Updated Telugu Translation

This commit is contained in:
Praveen Illa 2012-09-20 00:06:22 +05:30
parent be7752183e
commit 7af52ba222

312
po/te.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-26 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:08+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 00:05+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
@ -26,50 +26,50 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../gdk/gdk.c:153
#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:173
#: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:201
#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:202
#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS"
msgstr "తరగతి"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:204
#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమం పేరు"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:205
#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME"
msgstr "పేరు"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207
#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use"
msgstr "వాడుటకు X display"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:208
#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY"
msgstr "ప్రదర్శకం"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:211
#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేతనం"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేత
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS"
msgstr "గుర్తులు"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:214
#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు అచేతనం"
@ -613,6 +613,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select"
msgstr "ఎంచుకొను (_S)"
@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "కళ"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@ -761,17 +762,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@ -785,8 +786,8 @@ msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "ఇతర అనువర్తనాల కోసం ఆన్‌లైను నందు చూచుటలో విఫలమైంది"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
msgid "Find applications online"
msgstr "అన్‌లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను"
msgid "_Find applications online"
msgstr "అన్‌లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను (_F)"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
msgid "Could not run application"
@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "సంబంధిత అనువర్తనాలు"
msgid "Other Applications"
msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@ -865,20 +866,20 @@ msgstr ""
"%s ఈ సమయంలో వదిలిపెట్టలేము\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "అనువర్తనము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
msgid "C_ontinue"
msgstr "కొనసాగు (_o)"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
msgid "Go _Back"
msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు (_B)"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
msgid "_Finish"
msgstr "పూర్తిచేయి (_F)"
@ -1027,7 +1028,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Pick a Color"
msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి"
@ -1307,7 +1308,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు"
@ -1360,15 +1361,15 @@ msgstr "కుడి (_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "కాగితపు అంచులు"
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods"
msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతులు (_M)"
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని చొప్పించు (_I)"
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
#: ../gtk/gtkentry.c:10107
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది"
@ -1595,7 +1596,7 @@ msgid "Modified"
msgstr "మార్చబడినది"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
msgid "_Name:"
msgstr "పేరు (_N):"
@ -1748,17 +1749,17 @@ msgstr "ప్రతీకను నింపుటలో విఫలమైం
msgid "Simple"
msgstr "సాధారణ"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
@ -1889,69 +1890,73 @@ msgstr "జిటికె+ దోషనిర్మూలనా గుర్త
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:706
#: ../gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:774
#: ../gtk/gtkmain.c:775
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ప్రదర్శనను తెరువలేదు: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:840
#: ../gtk/gtkmain.c:841
msgid "GTK+ Options"
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలు"
#: ../gtk/gtkmain.c:840
#: ../gtk/gtkmain.c:841
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect"
msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "అజ్ఙాతంగా అనుసంధానించు (_a)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Connect As"
msgstr "ఇలా అనుసంధానించు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "వాడుకరిలా అనుసంధానించు (_s):"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
msgid "_Anonymous"
msgstr "అజ్ఞాత (_A)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "_Username:"
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "నమోదైన వాడుకరి (_s)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Domain:"
msgstr "డొమైన్ (_D):"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Username"
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Password:"
msgstr "సంకేతపదము (_P):"
msgid "_Domain"
msgstr "డొమైన్ (_D)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Password"
msgstr "సంకేతపదము (_P)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "మీరు నిష్క్రమించేంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొను (_l)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొను (_f)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "తెలియని అనువర్తనము (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
msgid "Unable to end process"
msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుట వీలుకావడంలేదు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
msgstr "ప్రక్రియను ముగించు (_E)"
@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "ప్రక్రియను PID %d తో ముగించుట కుదరదు: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "పుట %u"
@ -2028,7 +2033,7 @@ msgstr ""
" పైన: %s %s\n"
" క్రింద: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు..."
@ -2036,7 +2041,7 @@ msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వ
msgid "_Format for:"
msgstr "దీనికొరకు ఆకృతి (_F):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "కాగితపు పరిమాణం (_P):"
@ -2044,7 +2049,7 @@ msgstr "కాగితపు పరిమాణం (_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "నేపథ్య దృష్టి (_O):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup"
msgstr "పుట అమరిక"
@ -2064,18 +2069,14 @@ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రూట్"
msgid "Authentication"
msgstr "ధృవీకరణ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "Select a filename"
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొను"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available"
msgstr "అందుబాటులో లేదు"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
msgid "Select a folder"
msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొను"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
msgid "_Save in folder:"
msgstr "సంచయములో భద్రపరుచు (_S):"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
@ -2130,29 +2131,29 @@ msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "దోషముతో ముగిసినది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%dని సిద్ధంచేస్తున్నది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing"
msgstr "సిద్దమౌతోంది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%dని ముద్రిస్తున్నది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview"
msgstr "ముద్రణా మునుజూపును సృష్టించుటలో దోషం"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview"
msgstr "మునుజూపును ప్రారంభించుటలో దోషం"
@ -2215,45 +2216,45 @@ msgstr "తెలుపబడని దోషం"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "ముద్రకము సమాచారం పొందుటలో విఫలమైంది."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
msgid "Getting printer information..."
msgstr "ముద్రకం సమాచారాన్ని పొందుచున్నది..."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
msgstr "ముద్రకం"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location"
msgstr "స్థానము"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range"
msgstr "పరిధి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages"
msgstr "అన్ని పుటలు (_A)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page"
msgstr "ప్రస్తుత పుట (_u)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection"
msgstr "ఎంపిక (_l)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:"
msgstr "పుటలు (_e):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2261,28 +2262,28 @@ msgstr ""
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ పుట పరిధులను తెలియజేయి,\n"
" ఉ.దా. 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages"
msgstr "పుటలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies"
msgstr "నకళ్ళు"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:"
msgstr "నకళ్ళు (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate"
msgstr "పోగుచేయి (_o)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse"
msgstr "అపసవ్యం (_R)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General"
msgstr "సాధారణ"
@ -2292,42 +2293,42 @@ msgstr "సాధారణ"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, పై నుండి క్రిందికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, క్రింది నుండి పైకి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "కుడి నుండి ఎడమకి, పై నుండి క్రిందికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు, క్రింది నుండి పైకి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "పై నుండి క్రిందికి, ఎడమ నుండి కుడికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "పై నుండి క్రిందికి, కుడి నుండి ఎడముకు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "క్రింది నుండి పైకి, ఎడమ నుండి కుడికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి నుండి ఎడమకు"
@ -2335,125 +2336,125 @@ msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి ను
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Page Ordering"
msgstr "పుట క్రమం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right"
msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left"
msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom"
msgstr "పై నుండి క్రిందికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top"
msgstr "క్రింది నుండి పైకి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout"
msgstr "నమూనా"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "రెండు-వైపులా (_w):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:"
msgstr "ఒక ప్రక్కకి పుటలు (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:"
msgstr "పుట క్రమపరచుట (_d):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:"
msgstr "ముద్రణ మాత్రమే (_O):"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets"
msgstr "అన్ని పుటలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets"
msgstr "సరి పుటలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets"
msgstr "బేసి పుటలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr "కొలత (_a):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
msgstr "కాగితము"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:"
msgstr "కాగిత రకం(_t):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:"
msgstr "కాగితం మూలం(_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:"
msgstr "అవుట్‌పుట్ పళ్ళెం (_r):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:"
msgstr "నేపథ్యదృష్టి (_i):"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait"
msgstr "నిలువుచిత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape"
msgstr "అడ్డచిత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait"
msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape"
msgstr "అపసవ్య అడ్డచిత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details"
msgstr "పని వివరాలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:"
msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:"
msgstr "బిల్లింగ్ సామాచారం(_B):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document"
msgstr "పత్రాన్ని ముద్రించు"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now"
msgstr "ఇప్పడు (_N)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:"
msgstr "వద్ద (_t):"
@ -2461,7 +2462,7 @@ msgstr "వద్ద (_t):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2469,68 +2470,68 @@ msgstr ""
"ముద్రణ యొక్క సమయాన్ని తెలుపుము.\n"
" ఉదా. 15:30, 2:35 సా, 14:15:20, 11:46:30 ఉ, 4 సా"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print"
msgstr "ముద్రించిన సమయం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold"
msgstr "నిలుపుదలలో ఉంది (_h)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "కార్యము బహిరంగముగా విడుదల అగునంతవరకు దానిని నిలిపివుంచు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
msgstr "ముఖ పుటను జతచేయి"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "ముందు (_f):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:"
msgstr "తరువాత (_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job"
msgstr "పని"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced"
msgstr "ఉన్నతం"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality"
msgstr "బొమ్మ నాణ్యత"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color"
msgstr "వర్ణం"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing"
msgstr "పూర్తిచేస్తున్నది"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "డైలాగ్ లోని కొన్ని అమర్పులు విభేదిస్తున్నాయి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "ముద్రించు"
@ -3140,7 +3141,7 @@ msgstr "జూమ్‌తగ్గించు (_O)"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "ఆన్‌చేయి"
@ -3148,7 +3149,7 @@ msgstr "ఆన్‌చేయి"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ఆఫ్‌చేయి"
@ -4792,6 +4793,15 @@ msgstr "పరిశీలించిన-అవుట్‌పుట్.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "ముద్రకాన్ని పరీక్షించుటకు ముద్రించండి"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "వాడుకరిలా అనుసంధానించు (_s):"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొను"
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "సంచయములో భద్రపరుచు (_S):"
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "Caps Lock మరియు Num Lock అనైవున్నాయి"