Updated Telugu Translation

This commit is contained in:
Praveen Illa 2012-09-20 00:06:22 +05:30
parent be7752183e
commit 7af52ba222

312
po/te.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.te\n" "Project-Id-Version: gtk+.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-26 03:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:08+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 00:05+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n" "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n" "Language: te\n"
@ -26,50 +26,50 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../gdk/gdk.c:153 #: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-debug" msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:173 #: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-no-debug" msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output #. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:201 #: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి" msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:202 #: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "తరగతి" msgstr "తరగతి"
#. Description of --name=NAME in --help output #. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:204 #: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమం పేరు" msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమం పేరు"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output #. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:205 #: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "పేరు" msgstr "పేరు"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output #. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207 #: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "వాడుటకు X display" msgstr "వాడుటకు X display"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:208 #: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ప్రదర్శకం" msgstr "ప్రదర్శకం"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:211 #: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set" msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేతనం" msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేతనం"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేత
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "గుర్తులు" msgstr "గుర్తులు"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:214 #: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు అచేతనం" msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు అచేతనం"
@ -613,6 +613,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "ఎంచుకొను (_S)" msgstr "ఎంచుకొను (_S)"
@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "కళ"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Shift" msgstr "Shift"
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
msgstr "Super" msgstr "Super"
@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "Hyper" msgstr "Hyper"
@ -761,17 +762,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Space" msgstr "Space"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
@ -785,8 +786,8 @@ msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "ఇతర అనువర్తనాల కోసం ఆన్‌లైను నందు చూచుటలో విఫలమైంది" msgstr "ఇతర అనువర్తనాల కోసం ఆన్‌లైను నందు చూచుటలో విఫలమైంది"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
msgid "Find applications online" msgid "_Find applications online"
msgstr "అన్‌లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను" msgstr "అన్‌లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను (_F)"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
msgid "Could not run application" msgid "Could not run application"
@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "సంబంధిత అనువర్తనాలు"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు" msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #: ../gtk/gtkapplication.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n" "%s cannot quit at this time:\n"
@ -865,20 +866,20 @@ msgstr ""
"%s ఈ సమయంలో వదిలిపెట్టలేము\n" "%s ఈ సమయంలో వదిలిపెట్టలేము\n"
"%s" "%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "అనువర్తనము" msgstr "అనువర్తనము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 #: ../gtk/gtkassistant.c:1008
msgid "C_ontinue" msgid "C_ontinue"
msgstr "కొనసాగు (_o)" msgstr "కొనసాగు (_o)"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
msgid "Go _Back" msgid "Go _Back"
msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు (_B)" msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు (_B)"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 #: ../gtk/gtkassistant.c:1015
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "పూర్తిచేయి (_F)" msgstr "పూర్తిచేయి (_F)"
@ -1027,7 +1028,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి" msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి"
@ -1307,7 +1308,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు" msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు"
@ -1360,15 +1361,15 @@ msgstr "కుడి (_R):"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "కాగితపు అంచులు" msgstr "కాగితపు అంచులు"
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262 #: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతులు (_M)" msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతులు (_M)"
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276 #: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని చొప్పించు (_I)" msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని చొప్పించు (_I)"
#: ../gtk/gtkentry.c:10272 #: ../gtk/gtkentry.c:10107
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది" msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది"
@ -1595,7 +1596,7 @@ msgid "Modified"
msgstr "మార్చబడినది" msgstr "మార్చబడినది"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "పేరు (_N):" msgstr "పేరు (_N):"
@ -1748,17 +1749,17 @@ msgstr "ప్రతీకను నింపుటలో విఫలమైం
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "సాధారణ" msgstr "సాధారణ"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ" msgstr "వ్యవస్థ"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు" msgstr "ఏదీకాదు"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format #, c-format
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
@ -1889,69 +1890,73 @@ msgstr "జిటికె+ దోషనిర్మూలనా గుర్త
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:706 #: ../gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:774 #: ../gtk/gtkmain.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ప్రదర్శనను తెరువలేదు: %s" msgstr "ప్రదర్శనను తెరువలేదు: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:840 #: ../gtk/gtkmain.c:841
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలు" msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలు"
#: ../gtk/gtkmain.c:840 #: ../gtk/gtkmain.c:841
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect" msgid "Co_nnect"
msgstr "అనుసంధానించు (_n)" msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Connect _anonymously" msgid "Connect As"
msgstr "అజ్ఙాతంగా అనుసంధానించు (_a)" msgstr "ఇలా అనుసంధానించు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
msgid "Connect as u_ser:" msgid "_Anonymous"
msgstr "వాడుకరిలా అనుసంధానించు (_s):" msgstr "అజ్ఞాత (_A)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "_Username:" msgid "Registered U_ser"
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" msgstr "నమోదైన వాడుకరి (_s)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Domain:" msgid "_Username"
msgstr "డొమైన్ (_D):" msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Password:" msgid "_Domain"
msgstr "సంకేతపదము (_P):" msgstr "డొమైన్ (_D)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Password"
msgstr "సంకేతపదము (_P)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget password _immediately"
msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)" msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "మీరు నిష్క్రమించేంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొను (_l)" msgstr "మీరు నిష్క్రమించేంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొను (_l)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever" msgid "Remember _forever"
msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొను (_f)" msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొను (_f)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)" msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "తెలియని అనువర్తనము (PID %d)" msgstr "తెలియని అనువర్తనము (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుట వీలుకావడంలేదు" msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుట వీలుకావడంలేదు"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "ప్రక్రియను ముగించు (_E)" msgstr "ప్రక్రియను ముగించు (_E)"
@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "ప్రక్రియను PID %d తో ముగించుట కుదరదు: %s" msgstr "ప్రక్రియను PID %d తో ముగించుట కుదరదు: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699 #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "పుట %u" msgstr "పుట %u"
@ -2028,7 +2033,7 @@ msgstr ""
" పైన: %s %s\n" " పైన: %s %s\n"
" క్రింద: %s %s" " క్రింద: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes..." msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు..." msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు..."
@ -2036,7 +2041,7 @@ msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వ
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "దీనికొరకు ఆకృతి (_F):" msgstr "దీనికొరకు ఆకృతి (_F):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "కాగితపు పరిమాణం (_P):" msgstr "కాగితపు పరిమాణం (_P):"
@ -2044,7 +2049,7 @@ msgstr "కాగితపు పరిమాణం (_P):"
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "నేపథ్య దృష్టి (_O):" msgstr "నేపథ్య దృష్టి (_O):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "పుట అమరిక" msgstr "పుట అమరిక"
@ -2064,18 +2069,14 @@ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రూట్"
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "ధృవీకరణ" msgstr "ధృవీకరణ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "Select a filename"
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొను"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "అందుబాటులో లేదు" msgstr "అందుబాటులో లేదు"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
msgid "Select a folder"
msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొను"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
msgid "_Save in folder:"
msgstr "సంచయములో భద్రపరుచు (_S):"
#. translators: this string is the default job title for print #. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number. #. * by the job number.
@ -2130,29 +2131,29 @@ msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error" msgid "Finished with error"
msgstr "దోషముతో ముగిసినది" msgstr "దోషముతో ముగిసినది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing %d" msgid "Preparing %d"
msgstr "%dని సిద్ధంచేస్తున్నది" msgstr "%dని సిద్ధంచేస్తున్నది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing" msgid "Preparing"
msgstr "సిద్దమౌతోంది" msgstr "సిద్దమౌతోంది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format #, c-format
msgid "Printing %d" msgid "Printing %d"
msgstr "%dని ముద్రిస్తున్నది" msgstr "%dని ముద్రిస్తున్నది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview" msgid "Error creating print preview"
msgstr "ముద్రణా మునుజూపును సృష్టించుటలో దోషం" msgstr "ముద్రణా మునుజూపును సృష్టించుటలో దోషం"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం." msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview" msgid "Error launching preview"
msgstr "మునుజూపును ప్రారంభించుటలో దోషం" msgstr "మునుజూపును ప్రారంభించుటలో దోషం"
@ -2215,45 +2216,45 @@ msgstr "తెలుపబడని దోషం"
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "ముద్రకము సమాచారం పొందుటలో విఫలమైంది." msgstr "ముద్రకము సమాచారం పొందుటలో విఫలమైంది."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
msgid "Getting printer information..." msgid "Getting printer information..."
msgstr "ముద్రకం సమాచారాన్ని పొందుచున్నది..." msgstr "ముద్రకం సమాచారాన్ని పొందుచున్నది..."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "ముద్రకం" msgstr "ముద్రకం"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "స్థానము" msgstr "స్థానము"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "స్థితి" msgstr "స్థితి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "పరిధి" msgstr "పరిధి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "అన్ని పుటలు (_A)" msgstr "అన్ని పుటలు (_A)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "ప్రస్తుత పుట (_u)" msgstr "ప్రస్తుత పుట (_u)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "ఎంపిక (_l)" msgstr "ఎంపిక (_l)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "పుటలు (_e):" msgstr "పుటలు (_e):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11" " e.g. 1-3,7,11"
@ -2261,28 +2262,28 @@ msgstr ""
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ పుట పరిధులను తెలియజేయి,\n" "ఒకటి లేదా ఎక్కువ పుట పరిధులను తెలియజేయి,\n"
" ఉ.దా. 1-3,7,11" " ఉ.దా. 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "పుటలు" msgstr "పుటలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "నకళ్ళు" msgstr "నకళ్ళు"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "నకళ్ళు (_s):" msgstr "నకళ్ళు (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "పోగుచేయి (_o)" msgstr "పోగుచేయి (_o)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "అపసవ్యం (_R)" msgstr "అపసవ్యం (_R)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General" msgid "General"
msgstr "సాధారణ" msgstr "సాధారణ"
@ -2292,42 +2293,42 @@ msgstr "సాధారణ"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, పై నుండి క్రిందికి" msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, పై నుండి క్రిందికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, క్రింది నుండి పైకి" msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, క్రింది నుండి పైకి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "కుడి నుండి ఎడమకి, పై నుండి క్రిందికి" msgstr "కుడి నుండి ఎడమకి, పై నుండి క్రిందికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు, క్రింది నుండి పైకి" msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు, క్రింది నుండి పైకి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "పై నుండి క్రిందికి, ఎడమ నుండి కుడికి" msgstr "పై నుండి క్రిందికి, ఎడమ నుండి కుడికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "పై నుండి క్రిందికి, కుడి నుండి ఎడముకు" msgstr "పై నుండి క్రిందికి, కుడి నుండి ఎడముకు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "క్రింది నుండి పైకి, ఎడమ నుండి కుడికి" msgstr "క్రింది నుండి పైకి, ఎడమ నుండి కుడికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి నుండి ఎడమకు" msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి నుండి ఎడమకు"
@ -2335,125 +2336,125 @@ msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి ను
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "పుట క్రమం" msgstr "పుట క్రమం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి" msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు" msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "పై నుండి క్రిందికి" msgstr "పై నుండి క్రిందికి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "క్రింది నుండి పైకి" msgstr "క్రింది నుండి పైకి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "నమూనా" msgstr "నమూనా"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "రెండు-వైపులా (_w):" msgstr "రెండు-వైపులా (_w):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "ఒక ప్రక్కకి పుటలు (_s):" msgstr "ఒక ప్రక్కకి పుటలు (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "పుట క్రమపరచుట (_d):" msgstr "పుట క్రమపరచుట (_d):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "ముద్రణ మాత్రమే (_O):" msgstr "ముద్రణ మాత్రమే (_O):"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "అన్ని పుటలు" msgstr "అన్ని పుటలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "సరి పుటలు" msgstr "సరి పుటలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "బేసి పుటలు" msgstr "బేసి పుటలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "కొలత (_a):" msgstr "కొలత (_a):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "కాగితము" msgstr "కాగితము"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "కాగిత రకం(_t):" msgstr "కాగిత రకం(_t):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "కాగితం మూలం(_s):" msgstr "కాగితం మూలం(_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "అవుట్‌పుట్ పళ్ళెం (_r):" msgstr "అవుట్‌పుట్ పళ్ళెం (_r):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "నేపథ్యదృష్టి (_i):" msgstr "నేపథ్యదృష్టి (_i):"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "నిలువుచిత్రం" msgstr "నిలువుచిత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "అడ్డచిత్రం" msgstr "అడ్డచిత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం" msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "అపసవ్య అడ్డచిత్రం" msgstr "అపసవ్య అడ్డచిత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "పని వివరాలు" msgstr "పని వివరాలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):" msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "బిల్లింగ్ సామాచారం(_B):" msgstr "బిల్లింగ్ సామాచారం(_B):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "పత్రాన్ని ముద్రించు" msgstr "పత్రాన్ని ముద్రించు"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option #. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "ఇప్పడు (_N)" msgstr "ఇప్పడు (_N)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "వద్ద (_t):" msgstr "వద్ద (_t):"
@ -2461,7 +2462,7 @@ msgstr "వద్ద (_t):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported. #. * supported.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2469,68 +2470,68 @@ msgstr ""
"ముద్రణ యొక్క సమయాన్ని తెలుపుము.\n" "ముద్రణ యొక్క సమయాన్ని తెలుపుము.\n"
" ఉదా. 15:30, 2:35 సా, 14:15:20, 11:46:30 ఉ, 4 సా" " ఉదా. 15:30, 2:35 సా, 14:15:20, 11:46:30 ఉ, 4 సా"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
msgstr "ముద్రించిన సమయం" msgstr "ముద్రించిన సమయం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "నిలుపుదలలో ఉంది (_h)" msgstr "నిలుపుదలలో ఉంది (_h)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "కార్యము బహిరంగముగా విడుదల అగునంతవరకు దానిని నిలిపివుంచు" msgstr "కార్యము బహిరంగముగా విడుదల అగునంతవరకు దానిని నిలిపివుంచు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "ముఖ పుటను జతచేయి" msgstr "ముఖ పుటను జతచేయి"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "ముందు (_f):" msgstr "ముందు (_f):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "తరువాత (_A):" msgstr "తరువాత (_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog #. * job-specific options in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "పని" msgstr "పని"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "ఉన్నతం" msgstr "ఉన్నతం"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "బొమ్మ నాణ్యత" msgstr "బొమ్మ నాణ్యత"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "వర్ణం" msgstr "వర్ణం"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "పూర్తిచేస్తున్నది" msgstr "పూర్తిచేస్తున్నది"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "డైలాగ్ లోని కొన్ని అమర్పులు విభేదిస్తున్నాయి" msgstr "డైలాగ్ లోని కొన్ని అమర్పులు విభేదిస్తున్నాయి"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "ముద్రించు" msgstr "ముద్రించు"
@ -3140,7 +3141,7 @@ msgstr "జూమ్‌తగ్గించు (_O)"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "ఆన్‌చేయి" msgstr "ఆన్‌చేయి"
@ -3148,7 +3149,7 @@ msgstr "ఆన్‌చేయి"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "ఆఫ్‌చేయి" msgstr "ఆఫ్‌చేయి"
@ -4792,6 +4793,15 @@ msgstr "పరిశీలించిన-అవుట్‌పుట్.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "ముద్రకాన్ని పరీక్షించుటకు ముద్రించండి" msgstr "ముద్రకాన్ని పరీక్షించుటకు ముద్రించండి"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "వాడుకరిలా అనుసంధానించు (_s):"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొను"
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "సంచయములో భద్రపరుచు (_S):"
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "Caps Lock మరియు Num Lock అనైవున్నాయి" #~ msgstr "Caps Lock మరియు Num Lock అనైవున్నాయి"