Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Maxim V. Dziumanenko 2009-07-09 23:55:59 +03:00
parent 8fbdbed18c
commit 6445943ff9

View File

@ -4,14 +4,14 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
# #
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"+&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-09 15:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 15:00+0300\n" "Last-Translator: Wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Унікальна назва для дії." msgstr "Унікальна назва для дії."
#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Позначка" msgstr "Позначка"
@ -806,12 +806,12 @@ msgid ""
"widget" "widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:516 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення" msgstr "Використовувати підкреслення"
#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:517 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Розмітка"
msgid "Marked up text to render" msgid "Marked up text to render"
msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути" msgstr "Атрибути"
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний." "він вам не потрібний."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Еліптизація" msgstr "Еліптизація"
@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr ""
"вистачає місця для відображення усього рядка" "вистачає місця для відображення усього рядка"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: ../gtk/gtklabel.c:647 #: ../gtk/gtklabel.c:648
msgid "Width In Characters" msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у символах" msgstr "Ширина у символах"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
msgid "The desired width of the label, in characters" msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Бажана ширина, у символах" msgstr "Бажана ширина, у символах"
@ -2156,28 +2156,26 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна"
#: ../gtk/gtkentry.c:630 #: ../gtk/gtkentry.c:630
#, fuzzy
#| msgid "Buffer"
msgid "Text Buffer" msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер" msgstr "Буфер тексту"
#: ../gtk/gtkentry.c:631 #: ../gtk/gtkentry.c:631
msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу"
#: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:590 #: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:591
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиція курсора" msgstr "Позиція курсора"
#: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:591 #: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:592
msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
#: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:600 #: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:601
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
msgstr "Границя виділення" msgstr "Границя виділення"
#: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:601 #: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:602
msgid "" msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
@ -2510,7 +2508,7 @@ msgstr "Підказка стану"
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "Чи передавати стан поля вводу для виводу тіні або тла" msgstr "Чи передавати стан поля вводу для виводу тіні або тла"
#: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:830 #: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:848
msgid "Select on focus" msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір на фокусуванні" msgstr "Вибір на фокусуванні"
@ -2627,11 +2625,11 @@ msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу
msgid "Text of the expander's label" msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст розгорнутої позначки" msgstr "Текст розгорнутої позначки"
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:509 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку" msgstr "Використовувати розмітку"
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:510 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
@ -3195,19 +3193,19 @@ msgstr "Чи потрібно відображати зображення у м
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно" msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
#: ../gtk/gtklabel.c:496 #: ../gtk/gtklabel.c:497
msgid "The text of the label" msgid "The text of the label"
msgstr "Текст позначки" msgstr "Текст позначки"
#: ../gtk/gtklabel.c:503 #: ../gtk/gtklabel.c:504
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
#: ../gtk/gtklabel.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590 #: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання" msgstr "Вирівнювання"
#: ../gtk/gtklabel.c:525 #: ../gtk/gtklabel.c:526
msgid "" msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -3217,11 +3215,11 @@ msgstr ""
"вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::" "вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::"
"xalign" "xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:533 #: ../gtk/gtklabel.c:534
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон" msgstr "Шаблон"
#: ../gtk/gtklabel.c:534 #: ../gtk/gtklabel.c:535
msgid "" msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline" "to underline"
@ -3229,49 +3227,49 @@ msgstr ""
"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції "
"символів, які потрібно підкреслити в тексті" "символів, які потрібно підкреслити в тексті"
#: ../gtk/gtklabel.c:541 #: ../gtk/gtklabel.c:542
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос рядків" msgstr "Перенос рядків"
#: ../gtk/gtklabel.c:542 #: ../gtk/gtklabel.c:543
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"
#: ../gtk/gtklabel.c:557 #: ../gtk/gtklabel.c:558
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переносу рядків" msgstr "Режим переносу рядків"
#: ../gtk/gtklabel.c:558 #: ../gtk/gtklabel.c:559
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"
#: ../gtk/gtklabel.c:565 #: ../gtk/gtklabel.c:566
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається" msgstr "Вибирається"
#: ../gtk/gtklabel.c:566 #: ../gtk/gtklabel.c:567
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"
#: ../gtk/gtklabel.c:572 #: ../gtk/gtklabel.c:573
msgid "Mnemonic key" msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемонічна клавіша" msgstr "Мнемонічна клавіша"
#: ../gtk/gtklabel.c:573 #: ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
#: ../gtk/gtklabel.c:581 #: ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "Mnemonic widget" msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемонічний віджет" msgstr "Мнемонічний віджет"
#: ../gtk/gtklabel.c:582 #: ../gtk/gtklabel.c:583
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
#: ../gtk/gtklabel.c:628 #: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "" msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string" "enough room to display the entire string"
@ -3279,31 +3277,39 @@ msgstr ""
"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не " "Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не "
"вистачає місця." "вистачає місця."
#: ../gtk/gtklabel.c:668 #: ../gtk/gtklabel.c:669
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одного рядка" msgstr "Режим одного рядка"
#: ../gtk/gtklabel.c:669 #: ../gtk/gtklabel.c:670
msgid "Whether the label is in single line mode" msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
#: ../gtk/gtklabel.c:686 #: ../gtk/gtklabel.c:687
msgid "Angle" msgid "Angle"
msgstr "Кут" msgstr "Кут"
#: ../gtk/gtklabel.c:687 #: ../gtk/gtklabel.c:688
msgid "Angle at which the label is rotated" msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Кут, на який повертається ярлик" msgstr "Кут, на який повертається ярлик"
#: ../gtk/gtklabel.c:707 #: ../gtk/gtklabel.c:708
msgid "Maximum Width In Characters" msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимальна ширина в символах" msgstr "Максимальна ширина в символах"
#: ../gtk/gtklabel.c:708 #: ../gtk/gtklabel.c:709
msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
#: ../gtk/gtklabel.c:831 #: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "Track visited links"
msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Чи показувати відвідані посилання"
#: ../gtk/gtklabel.c:849
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "