update-po

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 1999-08-30 12:21:10 +00:00
parent d5facc4cc6
commit 60d735cdf2
24 changed files with 1868 additions and 1357 deletions

193
po/ca.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-07 22:31+02:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
@ -38,14 +38,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Val"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@ -55,29 +55,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "El directori no és legible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Esborrar fitxer"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Reanomenar fitxer"
@ -86,260 +86,305 @@ msgstr "Reanomenar fitxer"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: gtk/gtkfilesel.c:913
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Nom del directori:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Reanomenar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Selecció:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Fosa:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Pes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinació:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Establir amplària:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Afegir estil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamany del píxel:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Tamany del punt:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolució en X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolució en Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Amplària mitjana:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Joc de caràcters:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Propietats de la font"
#: gtk/gtkfontsel.c:466
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Valor desitjat"
#: gtk/gtkfontsel.c:467
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real"
#: gtk/gtkfontsel.c:500
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Estil de font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Tamany:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar filtre"
#: gtk/gtkfontsel.c:666
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Mètrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Punts"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Informació de la font"
#: gtk/gtkfontsel.c:755
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nom de font desitjat:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nom de font real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils."
#: gtk/gtkfontsel.c:792
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfontsel.c:805
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipus de fonts:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Escalable"
#: gtk/gtkfontsel.c:825
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Mapa de bits escalat"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "itàlica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "oblíqua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "itàlica inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíqua inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "altra"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1238
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La font seleccionada no està disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1999
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaiada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "cel·la de caràcter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2200
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (filtre aplicat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2860
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Pes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
#: gtk/gtkfontsel.c:3714
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3736
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de fonts"
@ -434,12 +479,12 @@ msgstr "esborrar"
msgid "Page %u"
msgstr "Pàgina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
#: gtk/gtkrc.c:1612
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"

195
po/cs.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-06 13:55+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Neprùhlednost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neèitelný adresáø: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Pøejmenovat soubor"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "P
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zavøit"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Jméno adresáøe:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Vytvoøit"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Výbìr: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Tvùrce:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Rodina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Øez:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Sklon:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Nastavte øez:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Pøidejte styl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Velikost v pixelech:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Velikost v bodech:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozli¹ení X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Rozli¹ení Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozpal:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Prùmìrná ¹írka:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Znaková sada:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Vlastnosti písma"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "®ádaná hodnota"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Souèasná hodnota"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Styl písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Zru¹it filtr"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metrika:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Body"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Informace o písmu"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "®ádané jméno písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Souèasné jméno písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "Je dostupno %i písem ve %i stylech."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Typy písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitová mapa"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Vektorové"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "normální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "tuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "obrácená kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrácený tuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "jiný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Zvolené písmo není dostupné."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Zvolené písmo není platným písmem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je 2bytové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "normální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proporcionální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "pevná ¹íøka"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "znaková buòka"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (filtr pou¾it)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Øez:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Volba písma"
@ -438,17 +483,17 @@ msgstr "smazat"
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\" øádek %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nebyl nalezen pøípojný modul v module_path: \"%s\","

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-25 14:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-24 17:38+02:00\n"
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"

View File

@ -2,11 +2,10 @@
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-21 00:23-0400\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-21 00:44-0400\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@ -43,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "ÄéáöÜíåéá:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "ÅíôÜîåé"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "¶êõñï"
@ -276,7 +275,7 @@ msgstr ""
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "êáíïíéêü"
@ -318,7 +317,8 @@ msgstr "
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
msgstr ""
"Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
@ -356,39 +356,39 @@ msgstr "
msgid "bold"
msgstr "Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "çìé-Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "ìåóáßï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "êáíïíéêü"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "åëáöñý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "õðåñ-åëáöñý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "ëåðôü"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíüí íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "ÅöáñìïãÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "ÅðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:115
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ôï module äå âñÝèçêå óôï module_path: \"%s\","

246
po/es.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -61,29 +61,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
@ -92,301 +92,305 @@ msgstr "Renombrar Archivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:913
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Fundición:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinación:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Ancho:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Estilo adicional:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamaño Pixeles:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Tamaño Puntos:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolución X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolución Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Ancho promedio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Codificación:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Propiedades de la Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:466
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Valor deseado"
#: gtk/gtkfontsel.c:467
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real"
#: gtk/gtkfontsel.c:500
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de la Fuente:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:666
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixeles"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Información sobre la Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:755
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
#: gtk/gtkfontsel.c:792
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:805
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fuentes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Vectorial"
#: gtk/gtkfontsel.c:825
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap redimensionado"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
msgid "other"
msgstr "otro"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
#, fuzzy
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "regular"
#, fuzzy
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "itálica"
msgid "bold"
msgstr "negritas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#, fuzzy
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "otro"
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "extralight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1238
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1999
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "espacio fijo"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "tamaño constante"
#: gtk/gtkfontsel.c:2200
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2860
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr "negritas"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
#: gtk/gtkfontsel.c:3714
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3736
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fuentes"
@ -481,13 +485,13 @@ msgstr "limpiar"
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
#: gtk/gtkrc.c:1612
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opazitatea"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "arrunta"
@ -355,39 +355,39 @@ msgstr "extrailuna"
msgid "bold"
msgstr "iluna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "erdi iluna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "ertaina"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "arrunta"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "argia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "extra argia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "mehea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Font aukera"
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "garbitu"
msgid "Page %u"
msgstr "Orria %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
#: gtk/gtkrc.c:1612
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-24 18:59-0400\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-13 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <lukka@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Peittokyky:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "tavallinen"
@ -357,39 +357,39 @@ msgstr "erikoislihavoitu"
msgid "bold"
msgstr "lihavoitu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "osalihavoitu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "tummahko"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "normaali"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "vaalea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "erityisvaalea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "ohut"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasimen valinta"
@ -486,13 +486,13 @@ msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1609
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1612
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-21 19:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(vide)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "normal"
@ -357,39 +357,39 @@ msgstr "extragras"
msgid "bold"
msgstr "gras"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "demigras"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "médium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "léger"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "extraléger"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "fin"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélection de police"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"Impossible de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:115
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 21:28+0600\n"
"Last-Translator: Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
@ -317,7 +317,8 @@ msgstr "N
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
msgstr ""
"Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
@ -381,7 +382,8 @@ msgstr "cl
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
msgstr ""
"Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"

170
po/hr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-17 01:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-28 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Prozirnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3711
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3724
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Poni¹ti"
@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoæ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Direktoriji"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Obri¹i datoteku"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Promijeni ime datoteci"
@ -91,304 +91,304 @@ msgstr "Promijeni ime datoteci"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Gre¹ka"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: gtk/gtkfilesel.c:913
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime direktorija:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Obri¹i"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Promijeni ime"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Izbor: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Izvor:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Obitelj:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Te¾ina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Nako¹enost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Postavi ¹irinu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Dodaj stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Velièina pixela:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Velièina toèke:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "X rezolucija"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y rezolucija"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Prosjeèna ¹irina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Znakovlje:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Osobina pisma"
#: gtk/gtkfontsel.c:466
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Tra¾ena vrijednost"
#: gtk/gtkfontsel.c:467
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Stvarna vrijednost"
#: gtk/gtkfontsel.c:500
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Pismo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Stil pisma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Velièina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Makni filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:666
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metrika:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Toèaka"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Pregled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Informacija o pismu"
#: gtk/gtkfontsel.c:755
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Tra¾eno ime pisma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Stvarno ime pisma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova"
#: gtk/gtkfontsel.c:792
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:805
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipovi pisama:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna mapa"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Promjenjive velièine"
#: gtk/gtkfontsel.c:825
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine"
#: gtk/gtkfontsel.c:896
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:2691
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1238
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1999
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2200
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2673
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2675
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2677
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2679
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2681
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2683
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2685
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2689
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2864
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:3740
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma"
@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "obri
msgid "Page %u"
msgstr "Stranica %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1612
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""

193
po/hu.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-24 12:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr ""
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "F
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: gtk/gtkfilesel.c:913
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Könyvtár neve:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Kiválasztott: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Találat:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Család:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Szélesség:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Dõlés:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Méret megadás:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Stílus hozzáadása:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Képpont méret:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Pontméret:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y felbontás:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Széthúzás:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Átlagos szélesség:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Karakterkészlet:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Betûtípus tulajdonság"
#: gtk/gtkfontsel.c:466
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Kért érték"
#: gtk/gtkfontsel.c:467
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Jelenlegi érték"
#: gtk/gtkfontsel.c:500
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Betûkészlet"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Betûkészlet:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Betûkészlet stílusa:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Szûrõ törlése"
#: gtk/gtkfontsel.c:666
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metrikus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Képpontok"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Nézet:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Betûkészlet információ"
#: gtk/gtkfontsel.c:755
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Kért betûkészlet neve:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Jelenlegi betûkészlet neve:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "a %i betûkészlet %i stílusban található meg."
#: gtk/gtkfontsel.c:792
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Szûrõ"
#: gtk/gtkfontsel.c:805
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Betûkészlet típusok:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Kép"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Méretezhetõ"
#: gtk/gtkfontsel.c:825
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Méretezhetõ kép"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "normál"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "visszafelé dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "visszafelé kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "más"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1238
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nem ismert)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "román"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proporcionális"
#: gtk/gtkfontsel.c:1999
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "egyméretû"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "karaktercellás"
#: gtk/gtkfontsel.c:2200
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2860
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Szélesség:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."
#: gtk/gtkfontsel.c:3714
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: gtk/gtkfontsel.c:3736
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Betûkészlet választó"
@ -438,12 +483,12 @@ msgstr "t
msgid "Page %u"
msgstr "%u. lap"
#: gtk/gtkrc.c:1609
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
#: gtk/gtkrc.c:1612
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"

195
po/it.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>\n"
"Language-Team: German <it@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "File"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory illeggibile: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Crea directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Cancella File"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina File"
@ -90,264 +90,309 @@ msgstr "Rinomina File"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Crea Directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome cartella:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Fornitore:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Famiglia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinazione:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Seleziona Larghezza:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Aggiungi stile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Dimensione in Pixel:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Dimensione in Punti:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Risoluzione X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Risoluzione Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Larghezza media:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Gruppo di caratteri:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Proprietà Tipo Carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Valore richiesto"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Valore effettivo"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Tipo di Carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Stile Carattere:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Azzera filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Punti"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Informazioni Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nome del font richiesto:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nome effettivo del font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipi di Font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Scalabili"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap scalabile"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "normale"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "corsivo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "obliquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "corsivo inverso"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "obliquo inverso"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "altro"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Il font selezionato non e' valido."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proporzionale"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "monospazio"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "cella carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (con Filtro)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
"E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
"visualizzati"
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
@ -442,21 +487,21 @@ msgstr "cancella"
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
"Linea %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" "
"nicht finden"
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","

196
po/ja.po
View File

@ -2,11 +2,10 @@
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-10 17:00+0900\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -43,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "了解"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -60,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "ファイル削除"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名変更"
@ -91,260 +90,305 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "ディレクトリ名:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "作成"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "選択: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "提供:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "書体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "太さ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "傾き:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "セット幅:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "付加スタイル:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "ピクセルサイズ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "ポイントサイズ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "解像度 X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "解像度 Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "文字間隔:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "平均幅:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "文字集合:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "フォント属性"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "要求値"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "実際の値"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "フォントスタイル:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "フィルタ初期化"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "メトリック:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "ポイント"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "ピクセル"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "フォント情報"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "要求フォント名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "実際のフォント名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "全 %i スタイルに対し %i 個のフォントが有効です。"
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "フォント種:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "ビットマップ"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "スケラーブル"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "拡大縮小ビットマップ"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "通常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "逆イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "逆斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "その他"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選択されたフォントは有効ではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "ローマン"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "プロポーショナル"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "モノスペース"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "文字セル"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "フォント: (フィルター適用)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "ÂÀ¤µ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "フォント選択"
@ -439,17 +483,17 @@ msgstr "
msgid "Page %u"
msgstr "ページ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" の %d 行目"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\","

170
po/ko.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-08 05:35+0900\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -41,14 +41,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3711
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3724
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@ -58,29 +58,29 @@ msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "자료방"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "자료방 만들기"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "파일 지우기"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "파일명 바꿈"
@ -89,304 +89,304 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "에러"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: gtk/gtkfilesel.c:913
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "자료방 만듦"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "자료방 이름:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "만들기"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "지우기"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "새이름"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "선택:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "만든곳:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "가족:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "두께:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "기울어짐:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "폭 결정:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "모양새 추가:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "픽셀 크기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "점 크기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "가로 해상도"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "세로 해상도"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "간격:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "평균 폭:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "문자셋:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "글꼴 속성"
#: gtk/gtkfontsel.c:466
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "요청된 값"
#: gtk/gtkfontsel.c:467
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "실제 값"
#: gtk/gtkfontsel.c:500
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "글꼴 모양새:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "크기"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "필터 다시 고침"
#: gtk/gtkfontsel.c:666
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "미터법:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "포인트"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "화소"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "글꼴 정보"
#: gtk/gtkfontsel.c:755
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "요청된 글꼴 이름:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "실제 글꼴 이름:"
#: gtk/gtkfontsel.c:777
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:792
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: gtk/gtkfontsel.c:805
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "글꼴 유형"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "크기 조정 가능"
#: gtk/gtkfontsel.c:825
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "비트맵 크기 조정"
#: gtk/gtkfontsel.c:896
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(없음)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:2691
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "일반"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "이탤릭"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "비스듬"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "반대방향 이탤릭"
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "반대 경사"
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "그 외"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1238
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1853
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(모름)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "로만"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "가변"
#: gtk/gtkfontsel.c:1999
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "같은 간격"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "문자 셀"
#: gtk/gtkfontsel.c:2200
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "글꼴: (필터 적용)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2673
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr "뚱뚱하게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2675
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr "아주 두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2677
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr "두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2679
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "약간 두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2681
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "중간"
#: gtk/gtkfontsel.c:2683
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "보통"
#: gtk/gtkfontsel.c:2685
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "가늘게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "아주 가늘게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2689
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "날씬하게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2864
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
#: gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: gtk/gtkfontsel.c:3740
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "글꼴 선택"
@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "
msgid "Page %u"
msgstr "%u쪽"
#: gtk/gtkrc.c:1609
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
#: gtk/gtkrc.c:1612
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""

204
po/nl.po
View File

@ -2,17 +2,16 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <pauls@euronet.nl>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <nl@li.org>\n"
"Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:"
@ -43,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@ -60,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Help"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory onleesbaar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Maak Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
@ -91,262 +90,307 @@ msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Maak Directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Directory naam:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Maak"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Oorsprong:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Helling:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Zet Breedte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Voeg Stijl toe:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixel Grootte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Punt Grootte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutie X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolutie Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Gemiddelde Breedte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Karakterset:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Eigenschap Lettertype"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Gevraagde Waarde"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Werkelijke Waarde"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Lettertype Stijl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
#, fuzzy
msgid "Reset Filter"
msgstr "Verwijder Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metriek:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Punten"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Lettertype Informatie"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Lettertypen Types:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Schaalbaar"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Geschaalde Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "gewoon"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "omgekeerd scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "anders"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "romaans"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proportioneel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "karakter cel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Gewicht:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertype Selectie"
@ -441,17 +485,17 @@ msgstr "wissen"
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kan module in module_path: \"%s\" niet vinden,"

195
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-09 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Uleselig katalog: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Lag katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Gi filen nytt navn"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "Gi filen nytt navn"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Lag katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognavn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Valg:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Form:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Tyngde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Helling:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Sett vidde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Legg til stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixelstørrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Punktstørrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Oppløsning X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Oppløsning Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Gjennomsnittlig bredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Tegnsett:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Egenskaper for skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Etterspurt verdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Reell verdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Skrifttypens stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Sett tilbake filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Tyngde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Informasjon om skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Etterspurt navn på skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Reelt navn på skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i skrifttyper tilgjengelig med totalt %i stiler."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Skrifttyper:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bilde"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Skalerbart"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Skalert bilde"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "vanlig"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "annet"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proporsjonal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "ensidig størrelse"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "tegncelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Tyngde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrifttype"
@ -438,17 +483,17 @@ msgstr "t
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\","

198
po/pl.po
View File

@ -4,11 +4,10 @@
# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-24 23:06-0600\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -45,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Krycie:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -62,29 +61,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Skasuj plik"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Zmieñ nazwê"
@ -93,262 +92,306 @@ msgstr "Zmie
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "B³±d"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Nazwa katalogu:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Zmieñ nazwê"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Zaznaczenie: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Ustaw szeroko¶æ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozdzielczo¶æ X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Rozdzielczo¶æ Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstêp:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "¦rednia szeroko¶æ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Strona kodowa:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Warto¶æ bierz±ca"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
#, fuzzy
msgid "Reset Filter"
msgstr "Skasuj plik"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Punktów"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Podgl±d:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Pliki"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Typ fontu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Skalowalny"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "inny"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Wybrany font nie jest prawid³owym fontem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proporcjonalny"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr ""
@ -443,17 +486,17 @@ msgstr ""
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\" linia %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nie znaleziono pliku ³adowalnego modu³u w module_path: \"%s\","
@ -461,4 +504,3 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""

195
po/pt.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Directorias"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directoria ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Criar Directoria"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "Renomear Ficheiro"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar Directoria"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome da directoria:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Selecção: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinação:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Espaçamento:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Adicionar Estilo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamanho em Pixeis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Tamanho em Pontos:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolução X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolução Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Largura Média:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Charset:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Propriedade da Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Valor Pedido"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor Real"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Limpar Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Exemplo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Informação da Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Fonte de Nome Real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Imagem"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Escalável"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap Escalado"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "outro"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "romano"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
@ -438,17 +483,17 @@ msgstr "limpar"
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","

197
po/ru.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-21 21:51 EST\n"
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÙ"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
@ -90,260 +90,305 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "éÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "÷ÙÂÏÒ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "ëÏÌÌÅËÃÉÑ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "îÁËÌÏÎ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÓÔÉÌØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ × ÐÉËÓÅÌÁÈ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "ðÏÔÏÞÅÞÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "ðÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÛÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÛÒÉÆÔÁ"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "ðÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "íÅÔÒÉËÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "ôÏÞÅË"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "ðÉËÓÅÌ"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "ðÒÉÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÛÒÉÆÔÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "ÉÍÅÅÔÓÑ %i ÛÒÉÆÔÏ× × %i ÓÔÉÌÑÈ."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "æÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "ôÉÐÙ ÛÒÉÆÔÏ×:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "òÁÓÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÕÅÍÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÒÁÓÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "üÔÏ 2-È ÂÁÊÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ, ×ÏÚÍÏÖÎÙ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÎÁÞÅÒÔÁÎÉÅÍ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "char cell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÚÏÊÄÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
@ -438,17 +483,17 @@ msgstr "
msgid "Page %u"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÍÙÊ ÍÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × module_path: \"%s\","

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-06 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-10 23:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "reguljär"
@ -355,39 +355,39 @@ msgstr "extrafet"
msgid "bold"
msgstr "fet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "halvfet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "lätt"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "extralätt"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "tunn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"

256
po/wa.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-26 05:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -47,14 +47,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Zeroveyaedje:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3472
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3485
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
@ -64,29 +64,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Ridants"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
@ -95,290 +95,305 @@ msgstr "Rlomer li fitch
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "No do ridant:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Fé"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Rafacer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Rlomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Fondeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Famile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "Pwed:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Clintchaedje"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Stîle di Rawete:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Grandeu è Pixels:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Grandeu è Ponts:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Spexheu x:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Spexheu y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacemint:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Emetrinne lårdjeu"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Ecôdaeje:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Prôpietés del fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Valixhance dimandeye"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Vraiye valixhance"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2153 gtk/gtkfontsel.c:2383
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Stîle del fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Renonder passete"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metrike:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Ponts"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Informåcion sol Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "No del fonte dimandeye:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Vrai no del fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Sôrtes di Fontes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Vectoriå"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap al schåle"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "normåles"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1945
msgid "italic"
msgstr "clintcheyes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1946
msgid "oblique"
msgstr "oblikes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1947
msgid "reverse italic"
msgstr "clintcheyes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1948
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblikes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "other"
msgstr "ôte"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nole)"
msgid "heavy"
msgstr "pezantes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "normåles"
msgid "extrabold"
msgstr "foirt cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "clintcheyes"
msgid "bold"
msgstr "cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "oblikes"
msgid "demibold"
msgstr "demi cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "clintcheyes å rvier"
msgid "medium"
msgstr "moyénnes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblikes å rvier"
msgid "normal"
msgstr "miernuwes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "ôte"
msgid "light"
msgstr "ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
msgid "extralight"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
msgid "thin"
msgstr "tenes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1777
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1783
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1841
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
msgstr ""
"Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1933 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1944
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "romane"
#: gtk/gtkfontsel.c:1956
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "propôrcionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1957
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "d' espåçmint egål"
#: gtk/gtkfontsel.c:1958
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "caracteres-bloc"
#: gtk/gtkfontsel.c:2158
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (passete eployî)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2634
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr "pezantes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr "foirt cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr "cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "demi cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "moyénnes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "miernuwes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "tenes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
#: gtk/gtkfontsel.c:3479
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"
@ -473,17 +488,18 @@ msgstr "nety
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
msgstr ""
"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","

View File

@ -1,11 +1,10 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-28 00:37-0600\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@ -13,75 +12,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:202
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:203
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:204
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
msgid "Value:"
msgstr "明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
msgid "Red:"
msgstr "紅:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
msgid "Green:"
msgstr "綠:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
msgid "Blue:"
msgstr "藍:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1644 gtk/gtkfilesel.c:461 gtk/gtkfontsel.c:3465
#: gtk/gtkgamma.c:408
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "確定"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1650 gtk/gtkfilesel.c:468 gtk/gtkfilesel.c:843
#: gtk/gtkfilesel.c:943 gtk/gtkfilesel.c:1058 gtk/gtkfontsel.c:3478
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1655
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help"
msgstr "求助"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:410
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:429
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:499 gtk/gtkfilesel.c:1453
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "無法讀取目錄: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:531
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:542 gtk/gtkfilesel.c:912
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:553 gtk/gtkfilesel.c:1016
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名"
@ -90,369 +89,414 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:714
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:732 gtk/gtkinputdialog.c:346
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: gtk/gtkfilesel.c:807
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:821
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "目錄名稱:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "新增"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1049
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "更新"
#: gtk/gtkfilesel.c:1432
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "字型選項: "
#: gtk/gtkfontsel.c:203
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "提供:"
#: gtk/gtkfontsel.c:204
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "字體:"
#: gtk/gtkfontsel.c:205
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:206
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "斜體:"
#: gtk/gtkfontsel.c:207
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "寬度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:208
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "增加形式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "像素大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "點陣大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "X 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "間距:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "平均寬度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "字集:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:452
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "字型屬性"
#: gtk/gtkfontsel.c:453
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "需求值"
#: gtk/gtkfontsel.c:454
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "實際值"
#: gtk/gtkfontsel.c:487
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "字型:"
#: gtk/gtkfontsel.c:502
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "字型樣式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "重設過濾器"
#: gtk/gtkfontsel.c:653
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "度量:"
#: gtk/gtkfontsel.c:657
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "點陣"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:680
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "預覽:"
#: gtk/gtkfontsel.c:709
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "字型資訊"
#: gtk/gtkfontsel.c:742
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "要求的字型名稱:"
#: gtk/gtkfontsel.c:753
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "實際字型名稱:"
#: gtk/gtkfontsel.c:764
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "有 %i 種字型供選用(共 %i 種樣式)"
#: gtk/gtkfontsel.c:779
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
#: gtk/gtkfontsel.c:792
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "字型種類:"
#: gtk/gtkfontsel.c:800
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "點陣"
#: gtk/gtkfontsel.c:806
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "可縮放"
#: gtk/gtkfontsel.c:812
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "可縮放點陣"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1208
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "正常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "反斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "反傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "其它"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1225
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選定的字型不存在。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1776
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選定的是無效的字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1834
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1937
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "羅馬體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "定寬度的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "字體格子"
#: gtk/gtkfontsel.c:2151
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字型: (採用過濾器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2627
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "¤j¤p:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3472
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3494
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
#: gtk/gtkgamma.c:388
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:395
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "缺少輸入裝置"
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "已失效"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "視窗"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "模式:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "鍵鈕"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "壓力"
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X 傾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 傾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "無"
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(已失效)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtknotebook.c:2009 gtk/gtknotebook.c:4082
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
#: gtk/gtkrc.c:1521
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
#: gtk/gtkrc.c:1524
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:172
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 已無提示 ---"