mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
8f5471f1df
commit
7a1b82828e
330
po/pt_BR.po
330
po/pt_BR.po
@ -20,6 +20,7 @@
|
||||
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013-2016.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016.
|
||||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
# Padrões adotados:
|
||||
# launch -> iniciar
|
||||
@ -28,16 +29,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 05:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 02:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-21 02:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 20:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
|
||||
# Não encontrei tradução melhor para broadway
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:462 gtk/gtkmain.c:465
|
||||
#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "SINALIZADORES"
|
||||
|
||||
@ -451,20 +452,20 @@ msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
|
||||
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Não implementado no OS X"
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
|
||||
"available"
|
||||
@ -672,15 +673,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9001
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9010
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8967
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12312 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12497 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12313
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12498
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -1694,7 +1695,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Outros aplicativos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicativo"
|
||||
|
||||
@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2216
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2222
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2112,12 +2113,12 @@ msgstr "Cor personalizada %d: %s"
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
msgstr "Plano de cor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:325
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:211
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Matiz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:327
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:213
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
@ -2190,44 +2191,44 @@ msgstr "_Direita:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margens do papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Recor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9491
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "C_olar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9494
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_xcluir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9508
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecion_ar tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9718
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9721
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Recortar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9724
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9727
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10760
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
|
||||
|
||||
@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr "(Nenhum)"
|
||||
|
||||
# Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria
|
||||
# algo como "Escolher OUTRA localização..."
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Outra…"
|
||||
|
||||
@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "_Nome"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1577
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "A_brir"
|
||||
|
||||
@ -2447,7 +2448,7 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:142
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
@ -2510,7 +2511,7 @@ msgstr "%-e de %b de %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
@ -2593,7 +2594,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu aplicativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8854
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9037
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
@ -2748,42 +2749,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Consulte seu administrador de sistemas"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:455
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:457
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:458
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:459
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
|
||||
|
||||
# Manter compacto para exibição no terminal
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:461
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:462
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+"
|
||||
|
||||
# Manter compacto para exibição no terminal
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:464
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:465
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:788
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:865
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:885
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opções do GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:865
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:885
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
|
||||
|
||||
@ -2792,7 +2793,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1193
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1213
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2931,7 +2932,7 @@ msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configurar página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
@ -3059,7 +3060,7 @@ msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Este nome já foi escolhido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:40 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
@ -3091,13 +3092,13 @@ msgstr "Não foi possível verificar \"%s\" por alterações de mídia"
|
||||
|
||||
# Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
|
||||
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1587
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir em _nova aba"
|
||||
|
||||
# Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
|
||||
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1598
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir em nova _janela"
|
||||
|
||||
@ -3113,11 +3114,11 @@ msgstr "_Remover"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renomear…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "Desmo_ntar"
|
||||
|
||||
@ -3129,55 +3130,55 @@ msgstr "_Ejetar"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar mídia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1052
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:881
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Pesquisando por locais de rede"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:888
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Nenhum local de rede encontrado"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Não foi possível acessar a localização"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Co_nectar"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1299
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1298
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Não foi possível desmontar o volume"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1381
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1380
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "Cance_lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1633
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1798
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1797
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Neste computador"
|
||||
|
||||
@ -3831,12 +3832,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12300
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8985
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8993
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9024
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre no topo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12302
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3847,7 +3860,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
|
||||
"que o aplicativo se encerre ou falhe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12307
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12492
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
|
||||
|
||||
@ -3856,7 +3869,7 @@ msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:79 gtk/inspector/misc-info.ui:102
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
@ -3905,39 +3918,23 @@ msgstr "Desabilita o CSS atual"
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Salva o CSS atual"
|
||||
|
||||
# Menu em "Nós CSS"
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:184
|
||||
msgid "Change name"
|
||||
msgstr "Alterar nome"
|
||||
|
||||
# Menu em "Nós CSS"
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:199
|
||||
msgid "Change classes"
|
||||
msgstr "Alterar classes"
|
||||
|
||||
# Menu em "Nós CSS"
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:208
|
||||
msgid "CSS properties"
|
||||
msgstr "Propriedades CSS"
|
||||
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:53
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:66
|
||||
msgid "Classes"
|
||||
msgstr "Classes"
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
|
||||
msgid "Style Classes"
|
||||
msgstr "Classes de estilo"
|
||||
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:111
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Propriedade CSS"
|
||||
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:126 gtk/inspector/prop-list.ui:49
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
@ -4047,74 +4044,78 @@ msgstr "GtkBuild ID"
|
||||
msgid "Default Widget"
|
||||
msgstr "Componente padrão"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:236
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:382
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:213
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
|
||||
msgid "Focus Widget"
|
||||
msgstr "Componente em foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:258
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
|
||||
msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr "Rótulo mnemônico"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:293
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
||||
msgid "Request mode"
|
||||
msgstr "Modo de requisição"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Alocação"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:361
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
|
||||
msgid "Baseline"
|
||||
msgstr "Linha de base"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:395
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
||||
msgid "Clip area"
|
||||
msgstr "Área de corte"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:429
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "Relógio de quadros"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
msgstr "Retorno do tique"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:465
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
msgstr "Contagem de quadros"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:499
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
||||
msgid "Frame rate"
|
||||
msgstr "Taxa de quadros"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
||||
msgid "Accessible role"
|
||||
msgstr "Papel acessível"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:567
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
msgstr "Nome acessível"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgstr "Descrição acessível"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:637
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
|
||||
msgid "Mapped"
|
||||
msgstr "Mapeado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:673
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
|
||||
msgid "Realized"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:709
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
|
||||
msgid "Is Toplevel"
|
||||
msgstr "Nível superior"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:745
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
|
||||
msgid "Child Visible"
|
||||
msgstr "Filho visível"
|
||||
|
||||
@ -4122,10 +4123,6 @@ msgstr "Filho visível"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:142
|
||||
msgid "Style Classes"
|
||||
msgstr "Classes de estilo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pointer: %p"
|
||||
@ -4181,7 +4178,7 @@ msgstr "invertido"
|
||||
msgid "bidirectional, inverted"
|
||||
msgstr "bidirecional, invertido"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1586
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
|
||||
msgid "bidirectional"
|
||||
msgstr "bidirecional"
|
||||
|
||||
@ -4189,39 +4186,44 @@ msgstr "bidirecional"
|
||||
msgid "Binding:"
|
||||
msgstr "Vinculação:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Setting:"
|
||||
msgstr "Definição:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1645
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1647
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Redefinir"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1661
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1664
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "XSettings"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:33
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Propriedade"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:67
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Atributo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:83 gtk/inspector/signals-list.ui:73
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Definido em"
|
||||
|
||||
@ -4293,11 +4295,6 @@ msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:53
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
|
||||
msgid "Self 1"
|
||||
msgstr "Self 1"
|
||||
@ -4326,19 +4323,19 @@ msgstr "Cumulativo"
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:293 gtk/inspector/visual.c:308
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:503
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:520
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:542
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:559
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:607
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:624
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
@ -4346,8 +4343,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Não configurável em tempo real.\n"
|
||||
"Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:621 gtk/inspector/visual.c:622
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:623
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:640
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "A renderização GL está desativada"
|
||||
|
||||
@ -4420,42 +4417,46 @@ msgid "Show Baselines"
|
||||
msgstr "Mostrar linhas base"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:476
|
||||
msgid "Show Layout Borders"
|
||||
msgstr "Mostrar bordas de layout"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:510
|
||||
msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
msgstr "Mostrar cache de pixels"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:510
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:544
|
||||
msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Mostrar redimens. de componentes"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:544
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:578
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgstr "Simular touchscreen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:589
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:623
|
||||
msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr "Renderização GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:601
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:635
|
||||
msgid "When needed"
|
||||
msgstr "Quando necessário"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:602
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:636
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Sempre"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:603
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:637
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:627
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:661
|
||||
msgid "Software GL"
|
||||
msgstr "GL via software"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:661
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:695
|
||||
msgid "Software Surfaces"
|
||||
msgstr "Superfícies via software"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:695
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:729
|
||||
msgid "Texture Rectangle Extension"
|
||||
msgstr "Extensão para textura retangular"
|
||||
|
||||
@ -5537,35 +5538,35 @@ msgstr "Escolha uma cor"
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
msgstr "Nome da cor"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Matiz"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturação"
|
||||
|
||||
@ -6731,6 +6732,22 @@ msgstr "saida-teste.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Imprimir para testar impressora"
|
||||
|
||||
# Menu em "Nós CSS"
|
||||
#~ msgid "Change name"
|
||||
#~ msgstr "Alterar nome"
|
||||
|
||||
# Menu em "Nós CSS"
|
||||
#~ msgid "Change classes"
|
||||
#~ msgstr "Alterar classes"
|
||||
|
||||
# Menu em "Nós CSS"
|
||||
#~ msgid "CSS properties"
|
||||
#~ msgstr "Propriedades CSS"
|
||||
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#~ msgid "Classes"
|
||||
#~ msgstr "Classes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error launching preview"
|
||||
#~ msgstr "Erro ao iniciar visualização"
|
||||
|
||||
@ -6996,15 +7013,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
|
||||
#~ msgid "Unmaximize"
|
||||
#~ msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move"
|
||||
#~ msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize"
|
||||
#~ msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on Top"
|
||||
#~ msgstr "Sempre no topo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user