mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-09 10:20:07 +00:00
Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
13f0ab881e
commit
75a4eca13a
486
po/zh_CN.po
486
po/zh_CN.po
@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 15:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:02+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 21:16+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
@ -59,6 +59,26 @@ msgstr "无法读取空剪贴板。"
|
|||||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||||
msgstr "无兼容格式可用于传输剪贴板内容。"
|
msgstr "无兼容格式可用于传输剪贴板内容。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/gdkcolorstate.c:668
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
|
||||||
|
msgstr "cicp:不支持窄范围或 YUV"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/gdkcolorstate.c:678
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
|
||||||
|
msgstr "cicp:不支持未指定的参数"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/gdkcolorstate.c:724
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
|
||||||
|
msgstr "cicp:不支持传输函数 %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/gdkcolorstate.c:754
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
|
||||||
|
msgstr "cicp:不支持原色 %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
|
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
|
||||||
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
|
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -133,13 +153,13 @@ msgstr "不支持从其他应用拖放。"
|
|||||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||||
msgstr "无兼容格式可用于传输内容。"
|
msgstr "无兼容格式可用于传输内容。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:648
|
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:651
|
||||||
msgid "No GL API allowed."
|
msgid "No GL API allowed."
|
||||||
msgstr "无允许的 GL API。"
|
msgstr "无允许的 GL API。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:705
|
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:694
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:848
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:837
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:892 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:694
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:881 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "无法创建 GL 上下文"
|
msgstr "无法创建 GL 上下文"
|
||||||
|
|
||||||
@ -159,12 +179,12 @@ msgstr "应用程序不支持 %s API"
|
|||||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2163
|
#: gdk/gdkglcontext.c:2175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||||
msgstr "尝试使用 %s,但 %s 已在使用"
|
msgstr "尝试使用 %s,但 %s 已在使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2174
|
#: gdk/gdkglcontext.c:2186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
|
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
|
||||||
msgstr "尝试使用 %s,但已通过 GDK_DISABLE 将其禁用"
|
msgstr "尝试使用 %s,但已通过 GDK_DISABLE 将其禁用"
|
||||||
@ -174,378 +194,378 @@ msgid "Unknown image format."
|
|||||||
msgstr "未知图像格式。"
|
msgstr "未知图像格式。"
|
||||||
|
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
|
||||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||||
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
|
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
|
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
|
||||||
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
|
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
|
||||||
#. * Here are some examples of English translations:
|
#. * Here are some examples of English translations:
|
||||||
#. * XF86AudioMute - Audio mute
|
#. * XF86AudioMute - Audio mute
|
||||||
#. * Scroll_lock - Scroll lock
|
#. * Scroll_lock - Scroll lock
|
||||||
#. * KP_Space - Space (keypad)
|
#. * KP_Space - Space (keypad)
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "BackSpace"
|
msgid "BackSpace"
|
||||||
msgstr "Backspace"
|
msgstr "Backspace"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Tab"
|
msgid "Tab"
|
||||||
msgstr "Tab"
|
msgstr "Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6863
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Return"
|
msgid "Return"
|
||||||
msgstr "Enter"
|
msgstr "Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Scroll_Lock"
|
msgid "Scroll_Lock"
|
||||||
msgstr "Scroll Lock"
|
msgstr "Scroll Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Sys_Req"
|
msgid "Sys_Req"
|
||||||
msgstr "SysRq"
|
msgstr "SysRq"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Escape"
|
msgid "Escape"
|
||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Multi_key"
|
msgid "Multi_key"
|
||||||
msgstr "撰写键"
|
msgstr "撰写键"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Home"
|
msgstr "Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "左"
|
msgstr "左"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Up"
|
msgid "Up"
|
||||||
msgstr "上"
|
msgstr "上"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "右"
|
msgstr "右"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Down"
|
msgid "Down"
|
||||||
msgstr "下"
|
msgstr "下"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Page_Up"
|
msgid "Page_Up"
|
||||||
msgstr "Page Up"
|
msgstr "Page Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Page_Down"
|
msgid "Page_Down"
|
||||||
msgstr "Page Down"
|
msgstr "Page Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "End"
|
msgid "End"
|
||||||
msgstr "End"
|
msgstr "End"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Begin"
|
msgid "Begin"
|
||||||
msgstr "Begin"
|
msgstr "Begin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "PrtSc"
|
msgstr "PrtSc"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Insert"
|
msgid "Insert"
|
||||||
msgstr "Insert"
|
msgstr "Insert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Num_Lock"
|
msgid "Num_Lock"
|
||||||
msgstr "Num Lock"
|
msgstr "Num Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: KP_ means “key pad” here
|
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Space"
|
msgid "KP_Space"
|
||||||
msgstr "空格(小键盘)"
|
msgstr "空格(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Tab"
|
msgid "KP_Tab"
|
||||||
msgstr "Tab(小键盘)"
|
msgstr "Tab(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Enter"
|
msgid "KP_Enter"
|
||||||
msgstr "Enter(小键盘)"
|
msgstr "Enter(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Home"
|
msgid "KP_Home"
|
||||||
msgstr "Home(小键盘)"
|
msgstr "Home(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Left"
|
msgid "KP_Left"
|
||||||
msgstr "左(小键盘)"
|
msgstr "左(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Up"
|
msgid "KP_Up"
|
||||||
msgstr "上(小键盘)"
|
msgstr "上(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Right"
|
msgid "KP_Right"
|
||||||
msgstr "右(小键盘)"
|
msgstr "右(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Down"
|
msgid "KP_Down"
|
||||||
msgstr "下(小键盘)"
|
msgstr "下(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Page_Up"
|
msgid "KP_Page_Up"
|
||||||
msgstr "PgUp(小键盘)"
|
msgstr "PgUp(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Prior"
|
msgid "KP_Prior"
|
||||||
msgstr "Prior(小键盘)"
|
msgstr "Prior(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Page_Down"
|
msgid "KP_Page_Down"
|
||||||
msgstr "PgDn(小键盘)"
|
msgstr "PgDn(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Next"
|
msgid "KP_Next"
|
||||||
msgstr "Next(小键盘)"
|
msgstr "Next(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_End"
|
msgid "KP_End"
|
||||||
msgstr "End(小键盘)"
|
msgstr "End(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Begin"
|
msgid "KP_Begin"
|
||||||
msgstr "Begin(小键盘)"
|
msgstr "Begin(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Insert"
|
msgid "KP_Insert"
|
||||||
msgstr "Ins(小键盘)"
|
msgstr "Ins(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Delete"
|
msgid "KP_Delete"
|
||||||
msgstr "Del(小键盘)"
|
msgstr "Del(小键盘)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "MonBrightnessUp"
|
msgid "MonBrightnessUp"
|
||||||
msgstr "提高显示器亮度"
|
msgstr "提高显示器亮度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "MonBrightnessDown"
|
msgid "MonBrightnessDown"
|
||||||
msgstr "降低显示器亮度"
|
msgstr "降低显示器亮度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KbdBrightnessUp"
|
msgid "KbdBrightnessUp"
|
||||||
msgstr "提高键盘亮度"
|
msgstr "提高键盘亮度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KbdBrightnessDown"
|
msgid "KbdBrightnessDown"
|
||||||
msgstr "降低键盘亮度"
|
msgstr "降低键盘亮度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioMute"
|
msgid "AudioMute"
|
||||||
msgstr "输出静音"
|
msgstr "输出静音"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioMicMute"
|
msgid "AudioMicMute"
|
||||||
msgstr "输入静音"
|
msgstr "输入静音"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioLowerVolume"
|
msgid "AudioLowerVolume"
|
||||||
msgstr "减小音量"
|
msgstr "减小音量"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioRaiseVolume"
|
msgid "AudioRaiseVolume"
|
||||||
msgstr "增大音量"
|
msgstr "增大音量"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioPlay"
|
msgid "AudioPlay"
|
||||||
msgstr "音频播放"
|
msgstr "音频播放"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioStop"
|
msgid "AudioStop"
|
||||||
msgstr "音频停止"
|
msgstr "音频停止"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioNext"
|
msgid "AudioNext"
|
||||||
msgstr "音频下一个"
|
msgstr "音频下一个"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioPrev"
|
msgid "AudioPrev"
|
||||||
msgstr "音频上一个"
|
msgstr "音频上一个"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioRecord"
|
msgid "AudioRecord"
|
||||||
msgstr "录音"
|
msgstr "录音"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioPause"
|
msgid "AudioPause"
|
||||||
msgstr "音频暂停"
|
msgstr "音频暂停"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioRewind"
|
msgid "AudioRewind"
|
||||||
msgstr "音频快退"
|
msgstr "音频快退"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "AudioMedia"
|
msgid "AudioMedia"
|
||||||
msgstr "音频媒体"
|
msgstr "音频媒体"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "弹出"
|
msgstr "弹出"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Explorer"
|
msgid "Explorer"
|
||||||
msgstr "浏览"
|
msgstr "浏览"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6917
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Calculator"
|
msgid "Calculator"
|
||||||
msgstr "计算器"
|
msgstr "计算器"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6918
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Mail"
|
msgid "Mail"
|
||||||
msgstr "邮件"
|
msgstr "邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6919
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WWW"
|
msgid "WWW"
|
||||||
msgstr "万维网"
|
msgstr "万维网"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6920
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "搜索"
|
msgstr "搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6921
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "工具"
|
msgstr "工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6922
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "ScreenSaver"
|
msgid "ScreenSaver"
|
||||||
msgstr "屏保"
|
msgstr "屏保"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6923
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "电池"
|
msgstr "电池"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6924
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Launch1"
|
msgid "Launch1"
|
||||||
msgstr "启动1"
|
msgstr "启动1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6925
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "前进"
|
msgstr "前进"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6926
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "后退"
|
msgstr "后退"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6927
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Sleep"
|
msgid "Sleep"
|
||||||
msgstr "睡眠"
|
msgstr "睡眠"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6928
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
msgstr "休眠"
|
msgstr "休眠"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6929
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WLAN"
|
msgid "WLAN"
|
||||||
msgstr "无线局域网"
|
msgstr "无线局域网"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6930
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WebCam"
|
msgid "WebCam"
|
||||||
msgstr "网络摄像头"
|
msgstr "网络摄像头"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6931
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "显示"
|
msgstr "显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6932
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "TouchpadToggle"
|
msgid "TouchpadToggle"
|
||||||
msgstr "触摸板开关"
|
msgstr "触摸板开关"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6933
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WakeUp"
|
msgid "WakeUp"
|
||||||
msgstr "唤醒"
|
msgstr "唤醒"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
|
#: gdk/keynamesprivate.h:6934
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "挂起"
|
msgstr "挂起"
|
||||||
@ -727,21 +747,21 @@ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失败,返回码 0x%lx"
|
|||||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||||
msgstr "无法将拖放数据的 W32 格式 0x%x 转换为 %p (%s)"
|
msgstr "无法将拖放数据的 W32 格式 0x%x 转换为 %p (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:635
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "没有可用的 GL 实现"
|
msgstr "没有可用的 GL 实现"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:714
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||||
msgstr "EGL %d.%d 版太旧。需要至少 %d.%d"
|
msgstr "EGL %d.%d 版太旧。需要至少 %d.%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||||
msgstr "GL 实现无法分享 GL 上下文"
|
msgstr "GL 实现无法分享 GL 上下文"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1012
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1001
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "指定的像素格式没有可用的设置"
|
msgstr "指定的像素格式没有可用的设置"
|
||||||
|
|
||||||
@ -803,15 +823,15 @@ msgstr "剪贴板管理器无法存储选择。"
|
|||||||
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
||||||
msgstr "无法存储剪贴板。无活动中的剪贴板管理器。"
|
msgstr "无法存储剪贴板。无活动中的剪贴板管理器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:814
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:817
|
||||||
msgid "No GLX configurations available"
|
msgid "No GLX configurations available"
|
||||||
msgstr "没有可用的 GLX 配置"
|
msgstr "没有可用的 GLX 配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:904
|
||||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||||
msgstr "未找到带有所需功能的 GLX 配置"
|
msgstr "未找到带有所需功能的 GLX 配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:975
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:978
|
||||||
msgid "GLX is not supported"
|
msgid "GLX is not supported"
|
||||||
msgstr "不支持 GLX"
|
msgstr "不支持 GLX"
|
||||||
|
|
||||||
@ -959,7 +979,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
|||||||
msgid "Clears the contents of the entry"
|
msgid "Clears the contents of the entry"
|
||||||
msgstr "清除输入框的内容"
|
msgstr "清除输入框的内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869
|
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:869
|
||||||
msgctxt "accessibility"
|
msgctxt "accessibility"
|
||||||
msgid "application"
|
msgid "application"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
@ -1790,6 +1810,10 @@ msgstr "关闭(_C)"
|
|||||||
msgid "Reason not specified"
|
msgid "Reason not specified"
|
||||||
msgstr "未指定原因"
|
msgstr "未指定原因"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:236
|
||||||
|
msgid "Menu bar"
|
||||||
|
msgstr "菜单栏"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
|
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
||||||
@ -2262,7 +2286,7 @@ msgstr "同名文件已存在"
|
|||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6223 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
#: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -2784,7 +2808,7 @@ msgid "Play"
|
|||||||
msgstr "播放"
|
msgstr "播放"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6224
|
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "确定(_O)"
|
msgstr "确定(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3293,11 +3317,11 @@ msgstr "认证"
|
|||||||
msgid "_Remember password"
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
msgstr "记住密码(_R)"
|
msgstr "记住密码(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
|
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:703
|
||||||
msgid "Select a filename"
|
msgid "Select a filename"
|
||||||
msgstr "选择文件"
|
msgstr "选择文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
|
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:947
|
||||||
msgid "Not available"
|
msgid "Not available"
|
||||||
msgstr "不可用"
|
msgstr "不可用"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3659,12 +3683,12 @@ msgid "_Redo"
|
|||||||
msgstr "重做(_R)"
|
msgstr "重做(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
# Chrome 那个叫检查元素,这个叫检查器也没什么问题吧。
|
# Chrome 那个叫检查元素,这个叫检查器也没什么问题吧。
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6212
|
#: gtk/gtkwindow.c:6200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||||
msgstr "您是否要使用 GTK 检查器?"
|
msgstr "您是否要使用 GTK 检查器?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6214
|
#: gtk/gtkwindow.c:6202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3674,7 +3698,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK 检查器是一个交互式的调试器,让您可以探索并修改任何 GTK 应用程序的内部构"
|
"GTK 检查器是一个交互式的调试器,让您可以探索并修改任何 GTK 应用程序的内部构"
|
||||||
"造。使用它可能造成应用程序损坏或崩溃。"
|
"造。使用它可能造成应用程序损坏或崩溃。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6219
|
#: gtk/gtkwindow.c:6207
|
||||||
msgid "Don’t show this message again"
|
msgid "Don’t show this message again"
|
||||||
msgstr "不要再显示此消息"
|
msgstr "不要再显示此消息"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3860,32 +3884,32 @@ msgctxt "GL version"
|
|||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:464
|
#: gtk/inspector/general.c:465
|
||||||
msgctxt "GL version"
|
msgctxt "GL version"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "未知"
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:526
|
#: gtk/inspector/general.c:527
|
||||||
msgctxt "Vulkan device"
|
msgctxt "Vulkan device"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "已禁用"
|
msgstr "已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528
|
#: gtk/inspector/general.c:528 gtk/inspector/general.c:529
|
||||||
msgctxt "Vulkan version"
|
msgctxt "Vulkan version"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "已禁用"
|
msgstr "已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:579
|
#: gtk/inspector/general.c:580
|
||||||
msgctxt "Vulkan device"
|
msgctxt "Vulkan device"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581
|
#: gtk/inspector/general.c:581 gtk/inspector/general.c:582
|
||||||
msgctxt "Vulkan version"
|
msgctxt "Vulkan version"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:934
|
#: gtk/inspector/general.c:935
|
||||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||||
msgstr "输入法上下文由 GTK_IM_MODULE 硬编码"
|
msgstr "输入法上下文由 GTK_IM_MODULE 硬编码"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4252,7 +4276,7 @@ msgstr "名称:"
|
|||||||
msgid "Type:"
|
msgid "Type:"
|
||||||
msgstr "类型:"
|
msgstr "类型:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
|
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:54
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "尺寸:"
|
msgstr "尺寸:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7218,8 +7242,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
|
||||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "文件"
|
msgstr "文件"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7321,8 +7347,9 @@ msgstr "保存为节点文件而不是 png"
|
|||||||
msgid "Overwrite existing file"
|
msgid "Overwrite existing file"
|
||||||
msgstr "覆盖已有文件"
|
msgstr "覆盖已有文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
|
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
|
||||||
msgid "FILE…"
|
msgid "FILE…"
|
||||||
msgstr "文件…"
|
msgstr "文件…"
|
||||||
@ -7423,6 +7450,188 @@ msgstr "创建模板类型为 %s 的实例失败\n"
|
|||||||
msgid "Validate the file."
|
msgid "Validate the file."
|
||||||
msgstr "验证文件。"
|
msgstr "验证文件。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool.c:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Usage:\n"
|
||||||
|
" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Perform various tasks on images.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Commands:\n"
|
||||||
|
" compare Show differences between two images\n"
|
||||||
|
" convert Convert the image to a different format or color state\n"
|
||||||
|
" info Show general information about the image\n"
|
||||||
|
" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
|
||||||
|
" show Show the image\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"用法:\n"
|
||||||
|
" gtk4-image-tool [命令] [选项…] 文件…\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"在图像上执行各种任务。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"命令:\n"
|
||||||
|
" compare 显示两幅图像之间的不同\n"
|
||||||
|
" convert 将图像转换为不同的格式或色彩状态\n"
|
||||||
|
" info 显示关于图像的常规信息\n"
|
||||||
|
" relabel 在不转换的情况下更改图像的色彩状态\n"
|
||||||
|
" show 显示图像\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||||
|
msgid "Output file"
|
||||||
|
msgstr "输出文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
|
||||||
|
msgid "Compare two images"
|
||||||
|
msgstr "比较两幅图像"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-info.c:90 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No image file specified\n"
|
||||||
|
msgstr "未指定图像文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Can only accept two image files\n"
|
||||||
|
msgstr "仅能接受两个图像文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "加载 %s 失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
||||||
|
msgstr "无法将差异图像保存至 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "差异已写入 %s。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The images are different.\n"
|
||||||
|
msgstr "图像不同。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No differences.\n"
|
||||||
|
msgstr "无差异。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||||
|
msgid "Format to use"
|
||||||
|
msgstr "要使用的格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||||
|
msgid "FORMAT"
|
||||||
|
msgstr "格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||||
|
msgid "Color state to use"
|
||||||
|
msgstr "要使用的色彩状态"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||||
|
msgid "COLORSTATE"
|
||||||
|
msgstr "色彩状态"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
|
||||||
|
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
|
||||||
|
msgstr "要作为 cicp 元组使用的色彩状态"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
|
||||||
|
msgid "CICP"
|
||||||
|
msgstr "CICP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
|
||||||
|
msgid "Convert the image to a different format or color state."
|
||||||
|
msgstr "将图像转换为不同格式或色彩状态。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
|
||||||
|
msgstr "仅能接受单个图像文件和输出文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not a memory format: %s\n"
|
||||||
|
"Possible values:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"不是内存格式:%s\n"
|
||||||
|
"可能的值:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not a color state: %s\n"
|
||||||
|
"Possible values:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"不是色彩状态:%s\n"
|
||||||
|
"可能的值:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
|
||||||
|
msgstr "不能同时指定 --color-state 和 --cicp\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "不支持的 cicp 元组:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-info.c:55
|
||||||
|
msgid "Format:"
|
||||||
|
msgstr "格式:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-info.c:56
|
||||||
|
msgid "Color state:"
|
||||||
|
msgstr "色彩状态:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-info.c:77
|
||||||
|
msgid "Provide information about the image."
|
||||||
|
msgstr "提供有关图像的信息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-info.c:96
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Can only accept a single image file\n"
|
||||||
|
msgstr "仅能接受单个图像文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
|
||||||
|
msgid "Change the color state of the image without conversion."
|
||||||
|
msgstr "在不转换的情况下更改图像的色彩状态。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not a color state: %s\n"
|
||||||
|
"Possible values: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"不是色彩状态:%s\n"
|
||||||
|
"可能的值:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
|
||||||
|
msgid "Don't add a titlebar"
|
||||||
|
msgstr "不要添加标题栏"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
|
||||||
|
msgid "Show one or more images."
|
||||||
|
msgstr "显示一幅或更多图像。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
|
||||||
|
msgstr "cicp 必须为由 / 分隔的 4 个数字\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-launch.c:40
|
#: tools/gtk-launch.c:40
|
||||||
msgid "Show program version"
|
msgid "Show program version"
|
||||||
msgstr "显示程序版本"
|
msgstr "显示程序版本"
|
||||||
@ -7842,8 +8051,8 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file."
|
|||||||
msgstr ".node 文件的渲染基准测试。"
|
msgstr ".node 文件的渲染基准测试。"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No .node file specified\n"
|
msgid "No .node file specified\n"
|
||||||
msgstr "未指定 .node 文件\n"
|
msgstr "未指定 .node 文件\n"
|
||||||
@ -7858,10 +8067,6 @@ msgstr "只能对单个 .node 文件进行基准测试\n"
|
|||||||
msgid "Renderer to use"
|
msgid "Renderer to use"
|
||||||
msgstr "要使用的渲染器"
|
msgstr "要使用的渲染器"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
|
||||||
msgid "Output file"
|
|
||||||
msgstr "输出文件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
|
||||||
msgid "FILE1 FILE2"
|
msgid "FILE1 FILE2"
|
||||||
msgstr "文件1 文件2"
|
msgstr "文件1 文件2"
|
||||||
@ -7881,30 +8086,32 @@ msgstr "必须指定两个文件\n"
|
|||||||
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
|
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
|
||||||
msgstr "创建渲染器失败:%s\n"
|
msgstr "创建渲染器失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
msgid "Failed to write %s\n"
|
||||||
msgstr "加载 %s 失败:%s\n"
|
msgstr "写入 %s 失败\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Directory to use"
|
||||||
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
msgstr "要使用的目录"
|
||||||
msgstr "无法将差异图像保存至 %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||||
#, c-format
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
msgstr "目录"
|
||||||
msgstr "差异已写入 %s。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Be verbose"
|
||||||
msgid "The images are different.\n"
|
msgstr "显示详细信息"
|
||||||
msgstr "图像不同。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
|
||||||
|
msgid "Extract data urls from the render node."
|
||||||
|
msgstr "从渲染节点提取数据 URL。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No differences.\n"
|
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||||
msgstr "无差异。\n"
|
msgstr "只能预览单个 .node 文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
|
||||||
msgid "Number of nodes:"
|
msgid "Number of nodes:"
|
||||||
@ -7930,11 +8137,6 @@ msgstr "不透明部分:"
|
|||||||
msgid "Provide information about the render node."
|
msgid "Provide information about the render node."
|
||||||
msgstr "提供有关渲染节点的信息。"
|
msgstr "提供有关渲染节点的信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
|
||||||
msgstr "只能预览单个 .node 文件\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7959,10 +8161,6 @@ msgstr "将 .node 文件渲染为图像。"
|
|||||||
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
|
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
|
||||||
msgstr "只能将单个 .node 文件渲染为单个输出文件\n"
|
msgstr "只能将单个 .node 文件渲染为单个输出文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
|
|
||||||
msgid "Don't add a titlebar"
|
|
||||||
msgstr "不要添加标题栏"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
|
||||||
msgid "Show the render node."
|
msgid "Show the render node."
|
||||||
msgstr "显示渲染节点。"
|
msgstr "显示渲染节点。"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user