mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 21:21:21 +00:00
Updated Thai (th) translation.
2003-02-25 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> * th.po: Updated Thai (th) translation.
This commit is contained in:
parent
6139c61d22
commit
761760d6ff
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-02-25 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai (th) translation.
|
||||
|
||||
2004-02-25 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr@ije.po: Added Serbian Jekavian translation by
|
||||
|
202
po/th.po
202
po/th.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 10:15-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 20:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 22:14-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -53,6 +53,7 @@ msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
"from a different GTK version?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเตอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้ มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -121,11 +122,11 @@ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||
"but didn't give a reason for the failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ผิดพลาด: โมดูลโหลดรูป %s โหลดเริ่มรูปไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้บอกว่าทำไม"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
|
||||
msgid "Image header corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หัวแฟ้มของรูปเสีย"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
|
||||
msgid "Image format unknown"
|
||||
@ -133,14 +134,14 @@ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
|
||||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูป่ขนาด %u ไบต์"
|
||||
msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูป่ขนาด %u ไบต์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
@ -152,12 +153,12 @@ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
||||
msgid "Invalid header in animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
||||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาบเคลื่อนไหว"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
||||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||||
@ -169,34 +170,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดหัวข้อมูลที่ไม่รองรับ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รูปแบบรูป BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
@ -204,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
@ -249,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
|
||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
@ -332,15 +333,16 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
|
||||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้างที่ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
|
||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||
@ -353,15 +355,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
|
||||
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สร้างพิกบัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
|
||||
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||||
@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
||||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -410,15 +414,17 @@ msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||||
"applications to reduce memory usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปขนาด %ldx%ld โปรดปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
|
||||
"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -453,11 +459,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
|
||||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
|
||||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||||
@ -493,11 +499,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
@ -525,7 +531,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
||||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
||||
msgid "The Sun raster image format"
|
||||
@ -533,11 +539,11 @@ msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
|
||||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
||||
@ -549,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
|
||||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกบัฟใหม่"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
|
||||
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
||||
@ -578,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
@ -642,7 +648,7 @@ msgstr "รูปมีความสูงศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
||||
msgid "Not enough memory to load image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
||||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||||
@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
@ -670,31 +676,31 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
|
||||
msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่พบหัวข้อมูล XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
@ -889,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -898,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -907,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -916,15 +922,15 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "_บ้าน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "_พื้นโต๊ะ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -933,16 +939,16 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1139 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1666
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "%s ไม่ใช่โฟลเดอร์ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -951,123 +957,118 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถลบที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1558
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "โฟลเดอร์"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1605 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "เ_พิ่ม"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1615 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "เ_อาออก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1688
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "ขนาด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "แก้ไขเมื่อ"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1750
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
|
||||
msgstr "สร้าง_โฟลเดอร์"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "ตัวอย่าง"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_ชื่อสี:"
|
||||
msgstr "_ชื่อ:"
|
||||
|
||||
#. Folder combo
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1844
|
||||
msgid "Save in _Folder:"
|
||||
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
|
||||
msgstr "บันทึกใน_โฟลเดอร์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1862
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์อื่น"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d ไบต์"
|
||||
msgstr[1] "%d ไบต์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "วันนี้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "เมื่อวาน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3529
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "fixme: %d/%b/%Ey"
|
||||
msgstr "%d %b %Ey"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3575
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
|
||||
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่ตั้งไม่สำเร็จ เพราะเป็นตำแหน่งที่ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3667
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดตำแหน่ง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "ความ_อิ่มสี:"
|
||||
msgstr "ตำ_แหน่ง:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr "เปลี่_ยนชื่อ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(ว่าง)"
|
||||
|
||||
@ -1282,9 +1283,8 @@ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับสัญลักษณ์"
|
||||
msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับไอคอนสำหรับทุกอย่าง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
@ -1877,12 +1877,12 @@ msgstr "เวียดนาม (VIQR)"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X Input Method"
|
||||
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "เ_พิ่ม"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user