Updated Thai translation

This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2016-05-30 12:45:19 +07:00
parent e13f04a9fa
commit 77ef33b095

376
po/th.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 15:47+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 12:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr "ID"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr ""
msgstr "คลาสของสไตล์"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
msgid "CSS Property"
@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "ดิสเพลย์"
#: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual"
msgstr ""
msgstr "แสดงภาพด้วย RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:442
msgid "Composited"
@ -3888,8 +3888,6 @@ msgid "GL Vendor"
msgstr "ผู้จำหน่าย GL"
#: gtk/inspector/gestures.c:129
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
@ -3897,17 +3895,17 @@ msgstr "ไม่มี"
#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "บนลงล่าง (Capture)"
#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr ""
msgstr "ล่างขึ้นบน (Bubble)"
#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr ""
msgstr "ปลายทาง (Target)"
#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
@ -3930,125 +3928,106 @@ msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
#, fuzzy
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Press"
msgid "Address"
msgstr "กด"
msgstr "แอดเดรส"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Reference count"
msgstr "ปรับแต่ง"
msgstr "จำนวนการอ้าง"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr ""
msgstr "ID ที่ใช้สร้าง"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default Widget"
msgstr "ปริยาย"
msgstr "วิดเจ็ตปริยาย"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr ""
msgstr "วิดเจ็ตที่โฟกัสอยู่"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""
msgstr "ฉลากพร้อมรหัส"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
msgstr ""
msgstr "โหมดการร้องขอ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Allocation"
msgstr "ตำแหน่ง"
msgstr "การจองพื้นที่"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
msgid "Baseline"
msgstr ""
msgstr "เส้นบรรทัด"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgstr ""
msgstr "บริเวณขริบ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
msgid "Frame Clock"
msgstr ""
msgstr "นาฬิกากรอบภาพ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr ""
msgstr "ฟังก์ชันเรียกกลับตามสัญญาณนาฬิกาเดิน"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgstr ""
msgstr "จำนวนกรอบภาพ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
msgid "Frame rate"
msgstr ""
msgstr "อัตรากรอบภาพ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgstr ""
msgstr "บทบาทสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวก"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgid "Accessible name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
msgstr "ชื่อสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวก"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgstr ""
msgstr "คำบรรยายสำหรับสิ่งอำนวยความสะดวก"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
msgid "Mapped"
msgstr ""
msgstr "แสดงบนหน้าจอแล้ว (Mapped)"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
msgid "Realized"
msgstr ""
msgstr "เตรียมทรัพยากรระบบแล้ว (Realized)"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""
msgstr "อยู่ระดับบนสุด"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
msgid "Child Visible"
msgstr ""
msgstr "วิดเจ็ตลูกปรากฏเห็น"
#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
#, fuzzy
#| msgid "_Eject"
msgid "Object"
msgstr "เ_อาสื่อออก"
msgstr "ออบเจกต์"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer"
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "เครื่องพิมพ์"
msgstr "พอยน์เตอร์: %p"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
@ -4056,38 +4035,31 @@ msgstr "ไม่ทราบ"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr ""
msgstr "ออบเจกต์: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to stop %s"
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "ไม่สามารถหยุดทำงาน %s ได้"
msgstr "ชนิดของคุณสมบัติซึ่งไม่สามารถแก้ไขได้: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""
msgstr "การจับคู่แอตทริบิวต์"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "Model:"
msgstr "โ_หมด:"
msgstr "แบบช้อมูล:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr ""
msgstr "%p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Column:"
msgstr "ความดัง"
msgstr "คอลัมน์:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
@ -4095,144 +4067,113 @@ msgstr "ไม่มี"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr ""
msgstr "กำหนดไว้ที่: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Convert"
msgid "inverted"
msgstr "แปล_ง"
msgstr "กลับทิศ"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr ""
msgstr "สองทิศทาง, กลับทิศ"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr ""
msgstr "สองทิศทาง"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr ""
msgstr "การผูกโยง:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "Setting:"
msgstr "กำลังเริ่ม %s"
msgstr "ค่าตั้ง:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
#, fuzzy
#| msgid "Paper Source"
msgid "Source:"
msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
msgstr "แหล่งที่มา:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "คืนค่าเดิม"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "ปริยาย"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
msgid "Theme"
msgstr ""
msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "XSettings"
msgstr "กำลังเริ่ม %s"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Property"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "ชนิด"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
msgid "Attribute"
msgstr ""
msgstr "แอตทริบิวต์"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr ""
msgstr "กำหนดไว้ที่"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "Up Path"
msgid "Path"
msgstr "เดินขึ้นในพาธ"
msgstr "พาธ"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
#, fuzzy
#| msgid "_Mount"
msgid "Count"
msgstr "เ_มานท์"
msgstr "จำนวน"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
msgstr "ชื่อ:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "ชนิด:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด"
msgstr "ขนาด:"
#: gtk/inspector/selector.ui:31
#, fuzzy
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Select"
msgid "Selector"
msgstr "เลือก"
msgstr "ตัวหยิบ"
#: gtk/inspector/signals-list.c:117
#, fuzzy
#| msgid "_Yes"
msgid "Yes"
msgstr "ใ_ช่"
msgstr "ใช่"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
msgid "Signal"
msgstr ""
msgstr "สัญญาณ"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connected"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
msgstr "เชื่อมต่อ"
#: gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
msgstr "ข้ามรายการที่ซ่อน"
#: gtk/inspector/size-groups.c:242
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "โ_หมด:"
msgstr "โหมด"
#: gtk/inspector/size-groups.c:252
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
@ -4240,258 +4181,222 @@ msgstr "ไม่มี"
#: gtk/inspector/size-groups.c:253
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "แนวนอน"
#: gtk/inspector/size-groups.c:254
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "แนวดิ่ง"
#: gtk/inspector/size-groups.c:255
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "ทั้งสองแนว"
#: gtk/inspector/statistics.c:377
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr ""
msgstr "GLib ต้องตั้งค่าคอมไพล์ด้วย --enable-debug"
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr ""
msgstr "ตัวตน 1"
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
msgid "Cumulative 1"
msgstr ""
msgstr "จำนวนสะสม 1"
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Self 2"
msgstr ""
msgstr "ตัวตน 2"
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Cumulative 2"
msgstr ""
msgstr "จำนวนสะสม 2"
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
msgid "Self"
msgstr ""
msgstr "ตัวตน"
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
msgid "Cumulative"
msgstr ""
msgstr "จำนวนสะสม"
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""
msgstr "เปิดใช้สถิติได้โดยใช้ GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr ""
msgstr "ชุดตกแต่งถูกกำหนดค่าตายดัวด้วย GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:592
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""
msgstr "แบกเอนด์ไม่รองรับการย่อ-ขยายหน้าต่าง"
#: gtk/inspector/visual.c:687
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""
msgstr "ค่าตั้งถูกกำหนดตายตัวด้วย GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดค่าระหว่างทำงานได้\n"
"กรุณาใช้ GDK_GL=always หรือ GDK_GL=disable แทน"
#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
#: gtk/inspector/visual.c:768
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr ""
msgstr "การวาดด้วย GL ถูกปิดไว้"
#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr ""
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับ GTK+"
#: gtk/inspector/visual.ui:94
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgid "Dark Variant"
msgstr "ส้มแก่"
msgstr "สีมืด"
#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
msgstr "ชุดตกแต่งตัวชี้เมาส์"
#: gtk/inspector/visual.ui:160
#, fuzzy
#| msgid "Custom Size %d"
msgid "Cursor Size"
msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d"
msgstr "ขนาดของตัวชี้เมาส์"
#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
msgstr "ชุดไอคอน"
#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#: gtk/inspector/visual.ui:263
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale"
msgstr "เลือกแบบอักษร"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"
#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr ""
msgstr "ทิศทางของข้อความ"
#: gtk/inspector/visual.ui:322
#, fuzzy
#| msgid "Left to right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "ซ้ายไปขวา"
#: gtk/inspector/visual.ui:323
#, fuzzy
#| msgid "Right to left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "ขวามาซ้าย"
#: gtk/inspector/visual.ui:347
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgid "Window scaling"
msgstr "หน้าต่าง"
msgstr "อัตราขยายขนาดหน้าต่าง"
#: gtk/inspector/visual.ui:382
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Animations"
msgstr "ข้อมูล"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
#: gtk/inspector/visual.ui:415
msgid "Slowdown"
msgstr ""
msgstr "ช้าลง"
#: gtk/inspector/visual.ui:474
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Generating data"
msgid "Rendering Mode"
msgstr "กำลังสร้างข้อมูล"
msgstr "โหมดการวาด"
#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr ""
msgstr "คล้าย"
#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "บัฟเฟอร์ภาพ"
#: gtk/inspector/visual.ui:489
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Record"
msgid "Recording"
msgstr "_อัด"
msgstr "อัดบันทึก"
#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr ""
msgstr "แสดงการปรับแสดงกราฟิกส์"
#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
msgstr ""
msgstr "แสดงเส้นบรรทัด"
#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""
msgstr "แสดงเส้นขอบของผังวาง"
#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr ""
msgstr "แสดงแคชของพิกเซล"
#: gtk/inspector/visual.ui:649
#, fuzzy
#| msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น"
msgstr "แสดงการปรับขนาดวิดเจ็ต"
#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr ""
msgstr "จำลองทัชสกรีน"
#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr ""
msgstr "การวาดด้วย GL"
#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr ""
msgstr "ใช้เมื่อจำเป็น"
#: gtk/inspector/visual.ui:741
#, fuzzy
#| msgid "Always on Top"
msgid "Always"
msgstr "อยู่บนสุด"
msgstr "ใช้เสมอ"
#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "ไม่ใช้"
#: gtk/inspector/visual.ui:766
#, fuzzy
#| msgid "Software"
msgid "Software GL"
msgstr "ซอฟต์แวร์"
msgstr "GL แบบซอฟต์แวร์"
#: gtk/inspector/visual.ui:800
#, fuzzy
#| msgid "Software"
msgid "Software Surfaces"
msgstr "ซอฟต์แวร์"
msgstr "พื้นผิวแบบซอฟต์แวร์"
#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr ""
msgstr "ส่วนขยายกรอบสี่เหลี่ยมของพื้นผิว"
#: gtk/inspector/window.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Select an Object"
msgstr "เลือกแฟ้ม"
msgstr "เลือกออบเจกต์"
#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Show Details"
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
msgstr "แสดงรายละเอียด"
#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr ""
msgstr "แสดงออบเจกต์ทั้งหมด"
#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
msgstr ""
msgstr "เก็บข้อมูลสถิติ"
#: gtk/inspector/window.ui:156
#, fuzzy
#| msgid "Show _Private Resources"
msgid "Show all Resources"
msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
msgstr "แสดงทรัพยากรทั้งหมด"
#: gtk/inspector/window.ui:267
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr ""
msgstr "แกะรอยการส่งสัญญาณของออบเจกต์นี้"
#: gtk/inspector/window.ui:284
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgid "Clear log"
msgstr "_ล้าง"
msgstr "ล้างปูม"
#: gtk/inspector/window.ui:370
msgid "Miscellaneous"
@ -4499,81 +4404,63 @@ msgstr "จิปาถะ"
#: gtk/inspector/window.ui:393
msgid "Signals"
msgstr ""
msgstr "สัญญาณ"
#: gtk/inspector/window.ui:404
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
msgstr "คุณสมบัติออบเจกต์ลูก"
#: gtk/inspector/window.ui:413
msgid "Class Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "ลำดับชั้นของคลาส"
#: gtk/inspector/window.ui:422
#, fuzzy
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Select"
msgid "CSS Selector"
msgstr "เลือก"
msgstr "ตัวหยิบ CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
msgstr ""
msgstr "โหนด CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:438
#, fuzzy
#| msgid "Group"
msgid "Size Groups"
msgstr "กลุ่ม"
msgstr "กลุ่มขนาด"
#: gtk/inspector/window.ui:445
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "ข้อมูล"
#: gtk/inspector/window.ui:452
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Actions"
msgstr "โปรแกรม"
msgstr "การกระทำ"
#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Gestures"
msgstr ""
msgstr "ท่าขยับ"
#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "แว่นขยาย"
#: gtk/inspector/window.ui:490
#, fuzzy
#| msgid "_Eject"
msgid "Objects"
msgstr "เ_อาสื่อออก"
msgstr "ออบเจกต์"
#: gtk/inspector/window.ui:500
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Statistics"
msgstr "สถานะ"
msgstr "สถิติ"
#: gtk/inspector/window.ui:510
#, fuzzy
#| msgid "Paper _source:"
msgid "Resources"
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
msgstr "ทรัพยากร"
#: gtk/inspector/window.ui:519
#, fuzzy
#| msgid "CLASS"
msgid "CSS"
msgstr "CLASS"
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:528
msgid "Visual"
msgstr ""
msgstr "รูปปรากฏ"
#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
msgid "General"
@ -6818,11 +6705,6 @@ msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ท
#~ msgid "Node:"
#~ msgstr "โหนด:"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Hierarchy"
#~ msgstr "ค้นหา"
#~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"