Modified Files: balsa/po/da.po bonobo/po/da.po gedit/po/da.po

Modified Files:
 	balsa/po/da.po bonobo/po/da.po gedit/po/da.po
 	gfloppy/gfloppy.desktop gfloppy/po/da.po ggv/po/da.po
 	gtk+/po/da.po
This commit is contained in:
Birger Langkjer/danish translations 1999-12-08 20:20:11 +00:00
parent a56ec79881
commit 71223ba41b

130
po/da.po
View File

@ -4,57 +4,57 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-06 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-03 22:36+0100\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-08 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dltp@lists.wiktor.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Mætning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
msgstr "Annullér"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Mapper"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Mappen er ul
msgid "Create Dir"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
@ -95,34 +95,34 @@ msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "Mappenavn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Valg: "
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Opl
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Bredde:"
msgstr "Breddetype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
@ -190,13 +190,13 @@ msgstr "
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Rigtig værdi"
msgstr "Egentlig værdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Punkter"
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
msgstr "Pixler"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:700
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Rigtigt skrifttypenavn:"
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %s stilvarianter."
msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %i stilvarianter."
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Skalerbar"
msgstr "Skalérbar"
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nul)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "regulær"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "andre"
@ -307,87 +307,87 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "rundbuet"
msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "symmetrisk"
msgstr "proportionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "fast bredde"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "konsolskrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr "tung"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr "ekstrafed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr "fed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr "halvfed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light"
msgstr "let"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr "ekstralet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr "tynd"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"
@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(sl
msgid "clear"
msgstr "ryd"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1781
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1784
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""