 적용)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2673 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy" msgid "heavy"
msgstr "뚱뚱하게" msgstr "뚱뚱하게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2675 #: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold" msgid "extrabold"
msgstr "아주 두꺼움" msgstr "아주 두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2677 #: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "두꺼움" msgstr "두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2679 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "약간 두꺼움" msgstr "약간 두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2681 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "중간" msgstr "중간"
#: gtk/gtkfontsel.c:2683 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "보통" msgstr "보통"
#: gtk/gtkfontsel.c:2685 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light" msgid "light"
msgstr "가늘게" msgstr "가늘게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "아주 가늘게" msgstr "아주 가늘게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2689 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "날씬하게" msgstr "날씬하게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2864 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음." msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
#: gtk/gtkfontsel.c:3718 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "적용" msgstr "적용"
#: gtk/gtkfontsel.c:3740 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "글꼴 선택" msgstr "글꼴 선택"
@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u쪽" msgstr "%u쪽"
#: gtk/gtkrc.c:1609 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄" msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
#: gtk/gtkrc.c:1612 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""

204
po/nl.po
View File

@ -2,17 +2,16 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <pauls@euronet.nl>, 1998. # FIRST AUTHOR <pauls@euronet.nl>, 1998.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-31 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>\n" "Last-Translator: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <nl@li.org>\n" "Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213 #: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
@ -43,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:" msgstr "Doorschijnendheid:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
@ -60,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Help" msgstr "Help"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Directories" msgstr "Directories"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Bestanden" msgstr "Bestanden"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory onleesbaar: %s" msgstr "Directory onleesbaar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Maak Dir" msgstr "Maak Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand" msgstr "Verwijder Bestand"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Wijzig Bestandsnaam" msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
@ -91,262 +90,307 @@ msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Sluiten" msgstr "Sluiten"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Maak Directory" msgstr "Maak Directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Directory naam:" msgstr "Directory naam:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Maak" msgstr "Maak"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Verwijder" msgstr "Verwijder"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Hernoem" msgstr "Hernoem"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: " msgstr "Selectie: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Oorsprong:" msgstr "Oorsprong:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Familie:" msgstr "Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:" msgstr "Gewicht:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Helling:" msgstr "Helling:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Zet Breedte:" msgstr "Zet Breedte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Voeg Stijl toe:" msgstr "Voeg Stijl toe:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixel Grootte:" msgstr "Pixel Grootte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Punt Grootte:" msgstr "Punt Grootte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutie X:" msgstr "Resolutie X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolutie Y:" msgstr "Resolutie Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering:" msgstr "Spatiering:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Gemiddelde Breedte:" msgstr "Gemiddelde Breedte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Karakterset:" msgstr "Karakterset:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Eigenschap Lettertype" msgstr "Eigenschap Lettertype"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Gevraagde Waarde" msgstr "Gevraagde Waarde"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Werkelijke Waarde" msgstr "Werkelijke Waarde"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Lettertype" msgstr "Lettertype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:" msgstr "Lettertype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Lettertype Stijl:" msgstr "Lettertype Stijl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Grootte:" msgstr "Grootte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Verwijder Filter" msgstr "Verwijder Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Metriek:" msgstr "Metriek:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Punten" msgstr "Punten"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Pixels" msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Lettertype Informatie" msgstr "Lettertype Informatie"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Naam Gewenste Lettertype:" msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:" msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen." msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Lettertypen Types:" msgstr "Lettertypen Types:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap" msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Schaalbaar" msgstr "Schaalbaar"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Geschaalde Bitmap" msgstr "Geschaalde Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "gewoon" msgstr "gewoon"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "schuingedrukt" msgstr "schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "scheef" msgstr "scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "omgekeerd schuingedrukt" msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "omgekeerd scheef" msgstr "omgekeerd scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "anders" msgstr "anders"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar." msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype." msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven." msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)" msgstr "(onbekend)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romaans" msgstr "romaans"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proportioneel" msgstr "proportioneel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "karakter cel" msgstr "karakter cel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)" msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Gewicht:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken." msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Toepassen" msgstr "Toepassen"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertype Selectie" msgstr "Lettertype Selectie"
@ -441,17 +485,17 @@ msgstr "wissen"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u" msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden" msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden" msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kan module in module_path: \"%s\" niet vinden," msgstr "Kan module in module_path: \"%s\" niet vinden,"

195
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-09 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-06-09 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:" msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjelp" msgstr "Hjelp"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Kataloger" msgstr "Kataloger"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Uleselig katalog: %s" msgstr "Uleselig katalog: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Lag katalog" msgstr "Lag katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil" msgstr "Slett fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Gi filen nytt navn" msgstr "Gi filen nytt navn"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "Gi filen nytt navn"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Lag katalog" msgstr "Lag katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognavn:" msgstr "Katalognavn:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Lag" msgstr "Lag"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn" msgstr "Gi nytt navn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Valg:" msgstr "Valg:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Form:" msgstr "Form:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Familie:" msgstr "Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Tyngde:" msgstr "Tyngde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Helling:" msgstr "Helling:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Sett vidde:" msgstr "Sett vidde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Legg til stil:" msgstr "Legg til stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixelstørrelse:" msgstr "Pixelstørrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Punktstørrelse:" msgstr "Punktstørrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Oppløsning X:" msgstr "Oppløsning X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Oppløsning Y:" msgstr "Oppløsning Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:" msgstr "Mellomrom:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Gjennomsnittlig bredde:" msgstr "Gjennomsnittlig bredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Tegnsett:" msgstr "Tegnsett:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Egenskaper for skrifttype" msgstr "Egenskaper for skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Etterspurt verdi" msgstr "Etterspurt verdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Reell verdi" msgstr "Reell verdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Skrifttype" msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:" msgstr "Skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Skrifttypens stil:" msgstr "Skrifttypens stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:" msgstr "Størrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Sett tilbake filter" msgstr "Sett tilbake filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Tyngde:" msgstr "Tyngde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Punkter" msgstr "Punkter"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Piksler" msgstr "Piksler"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:" msgstr "Forhåndsvisning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informasjon om skrifttype" msgstr "Informasjon om skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Etterspurt navn på skrifttype:" msgstr "Etterspurt navn på skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Reelt navn på skrifttype:" msgstr "Reelt navn på skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i skrifttyper tilgjengelig med totalt %i stiler." msgstr "%i skrifttyper tilgjengelig med totalt %i stiler."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Skrifttyper:" msgstr "Skrifttyper:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bilde" msgstr "Bilde"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Skalerbart" msgstr "Skalerbart"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Skalert bilde" msgstr "Skalert bilde"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "vanlig" msgstr "vanlig"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "kursiv" msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "hellende" msgstr "hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv" msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt hellende" msgstr "omvendt hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "annet" msgstr "annet"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig." msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype." msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig." msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)" msgstr "(ukjent)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romansk" msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporsjonal" msgstr "proporsjonal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "ensidig størrelse" msgstr "ensidig størrelse"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "tegncelle" msgstr "tegncelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (med filter på)" msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Tyngde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje." msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrifttype" msgstr "Valg av skrifttype"
@ -438,17 +483,17 @@ msgstr "t
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Side %u" msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d" msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\"," msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\","

198
po/pl.po
View File

@ -4,11 +4,10 @@
# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.1\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-24 23:06-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-18 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>\n" "Last-Translator: Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -45,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Krycie:" msgstr "Krycie:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
@ -62,29 +61,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Katalogi" msgstr "Katalogi"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Pliki" msgstr "Pliki"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Utwórz katalog" msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Skasuj plik" msgstr "Skasuj plik"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Zmieñ nazwê" msgstr "Zmieñ nazwê"
@ -93,262 +92,306 @@ msgstr "Zmie
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "B³±d" msgstr "B³±d"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Utwórz katalog" msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Nazwa katalogu:" msgstr "Nazwa katalogu:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Utwórz" msgstr "Utwórz"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Skasuj" msgstr "Skasuj"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Zmieñ nazwê" msgstr "Zmieñ nazwê"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Zaznaczenie: " msgstr "Zaznaczenie: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Ustaw szeroko¶æ:" msgstr "Ustaw szeroko¶æ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozdzielczo¶æ X:" msgstr "Rozdzielczo¶æ X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Rozdzielczo¶æ Y:" msgstr "Rozdzielczo¶æ Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Odstêp:" msgstr "Odstêp:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "¦rednia szeroko¶æ:" msgstr "¦rednia szeroko¶æ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Strona kodowa:" msgstr "Strona kodowa:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Warto¶æ bierz±ca" msgstr "Warto¶æ bierz±ca"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Font" msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Font:" msgstr "Font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:" msgstr "Rozmiar:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Skasuj plik" msgstr "Skasuj plik"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Punktów" msgstr "Punktów"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Piksele" msgstr "Piksele"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Podgl±d:" msgstr "Podgl±d:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Pliki" msgstr "Pliki"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Typ fontu:" msgstr "Typ fontu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Skalowalny" msgstr "Skalowalny"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "inny" msgstr "inny"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny." msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Wybrany font nie jest prawid³owym fontem." msgstr "Wybrany font nie jest prawid³owym fontem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)" msgstr "(nieznany)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporcjonalny" msgstr "proporcjonalny"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj" msgstr "Zastosuj"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "" msgstr ""
@ -443,17 +486,17 @@ msgstr ""
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u" msgstr "Strona %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\" linia %d" msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\" linia %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nie znaleziono pliku ³adowalnego modu³u w module_path: \"%s\"," msgstr "Nie znaleziono pliku ³adowalnego modu³u w module_path: \"%s\","
@ -461,4 +504,3 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku
#: gtk/gtktipsquery.c:180 #: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "" msgstr ""

195
po/pt.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:" msgstr "Opacidade:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Directorias" msgstr "Directorias"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Ficheiros" msgstr "Ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directoria ilegível: %s" msgstr "Directoria ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Criar Directoria" msgstr "Criar Directoria"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Ficheiro" msgstr "Apagar Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro" msgstr "Renomear Ficheiro"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "Renomear Ficheiro"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Criar Directoria" msgstr "Criar Directoria"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Nome da directoria:" msgstr "Nome da directoria:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renomear" msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Selecção: " msgstr "Selecção: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Família:" msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Peso:" msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Inclinação:" msgstr "Inclinação:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Espaçamento:" msgstr "Espaçamento:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Adicionar Estilo:" msgstr "Adicionar Estilo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamanho em Pixeis:" msgstr "Tamanho em Pixeis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Tamanho em Pontos:" msgstr "Tamanho em Pontos:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolução X:" msgstr "Resolução X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolução Y:" msgstr "Resolução Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:" msgstr "Espaçamento:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Largura Média:" msgstr "Largura Média:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Charset:" msgstr "Charset:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Propriedade da Fonte" msgstr "Propriedade da Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Valor Pedido" msgstr "Valor Pedido"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Valor Real" msgstr "Valor Real"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Fonte" msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Fonte:" msgstr "Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de Fonte:" msgstr "Estilo de Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:" msgstr "Tamanho:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Limpar Filtro" msgstr "Limpar Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:" msgstr "Métrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Pontos" msgstr "Pontos"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Pixels" msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Exemplo:" msgstr "Exemplo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informação da Fonte" msgstr "Informação da Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nome de Fonte Pedido:" msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Fonte de Nome Real:" msgstr "Fonte de Nome Real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos." msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fonte:" msgstr "Tipos de Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Imagem" msgstr "Imagem"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Escalável" msgstr "Escalável"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap Escalado" msgstr "Bitmap Escalado"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "regular" msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "itálico" msgstr "itálico"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "oblíquo" msgstr "oblíquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido" msgstr "itálico invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido" msgstr "oblíquo invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "outro" msgstr "outro"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada não está disponível." msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida." msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente." msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)" msgstr "(desconhecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romano" msgstr "romano"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporcional" msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada" msgstr "monoespaçada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes." msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção de Fonte" msgstr "Selecção de Fonte"
@ -438,17 +483,17 @@ msgstr "limpar"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Página %u" msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d" msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\"," msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","

197
po/ru.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-21 21:51 EST\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-21 21:51 EST\n"
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n" "Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:" msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ" msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ" msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÙ" msgstr "æÁÊÌÙ"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍ: %s" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ" msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ" msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ" msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ" msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "éÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:" msgstr "éÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ" msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ" msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ" msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "÷ÙÂÏÒ: " msgstr "÷ÙÂÏÒ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "ëÏÌÌÅËÃÉÑ:" msgstr "ëÏÌÌÅËÃÉÑ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï:" msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:" msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "îÁËÌÏÎ:" msgstr "îÁËÌÏÎ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ:" msgstr "ûÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÓÔÉÌØ:" msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÓÔÉÌØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ × ÐÉËÓÅÌÁÈ:" msgstr "òÁÚÍÅÒ × ÐÉËÓÅÌÁÈ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "ðÏÔÏÞÅÞÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ:" msgstr "ðÏÔÏÞÅÞÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ X:" msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ Y:" msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "ðÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔØ:" msgstr "ðÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÛÉÒÉÎÁ:" msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÛÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ:" msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÛÒÉÆÔÁ" msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÛÒÉÆÔÁ"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ" msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:" msgstr "ûÒÉÆÔ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÁ:" msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ:" msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "ðÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÉÌØÔÒ" msgstr "ðÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "íÅÔÒÉËÁ:" msgstr "íÅÔÒÉËÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "ôÏÞÅË" msgstr "ôÏÞÅË"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "ðÉËÓÅÌ" msgstr "ðÉËÓÅÌ"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "ðÒÉÍÅÒ:" msgstr "ðÒÉÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÛÒÉÆÔÅ" msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÛÒÉÆÔÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:" msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:" msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "ÉÍÅÅÔÓÑ %i ÛÒÉÆÔÏ× × %i ÓÔÉÌÑÈ." msgstr "ÉÍÅÅÔÓÑ %i ÛÒÉÆÔÏ× × %i ÓÔÉÌÑÈ."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "æÉÌØÔÒ" msgstr "æÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "ôÉÐÙ ÛÒÉÆÔÏ×:" msgstr "ôÉÐÙ ÛÒÉÆÔÏ×:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "òÁÓÔÒ" msgstr "òÁÓÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÕÅÍÙÊ" msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÕÅÍÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÒÁÓÔÒ" msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÒÁÓÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ" msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×" msgstr "ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "ÎÁËÌÏÎÎÙÊ" msgstr "ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ËÕÒÓÉ×" msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÎÁËÌÏÎÎÙÊ" msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ" msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÊ ÛÒÉÆÔ." msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ." msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "üÔÏ 2-È ÂÁÊÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ, ×ÏÚÍÏÖÎÙ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÎÁÞÅÒÔÁÎÉÅÍ." msgstr "üÔÏ 2-È ÂÁÊÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ, ×ÏÚÍÏÖÎÙ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÎÁÞÅÒÔÁÎÉÅÍ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)" msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ" msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÙÊ" msgstr "ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÊ" msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "char cell" msgstr "char cell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)" msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÚÏÊÄÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ." msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÚÏÊÄÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ" msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ" msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
@ -438,17 +483,17 @@ msgstr "
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u" msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d" msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\"" msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÍÙÊ ÍÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × module_path: \"%s\"," msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÍÙÊ ÍÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × module_path: \"%s\","

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n" "Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-06 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-06 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-10 23:31+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n" "Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:" msgstr "Opacitet:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(nil)" msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "reguljär" msgstr "reguljär"
@ -355,39 +355,39 @@ msgstr "extrafet"
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "fet" msgstr "fet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "halvfet" msgstr "halvfet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "medium" msgstr "medium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light" msgid "light"
msgstr "lätt" msgstr "lätt"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "extralätt" msgstr "extralätt"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "tunn" msgstr "tunn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas." msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Verkställ" msgstr "Verkställ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval" msgstr "Typsnittsval"

256
po/wa.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-26 05:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -47,14 +47,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Zeroveyaedje:" msgstr "Zeroveyaedje:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "I Va" msgstr "I Va"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3485 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî" msgstr "Rinoncî"
@ -64,29 +64,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide" msgstr "Aide"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Ridants" msgstr "Ridants"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fitchîs" msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s" msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Fé on Ridant" msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitchî" msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî" msgstr "Rlomer li fitchî"
@ -95,290 +95,305 @@ msgstr "Rlomer li fitch
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Aroke" msgstr "Aroke"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cloyu" msgstr "Cloyu"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Fé on Ridant" msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "No do ridant:" msgstr "No do ridant:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Fé" msgstr "Fé"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Rafacer" msgstr "Rafacer"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Rlomer" msgstr "Rlomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: " msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Fondeu:" msgstr "Fondeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Famile:" msgstr "Famile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Pwed:" msgstr "Pwed:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Clintchaedje" msgstr "Clintchaedje"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Lårdjeu:" msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Stîle di Rawete:" msgstr "Stîle di Rawete:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Grandeu è Pixels:" msgstr "Grandeu è Pixels:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Grandeu è Ponts:" msgstr "Grandeu è Ponts:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Spexheu x:" msgstr "Spexheu x:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Spexheu y:" msgstr "Spexheu y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Espacemint:" msgstr "Espacemint:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Emetrinne lårdjeu" msgstr "Emetrinne lårdjeu"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Ecôdaeje:" msgstr "Ecôdaeje:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Prôpietés del fonte" msgstr "Prôpietés del fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Valixhance dimandeye" msgstr "Valixhance dimandeye"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Vraiye valixhance" msgstr "Vraiye valixhance"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Fonte" msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2153 gtk/gtkfontsel.c:2383 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Fonte:" msgstr "Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Stîle del fonte:" msgstr "Stîle del fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:" msgstr "Grandeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Renonder passete" msgstr "Renonder passete"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Metrike:" msgstr "Metrike:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Ponts" msgstr "Ponts"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Pixels" msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Vey divant:" msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informåcion sol Fonte" msgstr "Informåcion sol Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "No del fonte dimandeye:" msgstr "No del fonte dimandeye:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Vrai no del fonte:" msgstr "Vrai no del fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles." msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Passete" msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Sôrtes di Fontes:" msgstr "Sôrtes di Fontes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap" msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Vectoriå" msgstr "Vectoriå"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap al schåle" msgstr "Bitmap al schåle"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "regular"
msgstr "normåles"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1945
msgid "italic"
msgstr "clintcheyes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1946
msgid "oblique"
msgstr "oblikes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1947
msgid "reverse italic"
msgstr "clintcheyes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1948
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblikes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "other"
msgstr "ôte"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "(nole)" msgstr "(nole)"
msgid "heavy" #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgstr "pezantes" msgid "regular"
msgstr "normåles"
msgid "extrabold" #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgstr "foirt cråsses" msgid "italic"
msgstr "clintcheyes"
msgid "bold" #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgstr "cråsses" msgid "oblique"
msgstr "oblikes"
msgid "demibold" #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgstr "demi cråsses" msgid "reverse italic"
msgstr "clintcheyes å rvier"
msgid "medium" #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgstr "moyénnes" msgid "reverse oblique"
msgstr "oblikes å rvier"
msgid "normal" #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgstr "miernuwes" msgid "other"
msgstr "ôte"
msgid "light" #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgstr "ledjîres" msgid "[M]"
msgstr "[M]"
msgid "extralight" #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgstr "foirt ledjîres" msgid "[C]"
msgstr "[C]"
msgid "thin" #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgstr "tenes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1777
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi" msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1783 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe" msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1841 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt" msgstr ""
"Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1933 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)" msgstr "(nén cnoxhu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1944 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romane" msgstr "romane"
#: gtk/gtkfontsel.c:1956 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "propôrcionel" msgstr "propôrcionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1957 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "d' espåçmint egål" msgstr "d' espåçmint egål"
#: gtk/gtkfontsel.c:1958 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "caracteres-bloc" msgstr "caracteres-bloc"
#: gtk/gtkfontsel.c:2158 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (passete eployî)" msgstr "Fonte: (passete eployî)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2634 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr "pezantes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr "foirt cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr "cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "demi cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "moyénnes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "miernuwes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "tenes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker" msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
#: gtk/gtkfontsel.c:3479 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Mete èn oûve" msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:3501 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes" msgstr "Tchwezi les fontes"
@ -473,17 +488,18 @@ msgstr "nety
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u" msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d" msgstr ""
"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\"," msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","

View File

@ -1,11 +1,10 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 1999. # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 1999.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-28 00:37-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n" "Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n" "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@ -13,75 +12,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:202 #: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "色相:" msgstr "色相:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:203 #: gtk/gtkcolorsel.c:214
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:" msgstr "彩度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:204 #: gtk/gtkcolorsel.c:215
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "明度:" msgstr "明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:205 #: gtk/gtkcolorsel.c:216
msgid "Red:" msgid "Red:"
msgstr "紅:" msgstr "紅:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:206 #: gtk/gtkcolorsel.c:217
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "綠:" msgstr "綠:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:207 #: gtk/gtkcolorsel.c:218
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "藍:" msgstr "藍:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:208 #: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:" msgstr "不透明度:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1644 gtk/gtkfilesel.c:461 gtk/gtkfontsel.c:3465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:408 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "確定" msgstr "確定"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1650 gtk/gtkfilesel.c:468 gtk/gtkfilesel.c:843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:943 gtk/gtkfilesel.c:1058 gtk/gtkfontsel.c:3478 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "求助" msgstr "求助"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:410 #: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "目錄" msgstr "目錄"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:429 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "檔案" msgstr "檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:499 gtk/gtkfilesel.c:1453 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "無法讀取目錄: %s" msgstr "無法讀取目錄: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:531 #: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "新增目錄" msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:542 gtk/gtkfilesel.c:912 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案" msgstr "刪除檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:553 gtk/gtkfilesel.c:1016 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "重新命名" msgstr "重新命名"
@ -90,369 +89,414 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:714 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:732 gtk/gtkinputdialog.c:346 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: gtk/gtkfilesel.c:807 #: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "新增目錄" msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:821 #: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "目錄名稱:" msgstr "目錄名稱:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:834 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "新增" msgstr "新增"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:934 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "刪除" msgstr "刪除"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1049 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: gtk/gtkfilesel.c:1432 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "字型選項: " msgstr "字型選項: "
#: gtk/gtkfontsel.c:203 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "提供:" msgstr "提供:"
#: gtk/gtkfontsel.c:204 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "字體:" msgstr "字體:"
#: gtk/gtkfontsel.c:205 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "大小:" msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:206 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "斜體:" msgstr "斜體:"
#: gtk/gtkfontsel.c:207 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "寬度:" msgstr "寬度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:208 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "增加形式:" msgstr "增加形式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "像素大小:" msgstr "像素大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "點陣大小:" msgstr "點陣大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "X 解析度:" msgstr "X 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y 解析度:" msgstr "Y 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "間距:" msgstr "間距:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "平均寬度:" msgstr "平均寬度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "字集:" msgstr "字集:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:452 #: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "字型屬性" msgstr "字型屬性"
#: gtk/gtkfontsel.c:453 #: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "需求值" msgstr "需求值"
#: gtk/gtkfontsel.c:454 #: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "實際值" msgstr "實際值"
#: gtk/gtkfontsel.c:487 #: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "字型" msgstr "字型"
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "字型:" msgstr "字型:"
#: gtk/gtkfontsel.c:502 #: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "字型樣式:" msgstr "字型樣式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:507 #: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "大小:" msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "重設過濾器" msgstr "重設過濾器"
#: gtk/gtkfontsel.c:653 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "度量:" msgstr "度量:"
#: gtk/gtkfontsel.c:657 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "點陣" msgstr "點陣"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "像素" msgstr "像素"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:680 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "預覽:" msgstr "預覽:"
#: gtk/gtkfontsel.c:709 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "字型資訊" msgstr "字型資訊"
#: gtk/gtkfontsel.c:742 #: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "要求的字型名稱:" msgstr "要求的字型名稱:"
#: gtk/gtkfontsel.c:753 #: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "實際字型名稱:" msgstr "實際字型名稱:"
#: gtk/gtkfontsel.c:764 #: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "有 %i 種字型供選用(共 %i 種樣式)" msgstr "有 %i 種字型供選用(共 %i 種樣式)"
#: gtk/gtkfontsel.c:779 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "過濾器" msgstr "過濾器"
#: gtk/gtkfontsel.c:792 #: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "字型種類:" msgstr "字型種類:"
#: gtk/gtkfontsel.c:800 #: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "點陣" msgstr "點陣"
#: gtk/gtkfontsel.c:806 #: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "可縮放" msgstr "可縮放"
#: gtk/gtkfontsel.c:812 #: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "可縮放點陣" msgstr "可縮放點陣"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1208 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "正常" msgstr "正常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "斜體" msgstr "斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "傾斜" msgstr "傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "反斜體" msgstr "反斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "反傾斜" msgstr "反傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other" msgid "other"
msgstr "其它" msgstr "其它"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1225 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1770 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "選定的字型不存在。" msgstr "選定的字型不存在。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1776 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選定的是無效的字型。" msgstr "選定的是無效的字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1834 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。" msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)" msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1937 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "羅馬體" msgstr "羅馬體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "成比例的" msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "定寬度的" msgstr "定寬度的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1951 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "字體格子" msgstr "字體格子"
#: gtk/gtkfontsel.c:2151 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字型: (採用過濾器)" msgstr "字型: (採用過濾器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2627 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "¤j¤p:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。" msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3472 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "套用" msgstr "套用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3494 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇" msgstr "字型選擇"
#: gtk/gtkgamma.c:388 #: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "Gamma" msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:395 #: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value" msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值" msgstr "Gamma 值"
#. shell and main vbox #. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:192 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "輸入" msgstr "輸入"
#: gtk/gtkinputdialog.c:200 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices" msgid "No input devices"
msgstr "缺少輸入裝置" msgstr "缺少輸入裝置"
#: gtk/gtkinputdialog.c:229 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:" msgid "Device:"
msgstr "裝置:" msgstr "裝置:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:245 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "已失效" msgstr "已失效"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "螢幕" msgstr "螢幕"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "視窗" msgstr "視窗"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: " msgid "Mode: "
msgstr "模式:" msgstr "模式:"
#. The axis listbox #. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes" msgid "Axes"
msgstr "軸" msgstr "軸"
#. Keys listbox #. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:315 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "鍵鈕" msgstr "鍵鈕"
#. We create the save button in any case, so that clients can #. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits #. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:337 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "儲存" msgstr "儲存"
#: gtk/gtkinputdialog.c:492 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:493 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:494 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
msgstr "壓力" msgstr "壓力"
#: gtk/gtkinputdialog.c:495 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt" msgid "X Tilt"
msgstr "X 傾斜" msgstr "X 傾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:496 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt" msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 傾斜" msgstr "Y 傾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:536 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none" msgid "none"
msgstr "無" msgstr "無"
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)" msgid "(disabled)"
msgstr "(已失效)" msgstr "(已失效)"
#. and clear button #. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:684 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "清除" msgstr "清除"
#: gtk/gtknotebook.c:2009 gtk/gtknotebook.c:4082 #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁" msgstr "第 %u 頁"
#: gtk/gtkrc.c:1521 #: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行" msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
#: gtk/gtkrc.c:1524 #: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\"" msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\"," msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:172 #: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 已無提示 ---" msgstr "--- 已無提示 ---"